Палеоиспанское письмо: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показано 47 промежуточных версий 19 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Письменность
Письменность, существовавшая на территории древней [[Испания|Испании]] (Иберии) до прихода римлян, для записи текстов на местном иберском (не дешифрован), а также кельтиберском языках. Происходит от [[финикийский алфавит|финикийского алфавита]]. Дешифрована М.Гомесом-Морено в 1930-х гг.
| имя = Палеоиспанское письмо
| тип = смешанная (алфавит с рядом слоговых знаков)
| языки = [[палеоиспанские языки]], [[кельтиберский язык]]
| где возникла = [[Пиренейский полуостров|Иберия]] (ныне [[Испания]])
| территория =
| дата =
| период =
| направление =
| знаков = около 50
| статус =
| создатель =
| документ =
| происхождение = [[Финикийский алфавит]]
| потомки = нет
| родственные = [[греческий алфавит]], [[малоазийские алфавиты]], [[фригийский алфавит]]
| юникод =
| ISO =
| пример = Bronce ibero.jpg
| размер = 270px
| подпись = Свинцовая пластинка из [[Улластрет]]а.
в стороне A ~149 рун в стороне B ~31 рун
}}
'''Палеоиспанское письмо''' (устаревшие названия: иберское, иберийское письмо) — [[письменность]], существовавшая на территории древней [[Испания|Испании]] ([[Пиренейский полуостров|Иберии]]) до прихода римлян, для записи текстов на [[палеоиспанские языки|палеоиспанских языках]]: местном [[иберский язык|иберском]] и [[тартессийский язык|тартессийском]], генетические связи которых не установлены, а также [[кельтиберский язык|кельтиберском]].


Происходит от [[финикийский алфавит|финикийского алфавита]].
По своему составу иберское письмо главным образом является слоговым. Однако в процессе взаимодействия с греческим письмом начали появляться переходные формы. Наряду со знаками обозначающими слоги, появились знаки обозначающие согласные и гласные звуки.


== Варианты письменности ==
С палеоиспанским письмом не следует путать [[греко-иберское письмо]] на основе ионийского варианта греческого алфавита, а также турдетанское письмо (вариант [[древнеливийское письмо|древнеливийского]]). Обе этих письменности краткое время сосуществовали с палеоиспанским, однако не получили столь широкого распространения.

Письменность делилась на две крупных ветви:
* южная (надписи в основном справа налево на [[тартессийский язык|тартессийском]] и [[иберский язык|иберском]] языках); устаревшие названия — турдетанское, бастуло-турдетанское письмо (не следует путать с [[Турдетанское письмо|«турдетанским письмом»]] — тартессийской разновидностью [[нумидийское письмо|ливийского письма]], известной по надписям на монетах)
* северная (надписи слева направо на [[иберский язык|иберском языке]])

== Дешифровка ==
Мнимое сходство знаков письма с греческим алфавитом долгое время вело исследователей в ложном направлении. В частности, подобным образом пытался прочесть палеоиспанские надписи известный археолог [[Адольф Шультен]].

Северо-западную письменность дешифровал [[Гомес-Морено, Мануэль|М. Гомес-Морено]] в 1930-х гг., используя комбинаторный метод. Кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом подтвердили правильность его выводов. Из-за политической изоляции Испании выводы Гомеса-Морено не сразу получили известность среди исследователей, и окончательно были приняты научным сообществом в 1960-е гг.

В то же время Гомес-Морено предложил ошибочную дешифровку юго-западного письма, не поняв ряд его ключевых отличий. Это письмо частично дешифровал [[Шмоль, Ульрих|У. Шмоль]], чья точка зрения была принята в Испании только после падения франкизма<ref>[http://webs.ono.com/documenta/ib10_en.htm On The Story Of The Decipherment Of Iberian Writing<!-- Заголовок добавлен ботом -->] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150509013557/http://webs.ono.com/documenta/ib10_en.htm |date=2015-05-09 }}</ref>.

== Характеристика ==
По своему составу палеоиспанское письмо является смешанным: часть знаков представляла собой открытые слоги (взрывные согласные P/B, K/G, T/D + гласная), прочие знаки были алфавитными. Наряду со знаками, обозначающими слоги, появились знаки, обозначающие согласные и гласные звуки.

В юго-западном письме гласные в слоговых знаках были избыточными, то есть за слоговым знаком следовал соответствующий гласный.

Несмотря на внешнее сходство с греческим алфавитом, палеоиспанские знаки в большинстве имеют совершенно иное чтение.

== См. также ==
* [[Палеоиспанские языки]]

== Галерея ==
<gallery widths="320px" perrow="2" align=center caption="Иберское письмо">
Image:Un signari ibèric nord-oriental dual.jpg|Предлагаемый "двойной" (для некоторых согласных) вариант северо-восточного иберского письма (по материалам работы: Ferrer i Jané 2005)
Image:Un signari ibèric nord-oriental.jpg|Северо-восточное иберское письмо.
Image:Un signari ibèric sud-oriental (Correa 2004).jpg|Предполагаемые значения знаков юго-восточного письма (Correa 2004). Красным цветом обозначены знаки со спорным чтением.
Image:Plom I de La Bastida (Cara A).jpg|Свинцовая пластина из Ла-Бастиды ([[Мойшент]]). Юго-восточное письмо.
</gallery>

== Литература ==
* [[Иоганнес Фридрих|Фридрих И.]] История письма. М. 1979.
* Correa, José Antonio (2004): {{lang|es|«Los semisilabarios ibéricos: algunas cuestiones»}}, ''ELEA'' 4, pp. 75-98.
* Correa, José Antonio (1992): {{lang|es|«Representación gráfica de la oposición de sonoridad en las oclusivas ibéricas (semisilabario levantino)»}}, ''AIΩN'' 14, pp. 253—292.
* Ferrer i Jané, Joan (2005) [https://web.archive.org/web/20120215103940/http://stel.ub.edu/llati/files/Ferrer%20i%20Jan%C3%A9%20-%20Novetats%20sobre%20el%20sistema%20dual%20-%20PH%205.pdf ''Novetats sobre el sistema dual de diferenciació gràfica de les oclusives sordes i sonores''], ''Palaeohispanica'' 5, pp. 957—982.
* [[Мануэль Гомес-Морено|Gómez-Moreno, Manuel]] (1922): {{lang|es|«De Epigrafia ibérica: el plomo de Alcoy»}}, {{lang|es|''Revista de filología española''}} 9, pp. 34-66.
* [[Хавьер де Ос|Hoz, Javier de]] (1987): {{lang|es|«La escritura greco-ibérica»}}, ''Veleia'' 2-3, pp. 285—298.
* [[Хавьер де Ос|Hoz, Javier de]] (1985): {{lang|es|«El nuevo plomo inscrito de Castell y el problema de las oposiciones de sonoridad en ibérico», ''Symbolae Ludouico Mitxelena septuagenario oblatae''}}, pp. 443—453.
* [[Joan Maluquer de Motes|Maluquer de Motes, Joan]] (1968): {{lang|es|''Epigrafía prelatina de la península ibérica''}}, Barcelona.
* Quintanilla, Alberto (1993): {{lang|es|«Sobre la notación en la escritura ibérica del modo de articulación de las consonantes oclusivas», ''Studia Palaeohispanica et Indogermánica J. Untermann ab Amicis Hispanicis Oblata''}}, pp. 239—250.
* [[Хесус Родригес Рамос|Rodríguez Ramos, Jesús]] (2004): {{lang|es|''Análisis de Epigrafía Íbera''}}, Vitoria-Gasteiz 2004, ISBN 84-8373-678-0.
* [[Хесус Родригес Рамос|Rodríguez Ramos, Jesús]] (2002): {{lang|es|«La escritura ibérica meridional»}}, ''Zephyrus'' 55, pp. 231—245.
* [[Юрген Унтерманн|Untermann, Jürgen]] : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Wiesbaden. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): ''II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht''. (1990): {{lang|es|''III Die iberischen Inschriften aus Spanien''}}. (1997): {{lang|es|''IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften''}}.
* Velaza, Javier (2004): {{lang|es|«La escritura en la península ibérica antigua», ''La escritura y el libro en la antigüedad''}}, Madrid, pp. 95-114.
* Velaza, Javier (1996): {{lang|es|''Epigrafía y lengua ibéricas''}}, Barcelona.

== Примечания ==
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* http://ancientscripts.com/iberian.html
* [https://web.archive.org/web/20041209033118/http://ancientscripts.com/iberian.html]
* [http://www.webpersonal.net/jrr/ib2_en.htm Левантийское иберское письмо]
* [https://web.archive.org/web/20050207201113/http://www.webpersonal.net/jrr/ib2_en.htm Левантийское иберское письмо]
* [http://www.webpersonal.net/jrr/ib4_en.htm Meridional Iberian Script]
* [https://web.archive.org/web/20050207201924/http://www.webpersonal.net/jrr/ib4_en.htm Meridional Iberian Script]
* [http://www.webpersonal.net/jrr/ib4_en.htm Greek Iberian Script]
* [https://web.archive.org/web/20050207201924/http://www.webpersonal.net/jrr/ib4_en.htm Greek Iberian Script]
* [http://www.webpersonal.net/jrr/ib5_en.htm Кельтиберское письмо]
* [https://web.archive.org/web/20071027134719/http://www.webpersonal.net/jrr/ib5_en.htm Кельтиберское письмо]
* [http://www.webpersonal.net/jrr/ib6_en.htm Тартессийское / южно-лузитанское письмо]
* [https://web.archive.org/web/20050207202549/http://www.webpersonal.net/jrr/ib6_en.htm Тартессийское / южно-лузитанское письмо]
* [http://www.webpersonal.net/jrr/ib10_en.htm «Об истории дешифровки иберского письма» — Хесус Родригес Рамос]
* [https://web.archive.org/web/20110514132602/http://www.webpersonal.net/jrr/ib10_en.htm «Об истории дешифровки иберского письма» — Хесус Родригес Рамос]
* [http://omniglot.com/writing/iberian.htm Omniglot entry on Iberian]
* [http://omniglot.com/writing/iberian.htm Omniglot entry on Iberian]


== Литература ==
* Фридрих И. История письма. М. 1979.


{{Письменности}}
[[Категория:Письменность]]


[[Категория:Слоговые письменности]]
[[ca:Escriptura ibèrica nord-oriental]]
[[Категория:Древние письменности Ближнего Востока и Средиземноморья]]
[[en:Iberian scripts]]
[[Категория:Иберы]]
[[es:Signario íbero]]
[[no:Det iberiske alfabetet]]
[[th:อักษรไอบีเรีย]]
[[zh:伊比利亞文字]]

Текущая версия от 14:09, 29 июня 2023

Палеоиспанское письмо
Свинцовая пластинка из Улластрета. в стороне A ~149 рун в стороне B ~31 рун

Свинцовая пластинка из Улластрета.

в стороне A ~149 рун в стороне B ~31 рун
Тип письма смешанная (алфавит с рядом слоговых знаков)
Языки палеоиспанские языки, кельтиберский язык
История
Место возникновения Иберия (ныне Испания)
Происхождение Финикийский алфавит
Развилось в нет
Родственные греческий алфавит, малоазийские алфавиты, фригийский алфавит
Свойства
Знаков около 50

Палеоиспанское письмо (устаревшие названия: иберское, иберийское письмо) — письменность, существовавшая на территории древней Испании (Иберии) до прихода римлян, для записи текстов на палеоиспанских языках: местном иберском и тартессийском, генетические связи которых не установлены, а также кельтиберском.

Происходит от финикийского алфавита.

Варианты письменности

[править | править код]

С палеоиспанским письмом не следует путать греко-иберское письмо на основе ионийского варианта греческого алфавита, а также турдетанское письмо (вариант древнеливийского). Обе этих письменности краткое время сосуществовали с палеоиспанским, однако не получили столь широкого распространения.

Письменность делилась на две крупных ветви:

Дешифровка

[править | править код]

Мнимое сходство знаков письма с греческим алфавитом долгое время вело исследователей в ложном направлении. В частности, подобным образом пытался прочесть палеоиспанские надписи известный археолог Адольф Шультен.

Северо-западную письменность дешифровал М. Гомес-Морено в 1930-х гг., используя комбинаторный метод. Кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом подтвердили правильность его выводов. Из-за политической изоляции Испании выводы Гомеса-Морено не сразу получили известность среди исследователей, и окончательно были приняты научным сообществом в 1960-е гг.

В то же время Гомес-Морено предложил ошибочную дешифровку юго-западного письма, не поняв ряд его ключевых отличий. Это письмо частично дешифровал У. Шмоль, чья точка зрения была принята в Испании только после падения франкизма[1].

Характеристика

[править | править код]

По своему составу палеоиспанское письмо является смешанным: часть знаков представляла собой открытые слоги (взрывные согласные P/B, K/G, T/D + гласная), прочие знаки были алфавитными. Наряду со знаками, обозначающими слоги, появились знаки, обозначающие согласные и гласные звуки.

В юго-западном письме гласные в слоговых знаках были избыточными, то есть за слоговым знаком следовал соответствующий гласный.

Несмотря на внешнее сходство с греческим алфавитом, палеоиспанские знаки в большинстве имеют совершенно иное чтение.

Литература

[править | править код]
  • Фридрих И. История письма. М. 1979.
  • Correa, José Antonio (2004): «Los semisilabarios ibéricos: algunas cuestiones», ELEA 4, pp. 75-98.
  • Correa, José Antonio (1992): «Representación gráfica de la oposición de sonoridad en las oclusivas ibéricas (semisilabario levantino)», AIΩN 14, pp. 253—292.
  • Ferrer i Jané, Joan (2005) Novetats sobre el sistema dual de diferenciació gràfica de les oclusives sordes i sonores, Palaeohispanica 5, pp. 957—982.
  • Gómez-Moreno, Manuel (1922): «De Epigrafia ibérica: el plomo de Alcoy», Revista de filología española 9, pp. 34-66.
  • Hoz, Javier de (1987): «La escritura greco-ibérica», Veleia 2-3, pp. 285—298.
  • Hoz, Javier de (1985): «El nuevo plomo inscrito de Castell y el problema de las oposiciones de sonoridad en ibérico», Symbolae Ludouico Mitxelena septuagenario oblatae, pp. 443—453.
  • Maluquer de Motes, Joan (1968): Epigrafía prelatina de la península ibérica, Barcelona.
  • Quintanilla, Alberto (1993): «Sobre la notación en la escritura ibérica del modo de articulación de las consonantes oclusivas», Studia Palaeohispanica et Indogermánica J. Untermann ab Amicis Hispanicis Oblata, pp. 239—250.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2004): Análisis de Epigrafía Íbera, Vitoria-Gasteiz 2004, ISBN 84-8373-678-0.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002): «La escritura ibérica meridional», Zephyrus 55, pp. 231—245.
  • Untermann, Jürgen : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Wiesbaden. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht. (1990): III Die iberischen Inschriften aus Spanien. (1997): IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften.
  • Velaza, Javier (2004): «La escritura en la península ibérica antigua», La escritura y el libro en la antigüedad, Madrid, pp. 95-114.
  • Velaza, Javier (1996): Epigrafía y lengua ibéricas, Barcelona.

Примечания

[править | править код]