Белорусский алфавит: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
м →Ссылки: удалена битая |
|||
(не показано 9 промежуточных версий 7 участников) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
== Белорусская кириллица == |
== Белорусская кириллица == |
||
Древнебелорусские тексты написаны преимущественно общеславянской [[кириллица|кириллической]] графикой. Начало славянского книгопечатания на белорусско-литовских землях дало, наряду с многочисленными образцами применения стандартных [[полуустав]]ных шрифтов, несколько своеобразных местных стилей: |
Древнебелорусские тексты написаны преимущественно общеславянской [[кириллица|кириллической]] графикой. Начало славянского книгопечатания на белорусско-литовских землях дало, наряду с многочисленными образцами применения стандартных [[полуустав]]ных шрифтов, несколько своеобразных местных стилей: |
||
* шрифты [[Скорина, Франциск|Франциска Скорины]]; |
* шрифты [[Скорина, Франциск|Франциска Скорины]]; |
||
* шрифт «[[Литовский статут|Статута Литовского]]» — единственный пример славянского печатного шрифта на основе скорописи. |
* шрифт «[[Литовский статут|Статута Литовского]]» — единственный пример славянского печатного шрифта на основе скорописи. |
||
В [[1920-е]] [[Язеп Лёсик]] выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», « |
В [[1920-е]] [[Язеп Лёсик]] выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», «ǯ», а также замены «я», «ё», «е», «ю» сочетаниями «ја», «јо», «јє», «ју» в начале слов. |
||
Современный [[белорусский язык|белорусский]] кириллический [[алфавит]] был составлен в начале [[XX век]]а, и имеет на сегодня 32 [[буква|буквы]]. |
Современный [[белорусский язык|белорусский]] кириллический [[алфавит]] был составлен в начале [[XX век]]а, и имеет на сегодня 32 [[буква|буквы]]. |
||
Строка 56: | Строка 55: | ||
|} |
|} |
||
В белорусской кириллице [[ |
В белорусской кириллице [[аффрикаты]] Дж и Дз являются буквосочетаниями; иногда они считаются буквами и тогда букв 34. |
||
В 2003 году в честь [[Ў (кириллица)|буквы ''ў'']] («у краткое», «у неслоговое» на белорусском |
В 2003 году в честь [[Ў (кириллица)|буквы ''ў'']] («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае») в [[Полоцк]]е был установлен памятник. |
||
Не являющийся буквой знак [[апостроф (орфографический знак)|апострóфа ( |
Не являющийся буквой знак [[апостроф (орфографический знак)|апострóфа ('''’''')]] используется аналогично твёрдому знаку в русской письменности и разделительному мягкому между согласной (кроме буквы «л») и гласной буквой. |
||
В «[[Тарашкевица|тарашкевице]]» допускается факультативное использование [[Ґ|буквы ''ґ'']] для обозначения взрывного звука {{МФА2|g}} в некоторых белорусских и заимствованных словах<ref>Саўка З., Вячорка В., Санько З. Ф., Бушлякоў Ю.: ''Беларускі клясычны правапіс. Збор правілаў: сучасная нармалізацыя.'' Вільня—Менск, 2005, с. 33</ref>. |
|||
== Белорусский латинский алфавит == |
== Белорусский латинский алфавит == |
||
{{main|Белорусский латинский алфавит}} |
{{main|Белорусский латинский алфавит}} |
||
{| style="font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF" |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | A a |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | B b |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | C c |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ć ć |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Č č |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | D d |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | Dz dz |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Dź dź |
|||
|- |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Dž dž |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | E e |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | F f |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | G g |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | H h |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | Ch ch |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | I i |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | J j |
|||
|- |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | K k |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | L l |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ł ł |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | M m |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | N n |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | Ń ń |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | O o |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | P p |
|||
|- |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | R r |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | S s |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ś ś |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Š š |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | T t |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | U u |
|||
| style="width:4em; text-align:center; padding: 3px;" | Ŭ ŭ |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | V v |
|||
|- |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Y y |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Z z |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ź ź |
|||
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ž ž || || || || |
|||
|} |
|||
С XVII века иногда используется также письменность на [[латиница|латинской]] основе — «латинка», первоначально построенная по модели [[польский алфавит|польской письменности]]. Существовало несколько вариантов этой письменности, последний вариант использует опыт чешского языка. В настоящее время «латинка» (как и «[[тарашкевица]]») имеет распространение среди белорусской диаспоры, особенно в [[США]] и [[Канада|Канаде]], и в политической среде. |
С XVII века иногда используется также письменность на [[латиница|латинской]] основе — «латинка», первоначально построенная по модели [[польский алфавит|польской письменности]]. Существовало несколько вариантов этой письменности, последний вариант использует опыт чешского языка. В настоящее время «латинка» (как и «[[тарашкевица]]») имеет распространение среди белорусской диаспоры, особенно в [[США]] и [[Канада|Канаде]], и в политической среде. |
||
Строка 73: | Строка 118: | ||
* [[Белорусский арабский алфавит]] |
* [[Белорусский арабский алфавит]] |
||
== |
== Примечания == |
||
{{примечания}} |
|||
* [http://old.knihi.com/www/padrucnik/alfabet_ru.htm Белорусский алфавит, буквы и звуки.] |
|||
[[Категория:Кириллические алфавиты]] |
[[Категория:Кириллические алфавиты]] |
Версия от 20:21, 19 июля 2020
Белорусская кириллица
Древнебелорусские тексты написаны преимущественно общеславянской кириллической графикой. Начало славянского книгопечатания на белорусско-литовских землях дало, наряду с многочисленными образцами применения стандартных полууставных шрифтов, несколько своеобразных местных стилей:
- шрифты Франциска Скорины;
- шрифт «Статута Литовского» — единственный пример славянского печатного шрифта на основе скорописи.
В 1920-е Язеп Лёсик выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», «ǯ», а также замены «я», «ё», «е», «ю» сочетаниями «ја», «јо», «јє», «ју» в начале слов.
Современный белорусский кириллический алфавит был составлен в начале XX века, и имеет на сегодня 32 буквы.
По сравнению с русским алфавитом не используются и, щ, ъ, но используются i, ў.
А а | Б б | В в | Г г | Д д | (Дж дж) | (Дз дз) | Е е |
Ё ё | Ж ж | З з | І і | Й й | К к | Л л | М м |
Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ў ў |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Ы ы | Ь ь | Э э |
Ю ю | Я я |
В белорусской кириллице аффрикаты Дж и Дз являются буквосочетаниями; иногда они считаются буквами и тогда букв 34.
В 2003 году в честь буквы ў («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае») в Полоцке был установлен памятник.
Не являющийся буквой знак апострóфа (’) используется аналогично твёрдому знаку в русской письменности и разделительному мягкому между согласной (кроме буквы «л») и гласной буквой.
В «тарашкевице» допускается факультативное использование буквы ґ для обозначения взрывного звука [g] в некоторых белорусских и заимствованных словах[1].
Белорусский латинский алфавит
A a | B b | C c | Ć ć | Č č | D d | Dz dz | Dź dź |
Dž dž | E e | F f | G g | H h | Ch ch | I i | J j |
K k | L l | Ł ł | M m | N n | Ń ń | O o | P p |
R r | S s | Ś ś | Š š | T t | U u | Ŭ ŭ | V v |
Y y | Z z | Ź ź | Ž ž |
С XVII века иногда используется также письменность на латинской основе — «латинка», первоначально построенная по модели польской письменности. Существовало несколько вариантов этой письменности, последний вариант использует опыт чешского языка. В настоящее время «латинка» (как и «тарашкевица») имеет распространение среди белорусской диаспоры, особенно в США и Канаде, и в политической среде.
Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской транслитерации белорусской кириллицы и от различных систем белорусского транслита.
Современная белорусская латиница представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł.
См. также
Примечания
- ↑ Саўка З., Вячорка В., Санько З. Ф., Бушлякоў Ю.: Беларускі клясычны правапіс. Збор правілаў: сучасная нармалізацыя. Вільня—Менск, 2005, с. 33