Болгарский алфавит: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отмена правки 129513076 участника 109.126.152.95 (обс.)
Метка: отмена
(не показано 26 промежуточных версий 21 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Кириллические алфавиты
{{Кириллические алфавиты
|Изображение=Cyrillic letter Yer.svg}}
|Изображение=Cyrillic letter Yer.svg}}
'''Болга́рский алфави́т''' — [[Кириллица|кириллический]] [[алфавит]] [[болгарский язык|болгарского языка]]. Включает 30 букв — по сравнению с [[русский алфавит|русским]], в нём отсутствуют буквы Ё, Ы и Э.
'''Болга́рский алфави́т''' — [[Кириллица|кириллический]] [[алфавит]] [[болгарский язык|болгарского языка]]. Включает 30 букв — по сравнению с [[русский алфавит|русским]], в нём отсутствуют буквы Ё, Ы, Э.


== Алфавит ==
== Алфавит ==
Строка 41: Строка 41:
|}
|}
Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского:
Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского:
* Буква Е обозначает гласный звук {{IPA|[ɛ]}}. Йотация данного звука в отличие от большинства славянских языков утрачена, и при необходимости показать йотированный Е, пишут ЙЕ, например, в диалектной лексике или иностранных словах и именах собственных.
* Буква Е обозначает гласный звук {{IPA|[ɛ]}} (во всех случаях применительно русского языка она читается как Э).
* Буква Щ произносится как ШТ; более того, ввиду отсутствия фонемы {{IPA|[ɪ]}} буква Ш имеет отличное произношение в слоге ШИ, в котором «и» (читаемая в русском языке как «ы») поддаётся смягчению. Таким образом, слог читается как ЩИ.
* Буква Щ произносится как ШТ, например, «поща» читается как ''пошта'' (почта);
* Буква Ш, ввиду отсутствия фонемы {{IPA|[ɪ]}}, имеет отличающееся от русского языка произношение в слоге ШИ, в котором «И» (читаемая в русском языке как ''ы'') поддаётся смягчению. Таким образом, слог читается как ''щи'';
* То же самое со слогом ЖИ (читается как «жьи»).
* То же самое со слогом ЖИ (читается как ''"Ж" в слове "позЖе"'').
* Буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (похожий на [[шва]]), который может быть как безударным {{IPA|[ɐ]}} (''мъжа''), так и ударным {{IPA|[ɤ̞]}} (''път'').
* Буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (похожий на [[шва]]), который может быть как безударным {{IPA|[ɐ]}} (''мъжа''), так и ударным {{IPA|[ɤ̞]}} (''път'').
* Болгарский алфавит, в отличие от русского, не располагает разделительными знаками, отделяющими согласную от йотированной гласной (даже в иноязычных словах), то есть Я и Ю после согласного могут как обозначать его мягкость, так и произноситься йотированно, не смягчая согласного (к примеру, нет письменного разделения между ''-тья'' и ''-тя'' или ''-тью'' и ''-тю'', но на чтении они отображаются).
* Болгарский алфавит, в отличие от русского, не располагает разделительными знаками, отделяющими согласную от йотированной гласной (даже в иноязычных словах), то есть Я и Ю после согласного могут как обозначать его мягкость, так и произноситься йотированно, не смягчая согласного (к примеру, нет письменного разделения между ''-тья'' и ''-тя'' или ''-тью'' и ''-тю'', но на чтении они отображаются). Раздельное чтение йотированной гласной и согласной может указываться буквой И в некоторых словах — например СТАТИЯ.
* Буква Ь являет собой исключительно фонетический инструмент, смягчающий согласные перед О, то есть на фонетике он практически не отображается (как и «ъ» в русском); в начале слов, той же ролью служит буква Й.
* Буква Ь являет собой исключительно фонетический инструмент, смягчающий согласные перед О; в начале слов в той же роли служит буква Й. Отображение мягкости согласных при помощи Ь на конце слога или слова, как в русском языке, в литературном болгарском не принято и считается ошибкой, однако в диалектной лексике, в поэзии или старинных текстах, песнях, такое написание может встречаться.
* Буквосочетание ДЖ обозначает соответствующую аффрикату {{IPA|[ʤ]}} (аналогично и ДЗ в диалектах), в то время как в русском используется совокупность чётко разделённых {{IPA|[d]}} и {{IPA|[ʒ]}}; Болгарский язык в этом плане можно соотнести к славянским языкам, не утратившим «дзеканье» и не отображающим его на письме.
* Буквосочетание ДЖ обозначает соответствующую аффрикату {{IPA|[ʤ]}} (аналогично и ДЗ в диалектах), в то время как в русском используется совокупность чётко разделённых {{IPA|[d]}} и {{IPA|[ʒ]}};


== История ==
== История ==
Создание письменности на старославянском языке связано с деятельностью миссионеров братьев [[Кирилл и Мефодий|Кирилла и Мефодия]] в процессе христианизации славян.
Создание письменности на старославянском языке связано с деятельностью миссионеров братьев [[Кирилл и Мефодий|Кирилла и Мефодия]] в процессе крещения славян.


[[Файл:Bulgarian BDS layout.svg|thumb|250px|Болгарская клавиатурная раскладка]]
[[Файл:Bulgarian BDS layout.svg|thumb|250px|Болгарская клавиатурная раскладка]]
Строка 62: Строка 63:


== Алфавит банатских болгар ==
== Алфавит банатских болгар ==
Для записи [[Банатско-болгарский язык|языка]] [[Банатские болгары|банатских болгар]], живущих в Румынии и Сербии, используются латинский алфавит:<ref>Нягулов, ''Банатските българи'', p. 11.</ref><ref>{{книга |заглавие=Банатският говор |язык=Bulgarian |страницы=21—23 |год=1967 |издательство=Издателство на БАН |oclc=71461721 |ref=Стойков |автор=Стойков, Стойко}}</ref>
Для записи [[Банатско-болгарский язык|языка]] [[Банатские болгары|банатских болгар]], живущих в Румынии и Сербии, используются латинский алфавит:<ref>Нягулов, ''Банатските българи'', p. 11.</ref><ref>{{книга |заглавие=Банатският говор |язык=bg |страницы=21—23 |год=1967 |издательство=Издателство на БАН |oclc=71461721 |ref=Стойков |автор=Стойков, Стойко}}</ref>


{| align=center cellpadding=10 style="text-align:center;"
{| align=center cellpadding=10 style="text-align:center;"

Версия от 16:44, 30 декабря 2023

Кириллические алфавиты
Славянские
Тюркские
Монгольские
Иранские
Исторические
Указаны только официальные алфавиты государств — членов ООН.
Подробнее здесь.

Болга́рский алфави́т — кириллический алфавит болгарского языка. Включает 30 букв — по сравнению с русским, в нём отсутствуют буквы Ё, Ы, Э.

Алфавит

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
З з И и Й й К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т У у Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ь ь
Ю ю Я я

Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского:

  • Буква Е обозначает гласный звук [ɛ]. Йотация данного звука в отличие от большинства славянских языков утрачена, и при необходимости показать йотированный Е, пишут ЙЕ, например, в диалектной лексике или иностранных словах и именах собственных.
  • Буква Щ произносится как ШТ, например, «поща» читается как пошта (почта);
  • Буква Ш, ввиду отсутствия фонемы [ɪ], имеет отличающееся от русского языка произношение в слоге ШИ, в котором «И» (читаемая в русском языке как ы) поддаётся смягчению. Таким образом, слог читается как щи;
  • То же самое со слогом ЖИ (читается как "Ж" в слове "позЖе").
  • Буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (похожий на шва), который может быть как безударным [ɐ] (мъжа), так и ударным [ɤ̞] (път).
  • Болгарский алфавит, в отличие от русского, не располагает разделительными знаками, отделяющими согласную от йотированной гласной (даже в иноязычных словах), то есть Я и Ю после согласного могут как обозначать его мягкость, так и произноситься йотированно, не смягчая согласного (к примеру, нет письменного разделения между -тья и -тя или -тью и -тю, но на чтении они отображаются). Раздельное чтение йотированной гласной и согласной может указываться буквой И в некоторых словах — например СТАТИЯ.
  • Буква Ь являет собой исключительно фонетический инструмент, смягчающий согласные перед О; в начале слов в той же роли служит буква Й. Отображение мягкости согласных при помощи Ь на конце слога или слова, как в русском языке, в литературном болгарском не принято и считается ошибкой, однако в диалектной лексике, в поэзии или старинных текстах, песнях, такое написание может встречаться.
  • Буквосочетание ДЖ обозначает соответствующую аффрикату [ʤ] (аналогично и ДЗ в диалектах), в то время как в русском используется совокупность чётко разделённых [d] и [ʒ];

История

Создание письменности на старославянском языке связано с деятельностью миссионеров братьев Кирилла и Мефодия в процессе крещения славян.

Болгарская клавиатурная раскладка

Введённый в 1708 году гражданский шрифт был адаптирован к болгарскому языку к концу XVIII века. В дальнейшем использовались разные варианты кириллического алфавита, а к 1870 году наиболее распространённым стал алфавит из 32 букв, предложенный М. Дриновым.

В 1899 году была принята первая официальная болгарская орфография, в основу которой легла орфография М. Дринова, доработанная министром просвещения Т. Иванчовым. В 1921 году при правительстве А. Стамболийского была проведена реформа болгарского алфавита, разработанная С. Омарчевским[болг.]. Была отменена буква Ѣ (заменена на Е и Я), отменены буквы Ъ и Ь в конце слов, мягкость согласной перед О стала обозначаться буквой Й, буква Ѫ сохранялась. Однако уже в 1923 году право-консервативное правительство А. Цанкова отменило эту реформу и вернулось к орфографии 1899 года. Вместе с тем подпольная коммунистическая пресса продолжала пользоваться орфографией Омарчевского[1].

В болгарской диаспоре в СССР в 1920-х годах использовалась орфография, близкая к орфографии Омарчевского, при этом вместо буквы Ѫ применялась Ъ. Летом 1930 года орфография советских болгар была стандартизирована. В отличие от современной болгарской орфографии она не применяла букву Ь — мягкость согласного перед гласным обозначалась буквой Й между ними. Авторами этой орфографии были Д. П. Дринов и Г. Бакалов. В 1933 году в эту орфографию были внесены небольшие изменения[1].

Реформа 1945 года, проведённая болгарским правительством, отменила две буквы — Ѣ и Ѫ. Буква Ѣ была заменена на Я или Е, Ѫ — на Ъ. Реформа 1945 года исключила также буквы Ъ и Ь на конце слов (в отличие от русской дореформенной орфографии, где немым был только конечный Ъ, в болгарской письменности немым был и Ь, так как конечные согласные отвердели).

Алфавит банатских болгар

Для записи языка банатских болгар, живущих в Румынии и Сербии, используются латинский алфавит:[2][3]

Латинский алфавит банатских болгар
Кириллица (эквивалент)
МФА
А а
А
/a/
B b
Б
/b/
C c
Ц
/ts/
Č č
Ч
/tʃ/
Ć ć
Кь (Ќ)
/kʲ/
D d
Д
/d/
Dz dz
Дз (Ѕ)
/dz/
Dž dž
Дж (Џ)
/dʒ/
E e
Е
/ɛ/
É é
Ѣ
/e/
Латинский алфавит банатских болгар
Кириллица (эквивалент)
МФА
F f
Ф
/f/
G g
Г
/ɡ/
Gj gj
Гь (Ѓ)
/ɡʲ/
H h
Х
/h/
I i
И
/i/
J j
Й , Ь
/j/
K k
К
/k/
L l
Л
/l/
Lj lj
Ль (Љ)
/lʲ/
M m
М
/m/
N n
Н
/n/
Латинский алфавит банатских болгар
Кириллица (эквивалент)
МФА
Nj nj
Нь (Њ)
/ɲ/
O o
О
/ɔ/
Ô ô
Ъ
/ъ/
P p
П
/p/
R r
Р
/r/
S s
С
/s/
Š š
Ш
/ʃ/
T t
Т
/t/
U u
У
/u/
V v
В
/v/
Z z
З
/z/
Ž ž
Ж
/ʒ/

Примечания

  1. 1 2 Э. П. Стоянова. История одного языкового острова. Письменность болгарской диаспоры на Украине. 1861-1993 г. — София - Велико Тырново: Знак'94, 1997. — 244 с. — ISBN 954-9709-25-02.
  2. Нягулов, Банатските българи, p. 11.
  3. Стойков, Стойко. Банатският говор (болг.). — Издателство на БАН, 1967. — С. 21—23.

См. также