Маньчжурское письмо

Это старая версия этой страницы, сохранённая 46.188.123.243 (обсуждение) в 18:38, 4 декабря 2016 (→‎История). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.

Маньчжурское письмо — система письма, использовавшаяся для записи различных диалектов маньчжурского языка.

Китайская (слева) и маньчжурская (справа) надпись в Запретном Городе
Маньчжурское письмо
Alphabet des Tartares Mouantcheoux by French orientalist Michel-Ange-André Le Roux Deshauterayes (1724-1795). "Caractères et alphabets langues mortes et vivantes", planche XXIII, Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers.
Alphabet des Tartares Mouantcheoux by French orientalist Michel-Ange-André Le Roux Deshauterayes (1724-1795). "Caractères et alphabets langues mortes et vivantes", planche XXIII, Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers.
Тип письма консонантно-вокалическое письмо
Языки маньчжурский язык
История
Место возникновения Китай
Создатель Эрдени-бакши, Гагай-заргучи
Дата создания около 1599
Период в статусе государственного 15991911
Происхождение

Финикийское письмо

Арамейское письмо
Сирийское письмо
Согдийское письмо
Уйгурское письмо
Старомонгольское письмо
Развилось в письмо сибо, дагурское письмо (незначительные модификации)
Родственные тодо бичиг
Свойства
Направление письма сверху вниз, строки — слева направо
Диапазон Юникода U+1800 — U+18AF
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

.

.

.

.

.
. .
.
. .
ᠨᠠ
.
ᡴᠠ
.
ᡤᠠ
.
ᡥᠠ
.
ᠪᠠ
.
ᡦᠠ
.
ᠰᠠ
.
ᡧᠠ
.
ᡨᠠ
.
ᡩᠠ
.
ᠯᠠ
.
ᠮᠠ
.
ᠴᠠ
.
ᠵᠠ
.
ᠶᠠ
.
ᠺᠠ
.
ᡬᠠ
.
ᡭᠠ
.
ᡵᠠ
.
ᡶᠠ
.
. . ᠸᠠ
.
. .
ᡮᠠ
.
ᡯᠠ
.
ᡰᠠ
.
ᠰᡟ
.
ᡱᡳ
.
. . ᡷᡳ
.
. .

Маньчжурское письмо представляет собой дальнейшее развитие старомонгольского письма. Направление письма сверху вниз, строки пишутся слева направо. Каждая буква имеет три графических варианта начертания, обусловленных положением в слове: в начале, середине и конце.

В настоящее время используется маньчжурами (около 70 носителей)[источник не указан 5068 дней], а также сибинцами (40 000), говорящими на сибинском диалекте маньчжурского языка. Маньчжурским письмом записано значительное количество письменных памятников, созданных в период правления маньчжурской династии Цин — это в первую очередь документы исторического значения (связанные с политикой, религией и т. п.), переводы китайской литературы, а также более редкие оригинальные произведения народного и авторского творчества маньчжуров.

История

Первоначально маньчжуры использовали в качестве языка дипломатии и администрации монгольский язык и старомонгольскую письменность.

Согласно сведениям, изложенным в труде «Правдивые записи деяний первых маньчжурских императоров» (маньчж. manju-i yargiyan kooli; кит.: 滿洲實錄 Mǎnzhōu Shílù), основатель дайцинской династии Айсиньгёро Нурхаци приказал приспособить для записи маньчжурского языка старомонгольскую письменность. Адаптация была произведена в 1599 году двумя советниками Нурхаци — ученым ламой Эрдени-бакши и министром Гагай-заргучи. Старомонгольская письменность была оставлена практически без изменений — этот первоначальный вариант письменности назывался tongki fuka akū hergen («письменность без точек и кружков»).

Старомонгольская письменность была плохо приспособлена к фонологии маньчжурского языка, поэтому в 1632 году учёный Да-хай усовершенствовал письмо путём добавления диакритических знаков для устранения многочисленных неоднозначностей, существовавших в исходном варианте. Например, h, g и k в начале слова обозначались соответственно точкой или кружком или отсутствием диакритических знаков. Кроме того, были введены десять графем, использовавшихся в китайских и санскритских заимствованиях.

Этот вариант является стандартным и известен под названием tongki fuka sindaha hergen («письменность с точками и кружками»).

Маньчжурское письмо активно использовалось в государственном управлении вплоть до Синьхайской революции 1911 года и падения маньчжурской династии.

Современное состояние

Официально считается, что в результате сильнейшей языковой ассимиляции маньчжуров, правящий класс и городское население которых практически полностью перешло на китайский язык к концу XIX века, необходимость в письменном языке отпала. Однако в трёх северо-восточных провинциях Китая, на которые была разделена Маньчжурия, поддерживается обучение языку и письменности в рамках стремления маньчжуров к сохранению самоидентификации, а также употребление маньчжурской письменности проживающими здесь даурами для записи даурского языка (один из архаичных монгольских языков), а в СУАР — этнографической группой маньчжуров сибо или сибэ, хорошо сохранившей маньчжурский язык.

Значительный вклад в сохранение письменности осуществляют высшие учебные и научные учреждения КНР и Монголии, где изучение маньчжурского языка и письма — необходимое условие для чтения значительного количества исторических документов династии Цин.

Чжуван чжувэ

В традиционной грамматике маньчжурское письмо описывается как слоговое. Изучение письма основано не на алфавите, а на силлабарии Чжуван чжувэ учжу битхэ. Силлабарий состоит из 12 групп с общим объёмом 1441 слог. Слоги можно разделить на собственно маньчжурские и на дополнительные (тулэрги хэргэнь), предназначенные для передачи китайских слогов. Слоги, применяемые в мантрах для написания специфичный санскритских и тибетских слогов, называются али гали и в чжуван чжувэ не входят. Первая базовая группа чжуван чжувэ состоит из 131 открытого слога. Остальные группы состоят из закрытых слогов, образованных добавлением финалей i , r , n , ng , k , s , t , b , o , l , m.

Первая группа маньчжурских слогов с транслитерацией Мёллендорфа (1847-1901):

ᠠ a ᡝ e ᡳ i ᠣ o ᡠ u ᡡ ū ᠨᠠ na ᠨᡝ ne ᠨᡳ ni ᠨᠣ no ᠨᡠ nu ᠨᡡ nū
ᡴᠠ ka ᡤᠠ ga ᡥᠠ ha ᡴᠣ ko ᡤᠣ go ᡥᠣ ho ᡴᡡ kū ᡤᡡ gū ᡥᡡ hū
ᠪᠠ ba ᠪᡝ be ᠪᡳ bi ᠪᠣ bo ᠪᡠ bu ᠪᡡ bū ᡦᠠ pa ᡦᡝ pe ᡦᡳ pi ᡦᠣ po ᡦᡠ pu ᡦᡡ pū
ᠰᠠ sa ᠰᡝ se ᠰᡳ si ᠰᠣ so ᠰᡠ su ᠰᡡ sū ᡧᠠ ša ᡧᡝ še ᡧᡳ ši ᡧᠣ šo ᡧᡠ šu ᡧᡡ šū
ᡨᠠ ta ᡩᠠ da ᡨᡝ te ᡩᡝ de ᡨᡳ ti ᡩᡳ di ᡨᠣ to ᡩᠣ do ᡨᡠ tu ᡩᡠ du
ᠯᠠ la ᠯᡝ le ᠯᡳ li ᠯᠣ lo ᠯᡠ lu ᠯᡡ lū ᠮᠠ ma ᠮᡝ me ᠮᡳ mi ᠮᠣ mo ᠮᡠ mu ᠮᡡ mū
ᠴᠠ ca ᠴᡝ ce ᠴᡳ ci ᠴᠣ co ᠴᡠ cu ᠴᡡ cū ᠵᠠ ja ᠵᡝ je ᠵᡳ ji ᠵᠣ jo ᠵᡠ ju ᠵᡡ jū
ᠶᠠ ya ᠶᡝ ye ᠶᠣ yo ᠶᡠ yu ᠶᡡ yū ᡴᡝ ke ᡤᡝ ge ᡥᡝ he ᡴᡳ ki ᡤᡳ gi ᡥᡳ hi ᡴᡠ ku ᡤᡠ gu ᡥᡠ hu
ᠺᠠ k'a ᡬᠠ g'a ᡭᠠ h'a ᠺᠣ k'o ᡬᠣ g'o ᡭᠣ h'o ᡵᠠ ra ᡵᡝ re ᡵᡳ ri ᡵᠣ ro ᡵᡠ ru ᡵᡡ rū
ᡶᠠ fa ᡶᡝ fe ᡶᡳ fi ᡶᠣ fo ᡶᡠ fu ᡶᡡ fū ᠸᠠ wa ᠸᡝ we
ᡮᠠ ts'a ᡮᡝ ts'e ᡮᡟ ts ᡮᠣ ts'o ᡮᡠ ts'u ᡯᠠ dza ᡯᡝ dze ᡯᡳ dzi ᡯᠣ dzo ᡯᡠ dzu
ᡰᠠ ža ᡰᡝ že ᡰᡳ ži ᡰᠣ žo ᡰᡠ žu ᠰᡟ sy ᡱᡳ c'y ᡷᡳ jy

Литература

  • И.И.Захаров «Полный маньчжурско-русский словарь» (СПб., 1875);
  • Аврорин В. А. Грамматика маньчжурского письменного языка. СПб., Наука, 2000

Ссылки