Иссыкское письмо: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показано 12 промежуточных версий 12 участников)
Строка 34: Строка 34:
{{нет ссылок в разделе|дата=30 декабря 2017}}
{{нет ссылок в разделе|дата=30 декабря 2017}}


=== Попытки дешифровки письма ===
== Попытки дешифровки письма ==
По мнению большинства учёных, скорее всего, чаша с надписью занесена из стран, применявших арамейское письмо, вероятно, из Ирана, и случайно попала среди утвари в курганное захоронение. Таким образом, содержание надписи не должно отражать ситуацию, то есть это — не [[эпитафия]]. Следует ожидать, что надпись содержит ираноязычный или семитский текст.
По мнению некоторых учёных, скорее всего, чаша с надписью не случайно попала в курганное захоронение. Между тем, содержание надписи может не отражать ситуацию, то есть это — не [[эпитафия]].


Венгерский лингвист {{iw|Гарматта, Янош|Янош Гарматтта|4=János Harmatta}} в 1999 году предложил прочтение надписи на [[Хотаносакский язык|хотано-саксом диалекте]]<ref name="Гаркавец">[[Гаркавец, Александр Николаевич|Гаркавец А. Н.]] Иссыкская руническая надпись: новое чтение //
Венгерский лингвист [[Гарматта, Янош|Янош Гарматта]] в 1999 году предложил прочтение надписи на [[Хотаносакский язык|хотано-саксом диалекте]]<ref name="Гаркавец">[[Гаркавец, Александр Николаевич|Гаркавец А. Н.]] Иссыкская руническая надпись: новое чтение //
«Тюркологические исследования» 2018. Vol. 1, [http://www.elbrusoid.org/upload/iblock/c6e/c6e43d3572b175d6520c2fb5b2498373.pdf No. 2]. С. 5-17.</ref>: «Чаша должна содержать виноградное вино, добавлена приготовленная пища, (пусть да) приумножится для смертного. Затем туда добавлено приготовленное свежее масло».
«Тюркологические исследования» 2018. Vol. 1, [http://www.elbrusoid.org/upload/iblock/c6e/c6e43d3572b175d6520c2fb5b2498373.pdf No. 2] {{Wayback|url=http://www.elbrusoid.org/upload/iblock/c6e/c6e43d3572b175d6520c2fb5b2498373.pdf |date=20210129200755 }}. С. 5-17.</ref>: «Чаша должна содержать виноградное вино, добавлена приготовленная пища, (пусть да) приумножится для смертного. Затем туда добавлено приготовленное свежее масло».
{{оригинальный текст|khot|za/m/-ri ko-la/m/ mi/m/-vam-vam-va pa-zam pa-na de-ka mi/m/-ri-to na-ka mi pa-zam vam-va va-za/m/-na vam}}
{{оригинальный текст|khot|za/m/-ri ko-la/m/ mi/m/-vam-vam-va pa-zam pa-na de-ka mi/m/-ri-to na-ka mi pa-zam vam-va va-za/m/-na vam}}


Линию тюркских чтений повёл крупный специалист в области руники [[Аманжолов, Алтай Сарсенович|Алтай Аманжолов]], прочитав надпись в 1971 следующим образом<ref name="Гаркавец" />:
Линию тюркских чтений повёл крупный специалист в области руники [[Аманжолов, Алтай Сарсенович|Алтай Аманжолов]], прочитав надпись в 1971 следующим образом<ref name="Гаркавец" />:
<br>''<sup>а</sup>γа s<sup>а</sup>ηa očuq'' (Aγa, saηa očuq! — «Старший брат, тебе (этот) очаг!»)
<br>''<sup>а</sup>γа s<sup>а</sup>ηa očuq'' (Aγa, saηa očuq! — «Старший брат, тебе (этот) очаг!»)
<br>''b<sup>ä</sup>z čök boq<sup>u</sup>n ičr(?)ä'' <sup>u</sup>z<sup>u</sup>q ...i (Bez, cök! Boqun ičrä [r?] azuq! ...i — «Чужой, опустись на колени! [Да будет] у поколения пища!»)
<br>''b<sup>ä</sup>z čök boq<sup>u</sup>n ičr(?)ä'' <sup>u</sup>z<sup>u</sup>q …i (Bez, cök! Boqun ičrä [r?] azuq! …i — «Чужой, опустись на колени! [Да будет] у поколения пища!»)


Известный тюрколог [[Гаркавец, Александр Николаевич|Гаркавец А. Н.]], предположив, что в Иссыкском захоронении погребена женщина, или же что чаша попала туда уже гораздо позже нанесения, возможно, в качестве трофея (на что могут указывать сплюснутые перстни из захоронения же<ref name="Гаркавец" />), предлагает такое прочтение надписи:
Известный тюрколог [[Гаркавец, Александр Николаевич|Гаркавец А. Н.]], предположив, что в Иссыкском захоронении погребена женщина, или же что чаша попала туда уже гораздо позже нанесения, возможно, в качестве трофея (на что могут указывать сплюснутые перстни из захоронения же<ref name="Гаркавец" />), предлагает такое прочтение надписи:
<br>''Qïz-er, ičiŋ, oqu-sünügü čezib,'' (Дева-герой, выпей, когда мы, отторочив стрелы и копья,)
<br>''Qïz-er, ičiŋ, oqu-sünügü čezib,'' (Дева-герой, выпей, когда мы, отторочив стрелы и копья,)
<br>''köčü aŋsaġ'' (будем поминать кочёвку.)
<br>''köčü aŋsaġ'' (будем поминать кочёвку.)


Стоит отметить, что литературе и в интернете имеется немало толкований текста, и все они оспариваются как неубедительные по причине бросающейся в глаза неестественности<ref name="Гаркавец" />.
Стоит отметить, что в литературе и в интернете имеется немало толкований текста, и все они оспариваются как неубедительные по причине бросающейся в глаза неестественности<ref name="Гаркавец" />.


== Примечания ==
== Примечания ==

Текущая версия от 20:14, 9 июля 2023

Чаша с надписью
Надпись на блюде из Иссыкского кургана

Иссы́кское письмо́ — общее название для ряда недешифрованных надписей, найденных на Памире и Тянь-Шане.

Наиболее известный памятник данного письма — горизонтальная надпись на внешней стороне сакской серебряной чаши из кургана Иссык (Казахстан в 50 км от Алма-Аты), в котором был захоронен «золотой человек». Надпись состоит из 26 знаков, внешне напоминающих орхоно-енисейскую письменность (по другой гипотезе — письмо кхароштхи). Чаша датируется V в. до н. э. Некоторыми исследователями признаётся вероятность того, что потомком этого письма является более позднее (VI—VIII вв. н. э.) классическое орхоно-енисейское.

Та же письменность предположительно была представлена в трёхъязычной надписи (трилингве) из Дешт-и-Навур (en:Dasht-e Nawar, центральный Афганистан) I в. н. э. — на пракрите письмом кхароштхи, на бактрийском языке греческим алфавитом, а также иссыкским письмом (которое Лившиц В. А. идентифицировал как сакское). В настоящее время надпись утрачена.

Отдельные знаки иссыкского письма представлены на многочисленных надписях на обломках глиняной посуды и камня из Южного Узбекистана, Южного Таджикистана и Северного Афганистана, которые оставлены кушанами и датируются примерно I—VI вв. н. э.

Попытки дешифровки письма

[править | править код]

По мнению некоторых учёных, скорее всего, чаша с надписью не случайно попала в курганное захоронение. Между тем, содержание надписи может не отражать ситуацию, то есть это — не эпитафия.

Венгерский лингвист Янош Гарматта в 1999 году предложил прочтение надписи на хотано-саксом диалекте[1]: «Чаша должна содержать виноградное вино, добавлена приготовленная пища, (пусть да) приумножится для смертного. Затем туда добавлено приготовленное свежее масло».

Линию тюркских чтений повёл крупный специалист в области руники Алтай Аманжолов, прочитав надпись в 1971 следующим образом[1]:
аγа sаηa očuq (Aγa, saηa očuq! — «Старший брат, тебе (этот) очаг!»)
bäz čök boqun ičr(?)ä uzuq …i (Bez, cök! Boqun ičrä [r?] azuq! …i — «Чужой, опустись на колени! [Да будет] у поколения пища!»)

Известный тюрколог Гаркавец А. Н., предположив, что в Иссыкском захоронении погребена женщина, или же что чаша попала туда уже гораздо позже нанесения, возможно, в качестве трофея (на что могут указывать сплюснутые перстни из захоронения же[1]), предлагает такое прочтение надписи:
Qïz-er, ičiŋ, oqu-sünügü čezib, (Дева-герой, выпей, когда мы, отторочив стрелы и копья,)
köčü aŋsaġ (будем поминать кочёвку.)

Стоит отметить, что в литературе и в интернете имеется немало толкований текста, и все они оспариваются как неубедительные по причине бросающейся в глаза неестественности[1].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 Гаркавец А. Н. Иссыкская руническая надпись: новое чтение // «Тюркологические исследования» 2018. Vol. 1, No. 2 Архивная копия от 29 января 2021 на Wayback Machine. С. 5-17.

Литература

[править | править код]
  • История Казахской ССР, т. 1, Алма-Ата, 1977, с. 200.
  • Лившиц В. А. Надпись из Дильберджина // сб. «Древняя Бактрия», М. 1976, с. 165—166.
  • Фридрих И. История письма. — М. 2001. — прим. 73а.
  • Есикский письменный памятник // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2. (CC BY-SA 3.0)