Казахско-русское двуязычие: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Esetok (обсуждение | вклад) |
Akaan327 (обсуждение | вклад) Нет описания правки Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Kzkzkz.jpg|мини|«Казах, давайте разговаривать с казахами на казахском»]] |
[[Файл:Kzkzkz.jpg|мини|«Казах, давайте разговаривать с казахами на казахском»]] |
||
'''Казахско-русское двуязычие''' ({{lang-kk|қазақ-орыс билингвизмі / |
'''Казахско-русское двуязычие''' ({{lang-kk|қазақ-орыс билингвизмі / қостілділігі}}) — широко распространённое явление среди [[Казахи|казахов]] [[Казахстан]]а и [[Казахи в России|России]], связанное с политикой русификации (см. [[русификация Казахстана]]), которая проводилась во времена [[Российская империя|Российской империи]] и [[СССР]]. Среди казахов из Казахстана, Китая и Турции, которые проживают в других странах, распространён трилингвизм — знание казахского языка, языка страны пребывания и русского, китайского или турецкого, в зависимости от того, откуда они родом{{sfn|Мендикулова Г. М.|1997|с=195}}. |
||
Длительное время среди казахов проводилась политика [[Русификация (политика)|русификации]]. Во времена СССР весь документооборот вёлся на русском языке, по всей стране были закрыты{{когда}} сотни школ с казахским языком обучения, чтобы поступить в вуз надо было обязательно сдавать экзамен по русскому языку. Лишь 22 сентября 1989 года был принят закон Казахской ССР «О языке», который закрепил статус казахского языка<ref name="baq" />. |
Длительное время среди казахов проводилась политика [[Русификация (политика)|русификации]]. Во времена СССР весь документооборот вёлся на русском языке, по всей стране были закрыты{{когда}} сотни школ с казахским языком обучения, чтобы поступить в вуз надо было обязательно сдавать экзамен по русскому языку. Лишь 22 сентября 1989 года был принят закон Казахской ССР «О языке», который закрепил статус казахского языка<ref name="baq" />. |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
В [[1990-е годы|90-х годах]] [[XX век]]а казахский язык в Казахстане употребляли только этнические казахи (42 % населения), а подавляющее большинство населения (85 %) владело русским языком. Не только казахи, но и большинство представителей других наций были двуязычными<ref>{{книга|автор=Colin Baker, Sylvia Prys Jones|заглавие=Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education|ссылка=https://books.google.kz/books?id=YgtSqB9oqDIC|издательство=Multilingual Matters|год=1998|pages=376|allpages=758|isbn=9781853593628}}</ref>. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % казахстанцев (на казахском — 62 %, на английском — 7,7 %), устную русскую речь понимали 94,4 % (казахскую — 74 %, английскую — 15,4 %). Среди казахов, проживающих в России, этот показатель ещё выше — 98,3 % свободно владеют русским языком, в то время как лишь 72 % из них владеют казахским языком<ref>[http://www.perepis2002.ru/ct/doc/TOM_04_05.xls Всероссийская перепись 2002 года. Владение языками (кроме русского) населением наиболее многочисленных национальностей (с численностью 400 тысяч человек и более)]</ref>. |
В [[1990-е годы|90-х годах]] [[XX век]]а казахский язык в Казахстане употребляли только этнические казахи (42 % населения), а подавляющее большинство населения (85 %) владело русским языком. Не только казахи, но и большинство представителей других наций были двуязычными<ref>{{книга|автор=Colin Baker, Sylvia Prys Jones|заглавие=Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education|ссылка=https://books.google.kz/books?id=YgtSqB9oqDIC|издательство=Multilingual Matters|год=1998|pages=376|allpages=758|isbn=9781853593628}}</ref>. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % казахстанцев (на казахском — 62 %, на английском — 7,7 %), устную русскую речь понимали 94,4 % (казахскую — 74 %, английскую — 15,4 %). Среди казахов, проживающих в России, этот показатель ещё выше — 98,3 % свободно владеют русским языком, в то время как лишь 72 % из них владеют казахским языком<ref>[http://www.perepis2002.ru/ct/doc/TOM_04_05.xls Всероссийская перепись 2002 года. Владение языками (кроме русского) населением наиболее многочисленных национальностей (с численностью 400 тысяч человек и более)]</ref>. |
||
Влияние русского языка в Казахстане до сих пор остаётся сильным: лишь 2,5 тыс. из 1 074 тыс. учеников в казахских школах являются представителями нетитульных национальностей, в то время как 259 454 казахов обучаются в русскоязычных школах. 70—80 % учащихся русских |
Влияние русского языка в Казахстане до сих пор остаётся сильным: лишь 2,5 тыс. из 1 074 тыс. учеников в казахских школах являются представителями нетитульных национальностей, в то время как 259 454 казахов обучаются в русскоязычных школах. 70—80 % учащихся русских групп высших учебных заведений составляют казахи. Из 8004 изданий, распространяемых в стране, 2756 выпускаются в Казахстане, из них лишь 453 на казахском языке. Русский язык доминирует в научной и законодательной сферах<ref name="baq">{{статья|автор=Дандай Ысқақұлы|заглавие=Мәдениеттер тоғысындағы қазақ тілі|ссылка=http://baq.kz/kk/news/34648|язык=kk|издательство=BAQ.kz|год=2013}}</ref>. |
||
Из-за того, что большинство казахских писателей получили обучение на русском языке, ещё в начале XX века Ельдес Омаров (1892—1937) отметил, что пишут они на «обрусевшем» казахском языке<ref>{{статья|автор=Айгүл Сәметқызы|заглавие=«Ақылдың аңдауындағы, қиялдың меңзеуіндегі, көңілдің түйуіндегі» – тіліміз|ссылка=http://writers.kz/journals/?ID=10&NUM=243&CURENT=&ARTICLE=6666|издание=Қазақ әдебиеті|номер=42 (3362)}}</ref>. В современном Казахстане на официальном уровне двуязычность населения не |
Из-за того, что большинство казахских писателей получили обучение на русском языке, ещё в начале XX века Ельдес Омаров (1892—1937) отметил, что пишут они на «обрусевшем» казахском языке<ref>{{статья|автор=Айгүл Сәметқызы|заглавие=«Ақылдың аңдауындағы, қиялдың меңзеуіндегі, көңілдің түйуіндегі» – тіліміз|ссылка=http://writers.kz/journals/?ID=10&NUM=243&CURENT=&ARTICLE=6666|издание=Қазақ әдебиеті|номер=42 (3362)}}</ref>. В современном Казахстане на официальном уровне двуязычность населения не воспринимается негативно. В одном из своих выступлений Нурсултан Назарбаев назвал двуязычие «национальным богатством», также он упомянул о реализации программы триязычия (казахско-русско-английское)<ref>{{статья|автор=Мейрамбек Байгарин|заглавие=Глава государства назвал двуязычие национальным богатством Казахстана|ссылка=http://inform.kz/rus/article/2650152|издательство=[[Казинформ]]|год=18 пареля 2014}}</ref>. |
||
Казахский просветитель конца [[XIX век]]а [[Абай Кунанбаев]] отмечал: |
Казахский просветитель конца [[XIX век]]а [[Абай Кунанбаев]] отмечал: |
||
{{начало цитаты}}«Нужно учиться русской грамоте |
{{начало цитаты}}«Нужно учиться русской грамоте — духовное богатство, знание и искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык. Русский язык откроет нам глаза на мир. Русская наука и культура — ключ к мировым сокровищам. Владеющему этим ключом все другое достанется без особых усилий»{{конец цитаты|источник=<ref>{{cite web|url=http://bourabai.kz/articles/black_word_25.htm|title=Слово Двадцать Пятое. Учись русской грамоте|accessdate=2015-06-04}}</ref>}} |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
* [[Шала-казахи]] |
* [[Шала-казахи]] |
||
* [[Русский язык в Казахстане]] |
* [[Русский язык в Казахстане]] |
||
* [[Башкирско-русское двуязычие]] |
|||
* [[Русско-татарское двуязычие]] |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 02:46, 23 ноября 2021
Казахско-русское двуязычие (каз. қазақ-орыс билингвизмі / қостілділігі) — широко распространённое явление среди казахов Казахстана и России, связанное с политикой русификации (см. русификация Казахстана), которая проводилась во времена Российской империи и СССР. Среди казахов из Казахстана, Китая и Турции, которые проживают в других странах, распространён трилингвизм — знание казахского языка, языка страны пребывания и русского, китайского или турецкого, в зависимости от того, откуда они родом[1].
Длительное время среди казахов проводилась политика русификации. Во времена СССР весь документооборот вёлся на русском языке, по всей стране были закрыты[когда?] сотни школ с казахским языком обучения, чтобы поступить в вуз надо было обязательно сдавать экзамен по русскому языку. Лишь 22 сентября 1989 года был принят закон Казахской ССР «О языке», который закрепил статус казахского языка[2].
В 90-х годах XX века казахский язык в Казахстане употребляли только этнические казахи (42 % населения), а подавляющее большинство населения (85 %) владело русским языком. Не только казахи, но и большинство представителей других наций были двуязычными[3]. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % казахстанцев (на казахском — 62 %, на английском — 7,7 %), устную русскую речь понимали 94,4 % (казахскую — 74 %, английскую — 15,4 %). Среди казахов, проживающих в России, этот показатель ещё выше — 98,3 % свободно владеют русским языком, в то время как лишь 72 % из них владеют казахским языком[4].
Влияние русского языка в Казахстане до сих пор остаётся сильным: лишь 2,5 тыс. из 1 074 тыс. учеников в казахских школах являются представителями нетитульных национальностей, в то время как 259 454 казахов обучаются в русскоязычных школах. 70—80 % учащихся русских групп высших учебных заведений составляют казахи. Из 8004 изданий, распространяемых в стране, 2756 выпускаются в Казахстане, из них лишь 453 на казахском языке. Русский язык доминирует в научной и законодательной сферах[2].
Из-за того, что большинство казахских писателей получили обучение на русском языке, ещё в начале XX века Ельдес Омаров (1892—1937) отметил, что пишут они на «обрусевшем» казахском языке[5]. В современном Казахстане на официальном уровне двуязычность населения не воспринимается негативно. В одном из своих выступлений Нурсултан Назарбаев назвал двуязычие «национальным богатством», также он упомянул о реализации программы триязычия (казахско-русско-английское)[6].
Казахский просветитель конца XIX века Абай Кунанбаев отмечал:
«Нужно учиться русской грамоте — духовное богатство, знание и искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык. Русский язык откроет нам глаза на мир. Русская наука и культура — ключ к мировым сокровищам. Владеющему этим ключом все другое достанется без особых усилий»
— [7]
См. также
Примечания
- ↑ Мендикулова Г. М., 1997, с. 195.
- ↑ 1 2 Дандай Ысқақұлы. Мәдениеттер тоғысындағы қазақ тілі (казах.). — BAQ.kz, 2013.
- ↑ Colin Baker, Sylvia Prys Jones. Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. — Multilingual Matters, 1998. — P. 376. — 758 p. — ISBN 9781853593628.
- ↑ Всероссийская перепись 2002 года. Владение языками (кроме русского) населением наиболее многочисленных национальностей (с численностью 400 тысяч человек и более)
- ↑ Айгүл Сәметқызы. «Ақылдың аңдауындағы, қиялдың меңзеуіндегі, көңілдің түйуіндегі» – тіліміз // Қазақ әдебиеті. — № 42 (3362).
- ↑ Мейрамбек Байгарин. Глава государства назвал двуязычие национальным богатством Казахстана. — Казинформ, 18 пареля 2014.
- ↑ Слово Двадцать Пятое. Учись русской грамоте . Дата обращения: 4 июня 2015.
Литература
- Мендикулова Г. М. Исторические судьбы казахской диаспоры. Происхождение и развитие. — Алма-Ата, 1997. — 265 с.