Палеоиспанское письмо: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показано 6 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Письменность
{{Письменность
|имя = Палеоиспанское письмо
| имя = Палеоиспанское письмо
|тип = смешанная (алфавит с рядом слоговых знаков)
| тип = смешанная (алфавит с рядом слоговых знаков)
|языки = [[палеоиспанские языки]], [[кельтиберский язык]]
| языки = [[палеоиспанские языки]], [[кельтиберский язык]]
|где возникла = [[Пиренейский полуостров|Иберия]] (ныне [[Испания]])
| где возникла = [[Пиренейский полуостров|Иберия]] (ныне [[Испания]])
|территория =
| территория =
|дата =
| дата =
|период =
| период =
|направление =
| направление =
|знаков = около 50
| знаков = около 50
|статус =
| статус =
|создатель =
| создатель =
|документ =
| документ =
|происхождение = [[Финикийский алфавит]]
| происхождение = [[Финикийский алфавит]]
| потомки = нет
| родственные = [[греческий алфавит]], [[малоазийские алфавиты]], [[фригийский алфавит]]
|потомки = нет
| юникод =
|родственные = [[греческий алфавит]], [[малоазийские алфавиты]], [[фригийский алфавит]]
| ISO =
|юникод =
| пример = Bronce ibero.jpg
|ISO =
| размер = 270px
|пример = Bronce ibero.jpg
| подпись = Свинцовая пластинка из [[Улластрет]]а.
|размер = 270px
в стороне A ~149 рун в стороне B ~31 рун
|подпись = Свинцовая пластинка из [[Улластрет]]а.
}}
}}
'''Палеоиспанское письмо''' (устаревшие названия: иберское, иберийское письмо) — [[письменность]], существовавшая на территории древней [[Испания|Испании]] ([[Пиренейский полуостров|Иберии]]) до прихода римлян, для записи текстов на [[палеоиспанские языки|палеоиспанских языках]]: местном [[иберский язык|иберском]] и [[тартессийский язык|тартессийском]], генетические связи которых не установлены, а также [[кельтиберский язык|кельтиберском]]. Происходит от [[финикийский алфавит|финикийского алфавита]].
'''Палеоиспанское письмо''' (устаревшие названия: иберское, иберийское письмо) — [[письменность]], существовавшая на территории древней [[Испания|Испании]] ([[Пиренейский полуостров|Иберии]]) до прихода римлян, для записи текстов на [[палеоиспанские языки|палеоиспанских языках]]: местном [[иберский язык|иберском]] и [[тартессийский язык|тартессийском]], генетические связи которых не установлены, а также [[кельтиберский язык|кельтиберском]].
Происходит от [[финикийский алфавит|финикийского алфавита]].


== Варианты письменности ==
== Варианты письменности ==
Строка 35: Строка 38:
Северо-западную письменность дешифровал [[Гомес-Морено, Мануэль|М. Гомес-Морено]] в 1930-х гг., используя комбинаторный метод. Кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом подтвердили правильность его выводов. Из-за политической изоляции Испании выводы Гомеса-Морено не сразу получили известность среди исследователей, и окончательно были приняты научным сообществом в 1960-е гг.
Северо-западную письменность дешифровал [[Гомес-Морено, Мануэль|М. Гомес-Морено]] в 1930-х гг., используя комбинаторный метод. Кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом подтвердили правильность его выводов. Из-за политической изоляции Испании выводы Гомеса-Морено не сразу получили известность среди исследователей, и окончательно были приняты научным сообществом в 1960-е гг.


В то же время, Гомес-Морено предложил ошибочную дешифровку юго-западного письма, не поняв ряд его ключевых отличий. Это письмо частично дешифровал У. Шмоль, чья точка зрения была принята в Испании только после падения франкизма<ref>[http://webs.ono.com/documenta/ib10_en.htm On The Story Of The Decipherment Of Iberian Writing<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
В то же время Гомес-Морено предложил ошибочную дешифровку юго-западного письма, не поняв ряд его ключевых отличий. Это письмо частично дешифровал [[Шмоль, Ульрих|У. Шмоль]], чья точка зрения была принята в Испании только после падения франкизма<ref>[http://webs.ono.com/documenta/ib10_en.htm On The Story Of The Decipherment Of Iberian Writing<!-- Заголовок добавлен ботом -->] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150509013557/http://webs.ono.com/documenta/ib10_en.htm |date=2015-05-09 }}</ref>.


== Характеристика ==
== Характеристика ==
Строка 75: Строка 78:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://ancientscripts.com/iberian.html]
* [https://web.archive.org/web/20041209033118/http://ancientscripts.com/iberian.html]
* [https://web.archive.org/web/20050207201113/http://www.webpersonal.net/jrr/ib2_en.htm Левантийское иберское письмо]
* [https://web.archive.org/web/20050207201113/http://www.webpersonal.net/jrr/ib2_en.htm Левантийское иберское письмо]
* [https://web.archive.org/web/20050207201924/http://www.webpersonal.net/jrr/ib4_en.htm Meridional Iberian Script]
* [https://web.archive.org/web/20050207201924/http://www.webpersonal.net/jrr/ib4_en.htm Meridional Iberian Script]
Строка 86: Строка 89:


{{Письменности}}
{{Письменности}}

{{letter-stub}}


[[Категория:Слоговые письменности]]
[[Категория:Слоговые письменности]]

Текущая версия от 14:09, 29 июня 2023

Палеоиспанское письмо
Свинцовая пластинка из Улластрета. в стороне A ~149 рун в стороне B ~31 рун

Свинцовая пластинка из Улластрета.

в стороне A ~149 рун в стороне B ~31 рун
Тип письма смешанная (алфавит с рядом слоговых знаков)
Языки палеоиспанские языки, кельтиберский язык
История
Место возникновения Иберия (ныне Испания)
Происхождение Финикийский алфавит
Развилось в нет
Родственные греческий алфавит, малоазийские алфавиты, фригийский алфавит
Свойства
Знаков около 50

Палеоиспанское письмо (устаревшие названия: иберское, иберийское письмо) — письменность, существовавшая на территории древней Испании (Иберии) до прихода римлян, для записи текстов на палеоиспанских языках: местном иберском и тартессийском, генетические связи которых не установлены, а также кельтиберском.

Происходит от финикийского алфавита.

Варианты письменности

[править | править код]

С палеоиспанским письмом не следует путать греко-иберское письмо на основе ионийского варианта греческого алфавита, а также турдетанское письмо (вариант древнеливийского). Обе этих письменности краткое время сосуществовали с палеоиспанским, однако не получили столь широкого распространения.

Письменность делилась на две крупных ветви:

Дешифровка

[править | править код]

Мнимое сходство знаков письма с греческим алфавитом долгое время вело исследователей в ложном направлении. В частности, подобным образом пытался прочесть палеоиспанские надписи известный археолог Адольф Шультен.

Северо-западную письменность дешифровал М. Гомес-Морено в 1930-х гг., используя комбинаторный метод. Кельтиберские надписи на монетах с хорошо известным контекстом подтвердили правильность его выводов. Из-за политической изоляции Испании выводы Гомеса-Морено не сразу получили известность среди исследователей, и окончательно были приняты научным сообществом в 1960-е гг.

В то же время Гомес-Морено предложил ошибочную дешифровку юго-западного письма, не поняв ряд его ключевых отличий. Это письмо частично дешифровал У. Шмоль, чья точка зрения была принята в Испании только после падения франкизма[1].

Характеристика

[править | править код]

По своему составу палеоиспанское письмо является смешанным: часть знаков представляла собой открытые слоги (взрывные согласные P/B, K/G, T/D + гласная), прочие знаки были алфавитными. Наряду со знаками, обозначающими слоги, появились знаки, обозначающие согласные и гласные звуки.

В юго-западном письме гласные в слоговых знаках были избыточными, то есть за слоговым знаком следовал соответствующий гласный.

Несмотря на внешнее сходство с греческим алфавитом, палеоиспанские знаки в большинстве имеют совершенно иное чтение.

Литература

[править | править код]
  • Фридрих И. История письма. М. 1979.
  • Correa, José Antonio (2004): «Los semisilabarios ibéricos: algunas cuestiones», ELEA 4, pp. 75-98.
  • Correa, José Antonio (1992): «Representación gráfica de la oposición de sonoridad en las oclusivas ibéricas (semisilabario levantino)», AIΩN 14, pp. 253—292.
  • Ferrer i Jané, Joan (2005) Novetats sobre el sistema dual de diferenciació gràfica de les oclusives sordes i sonores, Palaeohispanica 5, pp. 957—982.
  • Gómez-Moreno, Manuel (1922): «De Epigrafia ibérica: el plomo de Alcoy», Revista de filología española 9, pp. 34-66.
  • Hoz, Javier de (1987): «La escritura greco-ibérica», Veleia 2-3, pp. 285—298.
  • Hoz, Javier de (1985): «El nuevo plomo inscrito de Castell y el problema de las oposiciones de sonoridad en ibérico», Symbolae Ludouico Mitxelena septuagenario oblatae, pp. 443—453.
  • Maluquer de Motes, Joan (1968): Epigrafía prelatina de la península ibérica, Barcelona.
  • Quintanilla, Alberto (1993): «Sobre la notación en la escritura ibérica del modo de articulación de las consonantes oclusivas», Studia Palaeohispanica et Indogermánica J. Untermann ab Amicis Hispanicis Oblata, pp. 239—250.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2004): Análisis de Epigrafía Íbera, Vitoria-Gasteiz 2004, ISBN 84-8373-678-0.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002): «La escritura ibérica meridional», Zephyrus 55, pp. 231—245.
  • Untermann, Jürgen : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Wiesbaden. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht. (1990): III Die iberischen Inschriften aus Spanien. (1997): IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften.
  • Velaza, Javier (2004): «La escritura en la península ibérica antigua», La escritura y el libro en la antigüedad, Madrid, pp. 95-114.
  • Velaza, Javier (1996): Epigrafía y lengua ibéricas, Barcelona.

Примечания

[править | править код]