Эта статья входит в число добротных статей

Письменность языка и: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5
 
(не показано 28 промежуточных версий 9 участников)
Строка 1: Строка 1:
''Это статья о различных системах письма, применявшихся для записи языков и. О слоговом письме и смотри статью [[письмо и]]''.
{{о|различных системах письма, применявшихся для записи языков и|слоговом письме и (письмо)}}
{{Значения|И (значения)}}

'''Письменность и''' — письменность, используемая для записи нескольких родственных языков, традиционно считающихся в
'''Письменность и''' — письменность, используемая для записи нескольких родственных языков, традиционно считающихся в
[[Китайская Народная Республика|Китайской Народной Республике]] диалектами языка и, на котором говорит [[И (народ)|одноимённый народ]]. Однако согласно современным классификациям языков принято считать, что единый язык и отсутствует, а то, что в Китае традиционно считают языком и, на самом деле является более чем десятком различных, хотя и родственных, языков<ref>{{cite web|title=Nisoid subfamily|url=http://glottolog.org/resource/languoid/id/niso1234|publisher=Glottolog|accessdate=2016-04-22}}</ref>. Среди языков и выделятся 4 крупнейших по числу говорящих языка (в Китае их считают диалектами) — [[носу]] (северный) , [[Насу (язык)|насу]] (восточный), [[нису]] (южный) и [[Сани (язык)|сани]] (юго-восточный)<ref name="Bradley">{{публикация|книга|автор=D. Bradley|заглавие=Problems in Orthography Development for the Yi in China|ссылка=https://www.academia.edu/1555954/Problems_in_orthography_development_for_the_Yi_in_China|место=Oxford|издательство=Oxford University Press|год=2011|язык=en|издание=Handbook of Language and Ethnic Identity|выпуск=2|pages=180-191}}</ref>.
[[Китайская Народная Республика|Китайской Народной Республике]] диалектами языка и, на котором говорит [[И (народ)|одноимённый народ]]. Однако согласно современным классификациям языков принято считать, что единый язык и отсутствует, а то, что в Китае традиционно считают языком и, на самом деле является более чем десятком различных, хотя и родственных, языков<ref>{{cite web|title=Nisoid subfamily|url=http://glottolog.org/resource/languoid/id/niso1234|publisher=Glottolog|accessdate=2016-04-22|archive-date=2016-05-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20160509053850/http://glottolog.org/resource/languoid/id/niso1234|deadlink=no}}</ref>. Среди языков и выделятся 4 крупнейших по числу говорящих языка (в Китае их считают диалектами) — [[носу]] (северный), [[Насу (язык)|насу]] (восточный), [[нису]] (южный) и [[Сани (язык)|сани]] (юго-восточный)<ref name="Bradley">{{публикация|1=книга|автор=D. Bradley|заглавие=Problems in Orthography Development for the Yi in China|ссылка=https://www.academia.edu/1555954/Problems_in_orthography_development_for_the_Yi_in_China|место={{Oxf.}}|издательство=[[Oxford University Press]]|год=2011|язык=en|издание=Handbook of Language and Ethnic Identity|выпуск=2|pages=180—191|архив дата=2022-08-02|архив=https://web.archive.org/web/20220802164644/https://www.academia.edu/1555954/Problems_in_orthography_development_for_the_Yi_in_China}}</ref>.


Для записи языков и в разное время использовались следующие системы письма:
Для записи языков и в разное время использовались следующие системы письма:
Строка 8: Строка 8:
* Миссионерские алфавиты на различных графических системах. Использовались в первой половине XX века. Широкого распространения не получили.
* Миссионерские алфавиты на различных графических системах. Использовались в первой половине XX века. Широкого распространения не получили.
* [[Латиница]], разработанная китайскими лингвистами. Использовалась в нескольких вариациях в 1951—1960 годах.
* [[Латиница]], разработанная китайскими лингвистами. Использовалась в нескольких вариациях в 1951—1960 годах.
* Реформированное письмо и в нескольких вариантах — с 1980-х годов.
* Реформированное письмо и в нескольких вариантах — с 1980-х годов. В настоящее время является официальным письмом языков и.


== Традиционное письмо и ==
== Традиционное письмо и ==
[[Файл:Yiwen.jpg|thumb|250px|Текст на традиционном письме и]]
Вопрос о времени возникновения традиционного письма и является дискуссионным. Ряд исследователей относит его появление ко времени династии [[Хань (династия)|Хань]] (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.), другие считают, что оно появилось в период [[Тан (династия)|Тан]] (618—907), и даже в период [[Мин (династия)|Мин]] (1368—1644). Старейший известный памятник письма и относится к 1485 году, а памятники XVI века весьма многочисленны<ref name="Москалев">{{книга|автор=А. А. Москалев|заглавие=Национально-языковое строительство в КНР (80-е годы)|место=М.|издательство=«Наука»|год=1992|страницы=60-67|страниц=183|isbn=5-02-017074-7}}</ref><ref name="Pu">{{публикация|книга|автор=Zhongliang Pu|заглавие=Policies on the planning and use of the Yi language and writing systems|издательство=Kluwer Academic Publishers|год=2004|isbn=1-4020-8038-7|издание=Language Policy in the People’s Republic of China: Theory and Practice since 1949|pages=257–275}}</ref>.
Вопрос о времени возникновения традиционного письма и является дискуссионным. Ряд исследователей относит его появление ко времени династии [[Хань (династия)|Хань]] (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.), другие считают, что оно появилось в период [[Тан (династия)|Тан]] (618—907), и даже в период [[Мин (династия)|Мин]] (1368—1644). Старейший известный памятник письма и относится к 1485 году, а памятники XVI века весьма многочисленны<ref name="Москалев">{{книга|автор=[[Москалёв, Алексей Алексеевич|Москалев А. А.]]|заглавие=Национально-языковое строительство в КНР (80-е годы)|место=М.|издательство=«[[Наука (издательство)|Наука]]»|год=1992|страницы=60—67|страниц=183|isbn=5-02-017074-7}}</ref><ref name="Pu">{{публикация|книга|автор=Zhongliang Pu|заглавие=Policies on the planning and use of the Yi language and writing systems|издательство=[[Kluwer Academic Publishers]]|год=2004|isbn=1-4020-8038-7|издание=Language Policy in the People’s Republic of China: Theory and Practice since 1949|pages=257—275}}</ref>.


Традиционное письмо и изначально было [[Пиктографическое письмо|пиктографическим]], но со временем развилось в [[Логографическое письмо|логографическое]] (логосиллабическое). Несомненно оно возникло под влиянием [[Китайское письмо|китайского письма]], но не является его прямым развитием — был заимствован только принцип письма и ряд графем<ref name="Bradley" />. Письмо и было распространено на большой территории — в современных провинциях [[Сычуань]], [[Юньнань]] и [[Гуйчжоу]]. Обусловленная расстояниями и рельефом изолированность общин и друг от друга привела к тому, что развилось множество региональных вариантов этого письма. Например в Сычуани было зафиксировано до 10 тысяч различных знаков письма и, хотя слогов в местном языке/диалекте носу намного меньше. В языке Нису слово «нет» могло записываться 103 альтернативными формами<ref name="Москалев" /><ref name="Bradley" />.
Традиционное письмо и изначально было [[Пиктографическое письмо|пиктографическим]], но со временем развилось в [[Логографическое письмо|логографическое]] (логосиллабическое). Несомненно оно возникло под влиянием [[Китайское письмо|китайского письма]], но не является его прямым развитием — был заимствован только принцип письма и ряд графем<ref name="Bradley" />. Письмо и было распространено на большой территории — в современных провинциях [[Сычуань]], [[Юньнань]] и [[Гуйчжоу]]. Обусловленная расстояниями и рельефом изолированность общин и друг от друга привела к тому, что развилось множество региональных вариантов этого письма. Например в Сычуани было зафиксировано до 10 тысяч различных знаков письма и, хотя слогов в местном языке/диалекте носу намного меньше. В языке нису слово «нет» могло записываться 103 альтернативными формами<ref name="Москалев" /><ref name="Bradley" />.


К XX веку развилось несколько основных графических вариантов письма и: вариант носу в Сычуани и местами в Юньнани, вариант насу в Юньнани и Гуйчжоу, вариант нису в Юньнани (этим вариантом также пользовались носители языка/диалекта аже), вариант сани в Юньнани. Реформы XX века привели к практически полному прекращению использования традиционного письма и, которое возникло стихийно и никогда не стандартизировалось. Однако оно по прежнему используется в религиозной практике, а также является объектом научного интереса, в связи с чем в южном Китае его изучают студенты-историки, лингвисты и этнографы. В 1990-е годы предпринимались полуофициальные попытки ввести изучение традиционного письма и в школах, но эти начинания развития не получили<ref name="Bradley" />.
К XX веку развилось несколько основных графических вариантов письма и: вариант носу в Сычуани и местами в Юньнани, вариант насу в Юньнани и Гуйчжоу, вариант нису в Юньнани (этим вариантом также пользовались носители языка/диалекта аже), вариант сани в Юньнани. Реформы XX века привели к практически полному прекращению использования традиционного письма и, которое возникло стихийно и никогда не стандартизировалось. Однако оно по прежнему используется в религиозной практике, а также является объектом научного интереса, в связи с чем в южном Китае его изучают студенты-историки, лингвисты и этнографы. В 1990-е годы предпринимались полуофициальные попытки ввести изучение традиционного письма и в школах, но эти начинания развития не получили<ref name="Bradley" />.


== Миссионерские алфавиты ==
== Миссионерские алфавиты ==
[[Файл:Текст на и письмом Полларда.jpg|thumb|200px|Текст на языке и, записанный письмом Полларда (фрагмент из Библии)]]
В конце XIX — начале XX века христианские миссионеры разработали 5 различных графических систем для записи языков и. Первым стала латиница, созданная в 1898 году французом Альфредом Льетаром (Alfred Lietard), не нашедшая, впрочем, применения в иских общинах. В 1917 году была разработана письменность для и северо-восточной части Юньнани — она базировалась на [[Письмо Полларда|письме Полларда]]. На этом алфавите в 1920-40-е годы был издан ряд церковных текстов, включая Новый Завет. Известны ещё 3 миссионерских письменности, созданные на основе китайского и [[кана]]подобного письма{{sfn|Zhou|2003|с=245}}.


== Латинизация ==
== Латинизация ==
После провозглашения Китайской Народной Республики власти этой страны начали кампанию по разработке и реформированию письменностей национальных меньшинств. Уже в октябре 1950 года в [[Сичан]]е (провинция Сычуань) была созвана иская конференция, на которой обсуждались вопросы письменности. Пожилые люди выступали за сохранение традиционного письма, в то время как молодёжь поддержала идею перехода на латинский алфавит. Вскоре специалистами был выбран опорный субдиалект для иского (носу) языка — им стал говор шэнчжа. В марте 1951 года латинский алфавит для носу был официально утверждён. Этот алфавит включал 25 букв стандартного латинского алфавита (за исключением ''Q q''). Тона обозначались буквами '''p, r, t, x''' после соответствующего слога. [[Палатализация]] обозначалась буквой i после согласного{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.
После провозглашения Китайской Народной Республики власти этой страны начали кампанию по разработке и реформированию письменностей национальных меньшинств. Уже в октябре 1950 года в [[Сичан]]е (провинция Сычуань) была созвана иская конференция, на которой обсуждались вопросы письменности. Пожилые люди выступали за сохранение традиционного письма, в то время как молодёжь поддержала идею перехода на латинский алфавит. Вскоре специалистами был выбран опорный субдиалект для иского (носу) языка — им стал говор шэнчжа. В марте 1951 года латинский алфавит для носу был официально утверждён. Этот алфавит включал 25 букв стандартного латинского алфавита (за исключением ''Q q''). Тона обозначались буквами '''p, r, t, x''' после соответствующего слога. [[Палатализация]] обозначалась буквой i после согласного{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.


{{начало скрытого блока |заголовок= Фонетическое значение букв алфавита носу 1951 года{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}} }}
<div class="NavFrame collapsed">
<div class="NavHead">Фонетическое значение букв алфавита носу 1951 года{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}</div>
<div class="NavContent">

Инициали:
Инициали:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Строка 55: Строка 55:
| t || высокий ровный || r || средний восходящий || x || средний ровный || р || низкий нисходящий
| t || высокий ровный || r || средний восходящий || x || средний ровный || р || низкий нисходящий
|}
|}
{{конец скрытого блока}}
</div>
</div>


На этом алфавите началось активное издание учебной литературы, он внедрялся в сферы образования и СМИ, велась разработка офрографии, кодификация новых терминов. В середине 1950-х годов советский лингвист [[Сердюченко, Георгий Петрович|Г. П. Сердюченко]] подверг критике существующий латинизированный алфавит носу за многочисленные [[диграф|ди]]- и триграфы и предложил свой вариант письменности («[[смешанный алфавит]]»), официально принятый носу в конце 1956 года. Алфавит Сердюченко выглядел так: '''Aa Bb Ƃƃ Cc <big>ɕ</big>ɕ Dd Ƌƌ Ee Əә Ff Gg Гг Hh Чч Ii Jj Kk Ll Mm Nn Иŋ Oo Ɵө Pp Qq Rr Жж Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz <big>ʑ</big>ʑ Зз'''. Буква w после слога обозначала его удвоение (law = lala), а стоящая одиночно — удвоение предыдущего слова (nөsu w = nөsu nөsu){{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.
На этом алфавите началось активное издание учебной литературы, он внедрялся в сферы образования и СМИ, велась разработка орфографии, кодификация новых терминов. В середине 1950-х годов советский лингвист [[Сердюченко, Георгий Петрович|Г. П. Сердюченко]] подверг критике существующий латинизированный алфавит носу за многочисленные [[диграф|ди]]- и триграфы и предложил свой вариант письменности («[[смешанный алфавит]]»), официально принятый носу в конце 1956 года. Алфавит Сердюченко выглядел так: '''Aa Bb Ƃƃ Cc <big>ɕ</big>ɕ Dd Ƌƌ Ee Əә Ff Gg Гг Hh Чч Ii Jj Kk Ll Mm Nn Иŋ Oo Ɵө Pp Qq Rr Жж Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz <big>ʑ</big>ʑ Зз'''. Буква w после слога обозначала его удвоение (law = lala), а стоящая одиночно — удвоение предыдущего слова (nөsu w = nөsu nөsu){{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.

<div class="NavFrame collapsed">
<div class="NavHead">Фонетическое значение букв алфавита носу 1956 года{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}</div>
<div class="NavContent">


{{начало скрытого блока |заголовок= Фонетическое значение букв алфавита носу 1956 года{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}} }}
Инициали:
Инициали:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Строка 105: Строка 101:
| l || высокий ровный || f || средний восходящий || ''не обозн.'' || средний ровный || р || низкий нисходящий
| l || высокий ровный || f || средний восходящий || ''не обозн.'' || средний ровный || р || низкий нисходящий
|}
|}
{{конец скрытого блока}}


Однако уже в 1958 году власти КНР приняли решение, что все письменности народов страны должны базироваться на графической основе [[Пиньинь|пиньиня]], в связи с чем алфавит носу был вновь пересмотрен. Новый вариант алфавита был ближе к версии 1951 года, но имел и отличия. Он включал все 26 букв стандартного латинского письма{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.
</div>
</div>

Однако уже в 1958 году власти КНР приняли решение, что все письменности народов страны должны базироваться на графической основе [[Пиньинь|Пиньиня]], в связи с чем алфавит носу был вновь пересмотрен. Новый вариант алфавита был ближе к версии 1951 года, но имел и отличия. Он включал все 26 букв стандартного латинского письма{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.

<div class="NavFrame collapsed">
<div class="NavHead">Фонетическое значение букв алфавита носу 1958 года{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}</div>
<div class="NavContent">


{{начало скрытого блока |заголовок= Фонетическое значение букв алфавита носу 1958 года{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}} }}
Инициали:
Инициали:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Строка 157: Строка 148:
| t || высокий ровный || x || средний восходящий || ''не обозн.'' || средний ровный || р || низкий нисходящий
| t || высокий ровный || x || средний восходящий || ''не обозн.'' || средний ровный || р || низкий нисходящий
|}
|}
{{конец скрытого блока}}

</div>
</div>


Однако и этот алфавит функционировал всего 2 года — в 1960 году в связи с политикой «[[Большой скачок|большого скачка]]» власти КНР запретили использование всех видов письменности и, а вместо неё ввели [[китайский язык]] во всех регламентируемых сферах. Позднее, когда письменность и вновь была разрешена, возврата к латинскому алфавиту не последовало. Как отмечалось выше, все разработки латиницы обслуживали язык/диалект носу. Для других языков и латинская письменность в КНР не разрабатывалась{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.
Однако и этот алфавит функционировал всего 2 года — в 1960 году в связи с политикой «[[Большой скачок|большого скачка]]» власти КНР запретили использование всех видов письменности и, а вместо неё ввели [[китайский язык]] во всех регламентируемых сферах. Позднее, когда письменность и вновь была разрешена, возврата к латинскому алфавиту не последовало. Как отмечалось выше, все разработки латиницы обслуживали язык/диалект носу. Для других языков и латинская письменность в КНР не разрабатывалась{{sfn|Zhou|2003|с=281-289}}.


== Реформированное письмо и ==
== Реформированное письмо и ==

=== Сычуань ===
В 1964 году по поручению властей [[Ляншань-Ийский автономный округ|Ляншань-Ийского автономного округа]] была проведена предварительная работа по упорядочению традиционного письма и (для носу), с целью выработать на основе множества существующих знаков некий стандарт. Однако начавшаяся вскоре «[[Культурная революция в Китае|культурная революция]]» прервала эту работу. Вновь к этому вопросу удалось вернуться в 1970-е годы. В 1974—1975 годам была выработана стандартная письменность и (ꆈꌠꁱꂷ), применимая для языка/диалекта носу в Сычуани. Опорным диалектом стал говор шэнчжа в Ляньшане. В 1980 году эта письменность была официально утверждена [[Госсовет КНР|Госсоветом КНР]]. Стандартизированная письменность носу является слоговым письмом и содержит 819 знаков<ref name="Москалев" />.

{{начало скрытого блока |заголовок= Знаки стандартизированного письма и для носу Сычуани }}
{| class=wikitable
! !! — !! b !! p !! bb !! nb !! hm !! m !! f !! v !! d !! t !! dd !! nd !! hn !! n !! hl !! l !! g !! k !! gg !! mg !! hx !! ng !! h !! w !! z !! c !! zz !! nz !! s !! ss !! zh !! ch !! rr !! nr !! sh !! r !! j !! q !! jj !! nj !! ny !! x !! y
|-----
! it
| ꀀ || ꀖ || ꀸ || ꁖ || ꁶ || ꂑ || ꂮ || ꃍ || ꃢ || ꄀ || ꄚ || ꄶ || ꅑ || ꅨ || ꅽ || ꆗ || ꆷ || ꇚ || ꇸ || ꈔ || || ꉆ || || ꉮ || || ꊍ || ꊮ || ꋐ || ꋭ || ꌉ || ꌪ || || || || || || || ꏠ || ꏼ || ꐘ || ꐱ || ꑊ || ꑝ || ꑱ
|-----
! ix
| ꀁ || ꀗ || ꀹ || ꁗ || ꁷ || ꂒ || ꂯ || ꃎ || ꃣ || ꄁ || ꄛ || ꄷ || ꅒ || ꅩ || ꅾ || ꆘ || ꆸ || ꇛ || ꇹ || ꈕ || || ꉇ || || || || ꊎ || ꊯ || ꋑ || ꋮ || ꌊ || ꌫ || || || || || || || ꏡ || ꏽ || ꐙ || ꐲ || ꑋ || ꑞ || ꑲ
|-----
! i
| ꀂ || ꀘ || ꀺ || ꁘ || ꁸ || ꂓ || ꂰ || ꃏ || ꃤ || ꄂ || ꄜ || ꄸ || ꅓ || ꅪ || ꅿ || ꆙ || ꆹ || ꇜ || ꇺ || ꈖ || || ꉈ || || || || ꊏ || ꊰ || ꋒ || ꋯ || ꌋ || ꌬ || || || || || || || ꏢ || ꏾ || ꐚ || ꐳ || ꑌ || ꑟ || ꑳ
|-----
! ip
| ꀃ || ꀙ || ꀻ || ꁙ || ꁹ || ꂔ || ꂱ || ꃐ || ꃥ || ꄃ || ꄝ || ꄹ || ꅔ || ꅫ || ꆀ || ꆚ || ꆺ || ꇝ || ꇻ || || || ꉉ || || || || ꊐ || ꊱ || ꋓ || ꋰ || ꌌ || ꌭ || || || || || || || ꏣ || ꏿ || ꐛ || ꐴ || ꑍ || ꑠ || ꑴ
|-----
! iet
| ꀄ || ꀚ || || ꁚ || || || || || ꃦ || || || || || ꅬ || || || ꆻ || ꇞ || || || || ꉊ || || || || || ꊲ || ꋔ || || || || || || || || || || ꏤ || ꐀ || ꐜ || ꐵ || ꑎ || ꑡ || ꑵ
|-----
! iex
| ꀅ || ꀛ || ꀼ || ꁛ || ꁺ || ꂕ || ꂲ || || ꃧ || ꄄ || ꄞ || ꄺ || ꅕ || ꅭ || ꆁ || ꆛ || ꆼ || ꇟ || ꇼ || ꈗ || ꈰ || ꉋ || ꉝ || ꉯ || || ꊑ || ꊳ || ꋕ || ꋱ || ꌍ || ꌮ || || || || || || || ꏥ || ꐁ || ꐝ || ꐶ || ꑏ || ꑢ || ꑶ
|-----
! ie
| ꀆ || ꀜ || ꀽ || ꁜ || ꁻ || ꂖ || ꂳ || || ꃨ || ꄅ || ꄟ || ꄻ || ꅖ || ꅮ || ꆂ || ꆜ || ꆽ || ꇠ || ꇽ || ꈘ || ꈱ || ꉌ || ꉞ || ꉰ || || ꊒ || ꊴ || ꋖ || ꋲ || ꌎ || ꌯ || || || || || || || ꏦ || ꐂ || ꐞ || ꐷ || ꑐ || ꑣ || ꑷ
|-----
! iep
| ꀇ || ꀝ || ꀾ || ꁝ || ꁼ || ꂗ || ꂴ || || ꃩ || ꄆ || ꄠ || ꄼ || || ꅯ || ꆃ || ꆝ || ꆾ || ꇡ || ꇾ || ꈙ || || ꉍ || ꉟ || || || ꊓ || ꊵ || ꋗ || ꋳ || ꌏ || ꌰ || || || || || || || ꏧ || ꐃ || ꐟ || ꐸ || ꑑ || ꑤ || ꑸ
|-----
! at
| ꀈ || ꀞ || ꀿ || ꁞ || ꁽ || ꂘ || ꂵ || ꃑ || ꃪ || ꄇ || ꄡ || ꄽ || ꅗ || ꅰ || || ꆞ || ꆿ || ꇢ || ꇿ || ꈚ || ꈲ || ꉎ || ꉠ || ꉱ || ꊀ || ꊔ || ꊶ || ꋘ || ꋴ || ꌐ || ꌱ || ꍆ || ꍤ || || ꎗ || ꎮ || ꏉ || || || || || || ||
|-----
! ax
| ꀉ || ꀟ || ꁀ || ꁟ || ꁾ || ꂙ || ꂶ || ꃒ || ꃫ || ꄈ || ꄢ || ꄾ || ꅘ || ꅱ || ꆄ || ꆟ || ꇀ || ꇣ || ꈀ || ꈛ || ꈳ || ꉏ || ꉡ || ꉲ || ꊁ || ꊕ || ꊷ || ꋙ || ꋵ || ꌑ || ꌲ || ꍇ || ꍢ || ꍼ || ꎕ || ꎬ || ꏇ || || || || || || ||
|-----
! a
| ꀊ || ꀠ || ꁁ || ꁠ || ꁿ || ꂚ || ꂷ || ꃓ || ꃬ || ꄉ || ꄣ || ꄿ || ꅙ || ꅲ || ꆅ || ꆠ || ꇁ || ꇤ || ꈁ || ꈜ || ꈴ || ꉐ || ꉢ || ꉳ || ꊂ || ꊖ || ꊸ || ꋚ || ꋶ || ꌒ || ꌳ || ꍈ || ꍣ || ꍽ || ꎖ || ꎭ || ꏈ || || || || || || ||
|-----
! ap
| ꀋ || ꀡ || ꁂ || ꁡ || ꂀ || ꂛ || ꂸ || ꃔ || ꃭ || ꄊ || ꄤ || ꅀ || ꅚ || ꅳ || ꆆ || ꆡ || ꇂ || ꇥ || ꈂ || ꈝ || ꈵ || ꉑ || ꉣ || ꉴ || ꊃ || ꊗ || ꊹ || ꋛ || ꋷ || ꌓ || ꌴ || ꍉ || ꍤ || || ꎗ || ꎮ || ꏉ || || || || || || ||
|-----
! uot
| || || || || || || ꂹ || || || || ꄥ || || || || || || ꇃ || ꇦ || || ꈞ || || ꉒ || ꉤ || ꉵ || || || || || || || || || ꍨ || || || || || ꏨ || ꐄ || || || || || ꑹ
|-----
! uox
| ꀌ || ꀢ || ꁃ || ꁢ || || ꂜ || ꂺ || || || ꄋ || ꄦ || ꅁ || || ꅴ || ꆇ || ꆢ || ꇄ || ꇧ || ꈃ || ꈟ || ꈶ || ꉓ || ꉥ || ꉶ || ꊄ || ꊘ || ꊺ || || ꋸ || ꌔ || || ꍊ || ꍦ || ꍾ || || ꎯ || ꏊ || ꏩ || ꐅ || ꐠ || ꐹ || ꑒ || ꑥ || ꑺ
|-----
! uo
| ꀍ || ꀣ || ꁄ || ꁣ || || ꂝ || ꂻ || || || ꄌ || ꄧ || ꅂ || || ꅵ || ꆈ || ꆣ || ꇅ || ꇨ || ꈄ || ꈠ || ꈷ || ꉔ || ꉦ || ꉷ || ꊅ || ꊙ || ꊻ || || ꋹ || ꌕ || || ꍋ || ꍧ || ꍿ || || ꎰ || ꏋ || ꏪ || ꐆ || ꐡ || ꐺ || ꑓ || ꑦ || ꑻ
|-----
! uop
| ꀎ || ꀤ || ꁅ || ꁤ || || ꂞ || ꂼ || || || || ꄨ || ꅃ || || || ꆉ || ꆤ || ꇆ || ꇩ || ꈅ || ꈡ || ꈸ || ꉕ || || ꉸ || ꊆ || ꊚ || ꊼ || || || ꌖ || || ꍌ || ꍨ || || || ꎱ || ꏌ || ꏫ || ꐇ || ꐢ || || ꑔ || || ꑼ
|-----
! ot
| ꀏ || ꀥ || ꁆ || ꁥ || ꂁ || ꂟ || ꂽ || || ꃮ || ꄍ || ꄩ || ꅄ || ꅛ || ꅶ || ꆊ || || ꇇ || ꇪ || ꈆ || ꈢ || ꈹ || ꉖ || ꉧ || ꉹ || || ꊛ || ꊽ || || || ꌗ || ꌵ || ꍐ || ꍬ || ꎃ || || ꎵ || ꏐ || ꏬ || ꐈ || ꐣ || ꐻ || ꑕ || ꑧ || ꑽ
|-----
! ox
| ꀐ || ꀦ || ꁇ || ꁦ || ꂂ || ꂠ || ꂾ || ꃕ || ꃯ || ꄎ || ꄪ || ꅅ || ꅜ || ꅷ || ꆋ || ꆥ || ꇈ || ꇫ || ꈇ || ꈣ || ꈺ || ꉗ || ꉨ || ꉺ || ꊇ || ꊜ || ꊾ || ꋜ || ꋺ || ꌘ || ꌶ || ꍎ || ꍪ || ꎁ || ꎘ || ꎳ || ꏎ || ꏭ || ꐉ || ꐤ || ꐼ || ꑖ || ꑨ || ꑾ
|-----
! o
| ꀑ || ꀧ || ꁈ || ꁧ || ꂃ || ꂡ || ꂿ || ꃖ || ꃰ || ꄏ || ꄫ || ꅆ || ꅝ || || ꆌ || ꆦ || ꇉ || ꇬ || ꈈ || ꈤ || ꈻ || ꉘ || ꉩ || ꉻ || ꊈ || ꊝ || ꊿ || ꋝ || || ꌙ || ꌷ || ꍏ || ꍫ || ꎂ || ꎙ || ꎴ || ꏏ || ꏮ || ꐊ || ꐥ || ꐽ || ꑗ || ꑩ || ꑿ
|-----
! op
| ꀒ || ꀨ || ꁉ || ꁨ || ꂄ || ꂢ || ꃀ || ꃗ || ꃱ || ꄐ || ꄬ || ꅇ || ꅞ || ꅸ || ꆍ || ꆧ || ꇊ || ꇭ || ꈉ || ꈥ || ꈼ || ꉙ || ꉪ || ꉼ || ꊉ || ꊞ || ꋀ || ꋞ || ꋻ || ꌚ || ꌸ || ꍐ || ꍬ || ꎃ || ꎚ || ꎵ || ꏐ || ꏯ || ꐋ || ꐦ || ꐾ || ꑘ || ꑪ || ꒀ
|-----
! et
| || || || || || || || || || || || || || || || || || ꇮ || ꈊ || ꈦ || || || || || || || || || || || || ꍔ || ꍰ || ꎇ || ꎞ || ꎹ || || || || || || || ||
|-----
! ex
| ꀓ || ꀩ || || ꁩ || || || ꃁ || || ꃲ || ꄑ || ꄭ || ꅈ || ꅟ || ꅹ || ꆎ || ꆨ || ꇋ || ꇯ || ꈋ || ꈧ || ꈽ || ꉚ || ꉫ || ꉽ || ꊊ || ꊟ || ꋁ || ꋟ || ꋼ || ꌛ || ꌹ || ꍒ || ꍮ || ꎅ || ꎜ || ꎷ || ꏑ || || || || || || ||
|-----
! e
| ꀔ || ꀪ || || ꁪ || || || ꃂ || || || ꄒ || ꄮ || ꅉ || ꅠ || ꅺ || ꆏ || ꆩ || ꇌ || ꇰ || ꈌ || ꈨ || ꈾ || ꉛ || ꉬ || ꉾ || ꊋ || ꊠ || ꋂ || ꋠ || ꋽ || ꌜ || ꌺ || ꍓ || ꍯ || ꎆ || ꎝ || ꎸ || ꏒ || || || || || || ||
|-----
! ep
| || ꀫ || || ꁫ || || || || || ꃳ || ꄓ || ꄯ || ꅊ || ꅡ || ꅻ || ꆐ || ꆪ || ꇍ || ꇱ || ꈍ || ꈩ || ꈿ || ꉜ || ꉭ || ꉿ || ꊌ || ꊡ || ꋃ || ꋡ || || ꌝ || ꌻ || ꍔ || ꍰ || ꎇ || ꎞ || ꎹ || ꏓ || || || || || || ||
|-----
! ut
| || ꀬ || ꁊ || ꁬ || ꂅ || ꂣ || ꃃ || ꃘ || ꃴ || ꄔ || ꄰ || ꅋ || ꅢ || ꅼ || ꆑ || ꆫ || ꇎ || ꇲ || ꈎ || ꈪ || ꉀ || || || || || ꊢ || ꋄ || || || ꌞ || ꌼ || ꍘ || || ꎋ || ꎢ || ꎽ || ꏗ || ꏰ || ꐌ || ꐧ || || ꑙ || || ꒁ
|-----
! ux
| || ꀭ || ꁋ || ꁭ || ꂆ || ꂤ || ꃄ || ꃙ || ꃵ || ꄕ || ꄱ || ꅌ || ꅣ || || ꆒ || ꆬ || ꇏ || ꇳ || ꈏ || ꈫ || ꉁ || || || || || ꊣ || ꋅ || ꋢ || ꋾ || ꌟ || ꌽ || ꍖ || ꍱ || ꎉ || ꎠ || ꎻ || ꏕ || ꏱ || ꐍ || ꐨ || ꐿ || ꑚ || || ꒂ
|-----
! u
| || ꀮ || ꁌ || ꁮ || ꂇ || ꂥ || ꃅ || ꃚ || ꃶ || ꄖ || ꄲ || ꅍ || ꅤ || || ꆓ || ꆭ || ꇐ || ꇴ || ꈐ || ꈬ || ꉂ || || || || || ꊤ || ꋆ || ꋣ || ꋿ || ꌠ || ꌾ || ꍗ || ꍲ || ꎊ || ꎡ || ꎼ || ꏖ || ꏲ || ꐎ || ꐩ || ꑀ || ꑛ || || ꒃ
|-----
! up
| || ꀯ || ꁍ || ꁯ || ꂈ || ꂦ || ꃆ || ꃛ || ꃷ || ꄗ || ꄳ || ꅎ || ꅥ || || ꆔ || ꆮ || ꇑ || ꇵ || ꈑ || ꈭ || ꉃ || || || || || ꊥ || ꋇ || ꋤ || ꌀ || ꌡ || ꌿ || ꍘ || ꍳ || ꎋ || ꎢ || ꎽ || ꏗ || ꏳ || ꐏ || ꐪ || ꑁ || ꑜ || || ꒄ
|-----
! urx
| || ꀰ || ꁎ || ꁰ || ꂉ || ꂧ || ꃇ || ꃜ || ꃸ || ꄘ || ꄴ || ꅏ || ꅦ || || ꆕ || ꆯ || ꇒ || ꇶ || ꈒ || ꈮ || ꉄ || || || || || ꊦ || ꋈ || ꋥ || ꌁ || ꌢ || || ꍙ || ꍴ || ꎌ || ꎣ || ꎾ || ꏘ || ꏴ || ꐐ || ꐫ || ꑂ || || || ꒅ
|-----
! ur
| || ꀱ || ꁏ || ꁱ || ꂊ || ꂨ || ꃈ || ꃝ || ꃹ || ꄙ || ꄵ || ꅐ || ꅧ || || ꆖ || ꆰ || ꇓ || ꇷ || ꈓ || ꈯ || ꉅ || || || || || ꊧ || ꋉ || ꋦ || ꌂ || ꌣ || || ꍚ || ꍵ || ꎍ || ꎤ || ꎿ || ꏙ || ꏵ || ꐑ || ꐬ || ꑃ || || || ꒆ
|-----
! yt
| || ꀲ || ꁐ || ꁲ || ꂋ || || ꃉ || ꃞ || ꃺ || || || || || || || ꆱ || ꇔ || || || || || || || || || ꊨ || ꋊ || ꋧ || ꌃ || ꌤ || ꍀ || ꍞ || ꍹ || ꎑ || ꎨ || ꏃ || ꏝ || ꏶ || ꐒ || ꐭ || ꑄ || || ꑫ || ꒇ
|-----
! yx
| || ꀳ || ꁑ || ꁳ || ꂌ || ꂩ || ꃊ || ꃟ || ꃻ || || || || || || || ꆲ || ꇕ || || || || || || || || || ꊩ || ꋋ || ꋨ || ꌄ || ꌥ || ꍁ || ꍜ || ꍷ || ꎏ || ꎦ || ꏁ || ꏛ || ꏷ || ꐓ || ꐮ || ꑅ || || ꑬ || ꒈ
|-----
! y
| || ꀴ || ꁒ || ꁴ || ꂍ || ꂪ || ꃋ || ꃠ || ꃼ || || || || || || || ꆳ || ꇖ || || || || || || || || || ꊪ || ꋌ || ꋩ || ꌅ || ꌦ || ꍂ || ꍝ || ꍸ || ꎐ || ꎧ || ꏂ || ꏜ || ꏸ || ꐔ || ꐯ || ꑆ || || ꑭ || ꒉ
|-----
! yp
| || ꀵ || ꁓ || ꁵ || ꂎ || ꂫ || ꃌ || ꃡ || ꃽ || || || || || || || ꆴ || ꇗ || || || || || || || || || ꊫ || ꋍ || ꋪ || ꌆ || ꌧ || ꍃ || ꍞ || ꍹ || ꎑ || ꎨ || ꏃ || ꏝ || ꏹ || ꐕ || ꐰ || ꑇ || || ꑮ || ꒊ
|-----
! yrx
| || ꀶ || ꁔ || || ꂏ || ꂬ || || || ꃾ || || || || || || || ꆵ || ꇘ || || || || || || || || || ꊬ || ꋎ || ꋫ || ꌇ || ꌨ || ꍄ || ꍟ || ꍺ || ꎒ || ꎩ || ꏄ || ꏞ || ꏺ || ꐖ || || ꑈ || || ꑯ || ꒋ
|-----
! yr
| || ꀷ || ꁕ || || ꂐ || ꂭ || || || ꃿ || || || || || || || ꆶ || ꇙ || || || || || || || || || ꊭ || ꋏ || ꋬ || ꌈ || ꌩ || ꍅ || ꍠ || ꍻ || ꎓ || ꎪ || ꏅ || ꏟ || ꏻ || ꐗ || || ꑉ || || ꑰ || ꒌ
|}
{{конец скрытого блока}}

Внедрение стандартизированного письма носу в сферу образования сразу же дало положительные результаты в области ликвидации неграмотности. Популярная в народе, она пользовалась также поддержкой властей. В настоящее время эта письменность имеет широкое распространение у носу Сычуани и является единственным действующим письмом языка носу. Вместе с тем ряд проблем оставался нерешённым. Так, в 1985 году на совещании в [[Чэнду]] рассматривался вопрос о введении в письменность носу новых знаков и упрощении некоторых существующих. Куда более серьёзной проблемой было то, что письменность носу, выработанная в Сычуани, была неприменима к другим иским языкам. В связи с этим звучали предложения перейти от слоговой письменности к идеографической, но эти идеи не нашли широкой поддержки. Поэтому в 1980-е годы в районах расселения насу, нису и сани начались работы по созданию стандартизированных национальных письменностей для этих языков/диалектов<ref name="Москалев" /><ref name="Pu" />.

=== Гуйчжоу и Юньнань ===
[[Файл:Варианты письма и.png|thumb|200px|Варианты письма и]]
Успех стандартизированной письменности у носу Сычуани дал толчок к реформированию письменностей и в других провинциях КНР, где проживали представители народа и. Так, в начале 1980-х годов в Гуйчжоу была проведена работа по стандартизации письменности насу. В 1982—1984 годах на ней вышли первые учебники и постепенно она была внедрена в сферу образования и книгоиздания. В отличие от письменности носу, являющейся слоговой, с точным фонетическим значением у каждого знака, стандартизированная письменность насу в Гуйчжоу стала логографической. С одной стороны это делало её более понятной для носителей различных говоров, но с другой — более сложной для изучения из-за большого количества знаков. В отличие от носу, письменность насу не получила широкого распространения, что связано с постепенным переходом насу Гуйчжоу на китайский язык<ref name="Bradley" /><ref name="Pu" />.

С серьёзными трудностями столкнулись разработчики стандартизированной иской письменности в Юньнани. На территории этой провинции проживают носители сразу 6 иских языков/диалектов, в том числе всех четырёх основных (носу, насу, нису и сани), которые исторически пользовались четырьмя вариантами традиционного письма и. Впервые вопрос об общей для них письменности был поднят в 1982 году. Единственным возможно вариантом стандартизации было признано создание логографической (а не слоговой как в Сычуани) письменности. В 1983 году был утверждён базовый набор стандартизированных знаков (1675 графем), а в 1985 на них напечатан первый учебник. В стандартизированной письменности были использованы знаки всех четырёх традиционных вариаций письма, бытовавших в Юньнани. Первые результаты использования этой письменности в сфере образования были признаны успешными. Позднее, в конце 1980-х, письменность юньнаньских и были дополнена рядом новых знаков и в итоговом варианте их стало 2605. Стандартизированная письменность в Юньнани не получила широкого распространения, с ней по прежнему конкурируют локальные варианты традиционного письма, а юньнаньские носу предпочитают пользоваться сычуаньским вариантом письма. Однако на официальном уровне стандартизированное письмо продолжает активно внедряться<ref name="Bradley" /><ref name="Pu" />.


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 169: Строка 283:


== Литература ==
== Литература ==
* {{книга|автор=Minglang Zhou|заглавие=Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002|ссылка=https://books.google.ru/books/about/Multilingualism_in_China.html?id=joE5ZASNCGYC&redir_esc=y|место=Berlin|издательство=Mouton de Gruyter|год=2003|isbn=3-11-017896-6|ref = Zhou}}
* {{книга|автор=Minglang Zhou|заглавие=Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949—2002|ссылка=https://books.google.ru/books/about/Multilingualism_in_China.html?id=joE5ZASNCGYC&redir_esc=y|место=Berlin|издательство=[[Mouton de Gruyter]]|год=2003|isbn=3-11-017896-6|ref = Zhou}}
* {{книга|автор=道布、谭克让|заглавие=中国少数民族文字|место=北京|издательство=中国藏学出版社|год=1992|pages=96—103|allpages=253|isbn=7-80057-082-7}}

== Ссылки ==
* {{cite web|title=Подробное описание стандартного письма носу и традиционного письма сани|url=http://www.babelstone.co.uk/Yi/index.html|publisher=Babelstone|accessdate=2016-04-23|language=en|archive-date=2009-02-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20090207090255/http://www.babelstone.co.uk/Yi/index.html|deadlink=no}}


[[Категория:Письменности лоло-бирманских языков]]
[[Категория:Письменности лоло-бирманских языков]]
{{Добротная статья|Письменности}}

Текущая версия от 06:29, 21 октября 2023

Письменность и — письменность, используемая для записи нескольких родственных языков, традиционно считающихся в Китайской Народной Республике диалектами языка и, на котором говорит одноимённый народ. Однако согласно современным классификациям языков принято считать, что единый язык и отсутствует, а то, что в Китае традиционно считают языком и, на самом деле является более чем десятком различных, хотя и родственных, языков[1]. Среди языков и выделятся 4 крупнейших по числу говорящих языка (в Китае их считают диалектами) — носу (северный), насу (восточный), нису (южный) и сани (юго-восточный)[2].

Для записи языков и в разное время использовались следующие системы письма:

  • Традиционное письмо и в нескольких вариантах — со средних веков до второй половины XX века. Эпизодически используется и в настоящее время
  • Миссионерские алфавиты на различных графических системах. Использовались в первой половине XX века. Широкого распространения не получили.
  • Латиница, разработанная китайскими лингвистами. Использовалась в нескольких вариациях в 1951—1960 годах.
  • Реформированное письмо и в нескольких вариантах — с 1980-х годов. В настоящее время является официальным письмом языков и.

Традиционное письмо и

[править | править код]
Текст на традиционном письме и

Вопрос о времени возникновения традиционного письма и является дискуссионным. Ряд исследователей относит его появление ко времени династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.), другие считают, что оно появилось в период Тан (618—907), и даже в период Мин (1368—1644). Старейший известный памятник письма и относится к 1485 году, а памятники XVI века весьма многочисленны[3][4].

Традиционное письмо и изначально было пиктографическим, но со временем развилось в логографическое (логосиллабическое). Несомненно оно возникло под влиянием китайского письма, но не является его прямым развитием — был заимствован только принцип письма и ряд графем[2]. Письмо и было распространено на большой территории — в современных провинциях Сычуань, Юньнань и Гуйчжоу. Обусловленная расстояниями и рельефом изолированность общин и друг от друга привела к тому, что развилось множество региональных вариантов этого письма. Например в Сычуани было зафиксировано до 10 тысяч различных знаков письма и, хотя слогов в местном языке/диалекте носу намного меньше. В языке нису слово «нет» могло записываться 103 альтернативными формами[3][2].

К XX веку развилось несколько основных графических вариантов письма и: вариант носу в Сычуани и местами в Юньнани, вариант насу в Юньнани и Гуйчжоу, вариант нису в Юньнани (этим вариантом также пользовались носители языка/диалекта аже), вариант сани в Юньнани. Реформы XX века привели к практически полному прекращению использования традиционного письма и, которое возникло стихийно и никогда не стандартизировалось. Однако оно по прежнему используется в религиозной практике, а также является объектом научного интереса, в связи с чем в южном Китае его изучают студенты-историки, лингвисты и этнографы. В 1990-е годы предпринимались полуофициальные попытки ввести изучение традиционного письма и в школах, но эти начинания развития не получили[2].

Миссионерские алфавиты

[править | править код]
Текст на языке и, записанный письмом Полларда (фрагмент из Библии)

В конце XIX — начале XX века христианские миссионеры разработали 5 различных графических систем для записи языков и. Первым стала латиница, созданная в 1898 году французом Альфредом Льетаром (Alfred Lietard), не нашедшая, впрочем, применения в иских общинах. В 1917 году была разработана письменность для и северо-восточной части Юньнани — она базировалась на письме Полларда. На этом алфавите в 1920-40-е годы был издан ряд церковных текстов, включая Новый Завет. Известны ещё 3 миссионерских письменности, созданные на основе китайского и канаподобного письма[5].

Латинизация

[править | править код]

После провозглашения Китайской Народной Республики власти этой страны начали кампанию по разработке и реформированию письменностей национальных меньшинств. Уже в октябре 1950 года в Сичане (провинция Сычуань) была созвана иская конференция, на которой обсуждались вопросы письменности. Пожилые люди выступали за сохранение традиционного письма, в то время как молодёжь поддержала идею перехода на латинский алфавит. Вскоре специалистами был выбран опорный субдиалект для иского (носу) языка — им стал говор шэнчжа. В марте 1951 года латинский алфавит для носу был официально утверждён. Этот алфавит включал 25 букв стандартного латинского алфавита (за исключением Q q). Тона обозначались буквами p, r, t, x после соответствующего слога. Палатализация обозначалась буквой i после согласного[6].

На этом алфавите началось активное издание учебной литературы, он внедрялся в сферы образования и СМИ, велась разработка орфографии, кодификация новых терминов. В середине 1950-х годов советский лингвист Г. П. Сердюченко подверг критике существующий латинизированный алфавит носу за многочисленные ди- и триграфы и предложил свой вариант письменности («смешанный алфавит»), официально принятый носу в конце 1956 года. Алфавит Сердюченко выглядел так: Aa Bb Ƃƃ Cc ɕɕ Dd Ƌƌ Ee Əә Ff Gg Гг Hh Чч Ii Jj Kk Ll Mm Nn Иŋ Oo Ɵө Pp Qq Rr Жж Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz ʑʑ Зз. Буква w после слога обозначала его удвоение (law = lala), а стоящая одиночно — удвоение предыдущего слова (nөsu w = nөsu nөsu)[6].

Однако уже в 1958 году власти КНР приняли решение, что все письменности народов страны должны базироваться на графической основе пиньиня, в связи с чем алфавит носу был вновь пересмотрен. Новый вариант алфавита был ближе к версии 1951 года, но имел и отличия. Он включал все 26 букв стандартного латинского письма[6].

Однако и этот алфавит функционировал всего 2 года — в 1960 году в связи с политикой «большого скачка» власти КНР запретили использование всех видов письменности и, а вместо неё ввели китайский язык во всех регламентируемых сферах. Позднее, когда письменность и вновь была разрешена, возврата к латинскому алфавиту не последовало. Как отмечалось выше, все разработки латиницы обслуживали язык/диалект носу. Для других языков и латинская письменность в КНР не разрабатывалась[6].

Реформированное письмо и

[править | править код]

В 1964 году по поручению властей Ляншань-Ийского автономного округа была проведена предварительная работа по упорядочению традиционного письма и (для носу), с целью выработать на основе множества существующих знаков некий стандарт. Однако начавшаяся вскоре «культурная революция» прервала эту работу. Вновь к этому вопросу удалось вернуться в 1970-е годы. В 1974—1975 годам была выработана стандартная письменность и (ꆈꌠꁱꂷ), применимая для языка/диалекта носу в Сычуани. Опорным диалектом стал говор шэнчжа в Ляньшане. В 1980 году эта письменность была официально утверждена Госсоветом КНР. Стандартизированная письменность носу является слоговым письмом и содержит 819 знаков[3].

Внедрение стандартизированного письма носу в сферу образования сразу же дало положительные результаты в области ликвидации неграмотности. Популярная в народе, она пользовалась также поддержкой властей. В настоящее время эта письменность имеет широкое распространение у носу Сычуани и является единственным действующим письмом языка носу. Вместе с тем ряд проблем оставался нерешённым. Так, в 1985 году на совещании в Чэнду рассматривался вопрос о введении в письменность носу новых знаков и упрощении некоторых существующих. Куда более серьёзной проблемой было то, что письменность носу, выработанная в Сычуани, была неприменима к другим иским языкам. В связи с этим звучали предложения перейти от слоговой письменности к идеографической, но эти идеи не нашли широкой поддержки. Поэтому в 1980-е годы в районах расселения насу, нису и сани начались работы по созданию стандартизированных национальных письменностей для этих языков/диалектов[3][4].

Гуйчжоу и Юньнань

[править | править код]
Варианты письма и

Успех стандартизированной письменности у носу Сычуани дал толчок к реформированию письменностей и в других провинциях КНР, где проживали представители народа и. Так, в начале 1980-х годов в Гуйчжоу была проведена работа по стандартизации письменности насу. В 1982—1984 годах на ней вышли первые учебники и постепенно она была внедрена в сферу образования и книгоиздания. В отличие от письменности носу, являющейся слоговой, с точным фонетическим значением у каждого знака, стандартизированная письменность насу в Гуйчжоу стала логографической. С одной стороны это делало её более понятной для носителей различных говоров, но с другой — более сложной для изучения из-за большого количества знаков. В отличие от носу, письменность насу не получила широкого распространения, что связано с постепенным переходом насу Гуйчжоу на китайский язык[2][4].

С серьёзными трудностями столкнулись разработчики стандартизированной иской письменности в Юньнани. На территории этой провинции проживают носители сразу 6 иских языков/диалектов, в том числе всех четырёх основных (носу, насу, нису и сани), которые исторически пользовались четырьмя вариантами традиционного письма и. Впервые вопрос об общей для них письменности был поднят в 1982 году. Единственным возможно вариантом стандартизации было признано создание логографической (а не слоговой как в Сычуани) письменности. В 1983 году был утверждён базовый набор стандартизированных знаков (1675 графем), а в 1985 на них напечатан первый учебник. В стандартизированной письменности были использованы знаки всех четырёх традиционных вариаций письма, бытовавших в Юньнани. Первые результаты использования этой письменности в сфере образования были признаны успешными. Позднее, в конце 1980-х, письменность юньнаньских и были дополнена рядом новых знаков и в итоговом варианте их стало 2605. Стандартизированная письменность в Юньнани не получила широкого распространения, с ней по прежнему конкурируют локальные варианты традиционного письма, а юньнаньские носу предпочитают пользоваться сычуаньским вариантом письма. Однако на официальном уровне стандартизированное письмо продолжает активно внедряться[2][4].

Примечания

[править | править код]
  1. Nisoid subfamily. Glottolog. Дата обращения: 22 апреля 2016. Архивировано 9 мая 2016 года.
  2. 1 2 3 4 5 6 D. Bradley. Problems in Orthography Development for the Yi in China : [англ.] : [арх. 2 августа 2022]. — Handbook of Language and Ethnic Identity. — Oxf. : Oxford University Press, 2011. — Вып. 2. — P. 180—191.
  3. 1 2 3 4 Москалев А. А. Национально-языковое строительство в КНР (80-е годы). — М.: «Наука», 1992. — С. 60—67. — 183 с. — ISBN 5-02-017074-7.
  4. 1 2 3 4 Zhongliang Pu. Policies on the planning and use of the Yi language and writing systems. — Language Policy in the People’s Republic of China: Theory and Practice since 1949. — Kluwer Academic Publishers, 2004. — P. 257—275. — ISBN 1-4020-8038-7.
  5. Zhou, 2003, с. 245.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Zhou, 2003, с. 281-289.

Литература

[править | править код]