Письмо Полларда: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.6.4) (робот изменил: pl:Alfabet Pollarda
 
(не показано 20 промежуточных версий 12 участников)
Строка 2: Строка 2:
|имя = Письмо Полларда
|имя = Письмо Полларда
|тип = абугида
|тип = абугида
|языки = [[язык мяо]]
|языки = [[язык мяо]], {{не переведено 3|насу (язык)|насу||Nasu language}}, {{не переведено 3|липо (язык)|липо||Lipo language}}
|где возникла = [[Китай]]
|где возникла = [[Китай]]
|территория = в основном [[Китай]]
|территория = в основном [[Китай]]
Строка 15: Строка 15:
|потомки =
|потомки =
|родственные =
|родственные =
|юникод =
|юникод = U+16F00—U+16F9F
|ISO = Plrd
|ISO = Plrd
|пример =
|пример =
Строка 25: Строка 25:


== Принцип ==
== Принцип ==
Как и большинство других [[абугида|абугид]], в письме Полларда буквы используются для обозначения [[согласный|согласных]], а [[гласный|гласные]] обозначаются [[Диакритический знак|диакритическими знаками]]. Нововведением является указание [[тон (лингвистика)|тона гласного]] путем изменения положения диакритического знака. Например, в западном [[мяо (язык)|мяо]] расположение знака гласного над согласной буквой обозначает, что слог произносится в высоком тоне, а постановка знака внизу справа обозначает низкий тон.
Как и большинство других [[абугида|абугид]], в письме Полларда буквы используются для обозначения [[согласный|согласных]], а [[гласный|гласные]] обозначаются [[Диакритический знак|диакритическими знаками]]. Нововведением является указание [[тон (лингвистика)|тона гласного]] путём изменения положения диакритического знака. Например, в западном [[мяо (язык)|мяо]] расположение знака гласного над согласной буквой обозначает, что слог произносится в высоком тоне, а постановка знака внизу справа обозначает низкий тон.


== История ==
== История ==


Поллард заимствовал основной принцип своей письменности из [[Канадское слоговое письмо|канадского слогового письма]], разработанного в [[1838]]—[[1841]] годах миссионером [[Эванс, Джон|Джоном Эвансом]] для [[кри (языки)|языков кри]]. В создании письменности принимал активное участие [[Китай|китайский]] [[пастор]] Стивен Ли.
Поллард заимствовал основной принцип своей письменности из [[Канадское слоговое письмо|канадского слогового письма]], разработанного в [[1838]]—[[1841]] годах миссионером {{нп3|Эванс, Джеймс|Джеймсом Эвансом||James Evans (linguist)}} для [[кри (языки)|языков кри]]. В создании письменности принимал активное участие [[китай]]ский [[пастор]] Стивен Ли.


Разработка письменности была завершена к [[1936]] году, когда при ее использовании был опубликован перевод Евангелия на [[язык мяо]].
Разработка письменности была завершена к [[1936]] году, когда при её использовании был опубликован перевод Евангелия на [[язык мяо]].


По некоторым сведениям, введение письменности оказало большое влияние на [[Мяо|народ мяо]], поскольку среди них бытовала легенда, гласившая, что их предки имели письменность, но потеряли ее. Согласно этой легенде, письменность должна была быть вновь обретена, поэтому многие люди преодолевали большой путь для изучения системы Полларда.
По некоторым сведениям, введение письменности оказало большое влияние на [[Мяо|народ мяо]], поскольку среди них бытовала легенда, гласившая, что их предки имели письменность, но потеряли её. Согласно этой легенде, письменность должна была быть вновь обретена, поэтому многие люди преодолевали большой путь для изучения системы Полларда.


== Современное использование ==
== Современное использование ==
[[Файл:Pollard script.JPG|thumb|300px|Письмо Полларда]]
[[Файл:Pollard script.JPG|thumb|300px|Письмо Полларда]]
Изменение политики [[Китай|Китая]] по отношению к языкам меньшинств позволило использовать для [[язык мяо|языка мяо]] несколько альтернативных письменностей, большинство из которых было основано на [[латиница|латинице]]. Алфавит Поллара остается популярным среди мяо в [[Китай|Китае]], в то время как мяо, проживающие за рубежом, предпочитают использовать другие системы письма. Последняя модернизация алфавита Полларда была проведена в [[1988]] году. В [[1997]] году было выдвинуто предложение включить алфавит Полларда в стандарт [[Юникод]].
Изменение политики [[Китай|Китая]] по отношению к языкам меньшинств позволило использовать для [[язык мяо|языка мяо]] несколько альтернативных письменностей, большинство из которых было основано на [[латиница|латинице]]. Алфавит Полларда остаётся популярным среди мяо в [[Китай|Китае]], в то время как мяо, проживающие за рубежом, предпочитают использовать другие системы письма. Последняя модернизация алфавита Полларда была проведена в [[1988]] году. В [[1997]] году было выдвинуто предложение включить алфавит Полларда в стандарт [[Юникод]].


== Литература ==
== Литература ==
Строка 46: Строка 46:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://www.omniglot.com/writing/pollardmiao.htm Письмо Полларда на сайте Omniglot]
* [http://www.omniglot.com/writing/pollardmiao.htm Письмо Полларда на сайте Omniglot] {{Wayback|url=http://www.omniglot.com/writing/pollardmiao.htm |date=20210301143541 }}


{{Шаблон:Письменности}}
{{Письменности}}


[[Категория:Абугиды]]
[[Категория:Абугиды]]
Строка 54: Строка 54:
[[Категория:Письменности Восточной Азии]]
[[Категория:Письменности Восточной Азии]]
[[Категория:Письменности Юго-Восточной Азии]]
[[Категория:Письменности Юго-Восточной Азии]]
[[Категория:Письменности языков хмонг-мьен]]

[[de:Pollard-Schrift]]
[[en:Pollard script]]
[[ja:ポラード文字]]
[[pl:Alfabet Pollarda]]
[[th:อักษรพอลลาร์ด]]

Текущая версия от 20:30, 19 ноября 2022

Письмо Полларда
Тип письма абугида
Языки язык мяо, насу[англ.], липо[англ.]
Территория в основном Китай
История
Место возникновения Китай
Создатель Сэм Поллард
Дата создания 1936
Период используется по настоящее время
Происхождение Включает элементы латиницы и канадского слогового письма
Свойства
Направление письма слева направо
Диапазон Юникода U+16F00—U+16F9F
ISO 15924 Plrd

Письмо Полларда — основанная на латинице абугида, созданная методистским миссионером Сэмом Поллардом для записи языка мяо.

Как и большинство других абугид, в письме Полларда буквы используются для обозначения согласных, а гласные обозначаются диакритическими знаками. Нововведением является указание тона гласного путём изменения положения диакритического знака. Например, в западном мяо расположение знака гласного над согласной буквой обозначает, что слог произносится в высоком тоне, а постановка знака внизу справа обозначает низкий тон.

Поллард заимствовал основной принцип своей письменности из канадского слогового письма, разработанного в 18381841 годах миссионером Джеймсом Эвансом[англ.] для языков кри. В создании письменности принимал активное участие китайский пастор Стивен Ли.

Разработка письменности была завершена к 1936 году, когда при её использовании был опубликован перевод Евангелия на язык мяо.

По некоторым сведениям, введение письменности оказало большое влияние на народ мяо, поскольку среди них бытовала легенда, гласившая, что их предки имели письменность, но потеряли её. Согласно этой легенде, письменность должна была быть вновь обретена, поэтому многие люди преодолевали большой путь для изучения системы Полларда.

Современное использование

[править | править код]
Письмо Полларда

Изменение политики Китая по отношению к языкам меньшинств позволило использовать для языка мяо несколько альтернативных письменностей, большинство из которых было основано на латинице. Алфавит Полларда остаётся популярным среди мяо в Китае, в то время как мяо, проживающие за рубежом, предпочитают использовать другие системы письма. Последняя модернизация алфавита Полларда была проведена в 1988 году. В 1997 году было выдвинуто предложение включить алфавит Полларда в стандарт Юникод.

Литература

[править | править код]
  • Enwall, Joakim. 1994. A Myth Become Reality: History and Development of the Miao Written Language, two volumes. (Stockholm East Asian Monographs, 5 & 6.) Stockholm: Institute of Oriental Languages, Stockholm University.
  • Pollard, Samuel. 1919. Gathering up the Fragments. London: Hooks.
  • Wen, You 1938. Lun Pollard Script. Xinan bianjiang 1, 43-53.
  • Wen, You.1951. Guizhou Leishan xin chu canshi chukao. Huaxi wenwu. Reprinted in Wen You, 1985. Wen You lunji, Beijing: Zhongyang minzu xueyuan keyanchu.