Дифтонг: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м исправление формата дат шаблона {{В планах}} по запросу
Добавление ссылок на электронные версии книг (20240223)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot
 
(не показано 11 промежуточных версий 11 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{rq|topic=linguistics|sources}}
{{rq|topic=linguistics|sources}}
'''Дифто́нг''' ({{lang-grc|δί-φθογγον, δί-φθογγος}} ''от'' {{lang-grc|δίς (δῐ-)}} — «дважды», «двукратно» и {{lang-grc2|φθόγγος}} — «голос», «звук», буквально — «с двумя [[звук]]ами» или «с двумя [[Тон (лингвистика)|тонами]]») — звуки, [[Артикуляция (фонетика)|артикуляция]] которых подразумевает переход от одного [[Гласный звук|гласного]] [[звукотип]]а к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а прочие — нет. Если слоговым является первый компонент, то такой дифтонг называется ''нисходящим'', если второй — ''восходящим''. В роли неслоговых компонентов чаще всего выступают [[Полугласные|неслоговые соответствия]] закрытым гласным, то есть {{IPA|[w]}} и {{IPA|[j]}}, например в английском «{{lang-en2|kite}}» ({{IPA|[kaɪt]}}, «воздушный змей»), «{{lang-en2|low}}» ({{IPA|[loʊ]}}, «низкий»); однако встречаются и другие варианты, например в [[древнеанглийский язык|древнеанглийском языке]] были нисходящие дифтонги {{IPA|[æa]}} и {{IPA|[æo]}}. Изредка встречаются равновесные дифтонги, например, в [[латышский язык|латышском]] или [[нивхский язык|нивхском]] языке.
'''Дифто́нг''' ({{lang-grc|δί-φθογγον, δί-φθογγος}} ''от'' {{lang-grc|δίς (δῐ-)}} — «дважды», «двукратно» и {{lang-grc2|φθόγγος}} — «голос», «звук», буквально — «с двумя [[звук]]ами» или «с двумя [[Тон (лингвистика)|тонами]]») — звуки, [[Артикуляция (фонетика)|артикуляция]] которых подразумевает переход от одного [[Гласный звук|гласного]] [[звукотип]]а к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а прочие — нет. Если слоговым является первый компонент, то такой дифтонг называется ''нисходящим'', если второй — ''восходящим''. В роли неслоговых компонентов чаще всего выступают [[Полугласные|неслоговые соответствия]] [[Закрытые гласные|закрытым гласным]], то есть {{IPA|[w]}} и {{IPA|[j]}}, например в английском «{{lang-en2|kite}}» ({{IPA|[kaɪt]}}, «воздушный змей»), «{{lang-en2|low}}» ({{IPA|[loʊ]}}, «низкий»); однако встречаются и другие варианты, например в [[древнеанглийский язык|древнеанглийском языке]] были нисходящие дифтонги {{IPA|[æa]}} и {{IPA|[æo]}}. Изредка встречаются равновесные дифтонги, например, в [[латышский язык|латышском]] или [[нивхский язык|нивхском]] языке.


Следует различать фонетические и фонологические дифтонги. Так, фонетически дифтонгами являются, например, звуковые комплексы в конце русских слов «''сильный''», «''большой''», но фонологически их следует анализировать как сочетания гласного с согласным {{IPA|/j/}}. В каждом случае анализ зависит от конкретного языка.
Следует различать [[Фонетика|фонетические]] и [[Фонология|фонологические]] дифтонги. Так, фонетически дифтонгами являются, например, звуковые комплексы в конце русских слов «''сильный''», «''большой''», но фонологически их следует анализировать как сочетания гласного с согласным {{IPA|/j/}}. В каждом случае анализ зависит от конкретного языка.


На письме часто обозначаются [[диграф]]ами — устойчивыми сочетаниями двух букв, читаемыми одинаково практически во всех случаях. При этом произношение букв не совпадает с их чтением согласно алфавиту.
На письме часто обозначаются [[диграф]]ами — устойчивыми сочетаниями двух букв, читаемыми одинаково практически во всех случаях. При этом произношение букв не всегда совпадает с их чтением согласно алфавиту. Например, в [[Немецкий язык|немецком языке]] есть дифтонг ⟨eu⟩. Согласно алфавиту, «е» обозначает звук «э», а «u» обозначает звук «у», но дифтонг произносится как «ой»: Euro (евро) произносится как [`ойро].

Примеры:
* В немецком языке есть дифтонг -eu-. Согласно алфавиту, «е» обозначает звук «э», а «u» обозначает звук «у», но дифтонг произносится как «ой»: Euro (евро) произносится как [`ойро].


В большинстве [[Язык (система знаков)|языков]] мира дифтонгов нет<ref>{{книга|автор=John Laver|заглавие=Principles of Phonetics|ссылка=https://books.google.de/books?id=KQMiFZPkDkYC|издательство=Cambridge University Press|год=1994|страницы=285|isbn=9780521456555}}</ref>.
В большинстве [[Язык (система знаков)|языков]] мира дифтонгов нет<ref>{{книга|автор=John Laver|заглавие=Principles of Phonetics|ссылка=https://books.google.de/books?id=KQMiFZPkDkYC|издательство=Cambridge University Press|год=1994|страницы=285|isbn=9780521456555}}</ref>.
Строка 18: Строка 15:
* {{IPA|/oʊ̯/}} как в ''koule''
* {{IPA|/oʊ̯/}} как в ''koule''


Группы гласных «''ia''», «''ie''», «''ii''», «''io''» и «''iu''» в иностранных словах не рассматриваются как дифтонги, они произносятся как {{IPA|/j/}} между гласными {{IPA|[ɪja, ɪjɛ, ɪjɪ, ɪjo, ɪju]}}.
Группы гласных «''ia''», «''ie''», «''ii''», «''io''» и «''iu''» в иностранных словах не рассматриваются как дифтонги, они произносятся со звуком {{IPA|/j/}} между гласными: {{IPA|[ɪja, ɪjɛ, ɪjɪ, ɪjo, ɪju]}}.


== Нидерландский ==
== Нидерландский ==
Дифтонги в [[Нидерландский язык|нидерландском]]
Дифтонги в [[Нидерландский язык|нидерландском]]:
* {{IPA|/ai/}} как в слове ''draai''
* {{IPA|/ai/}} как в слове ''draai''
* {{IPA|/ei/}} как в слове ''zee''
* {{IPA|/ei/}} как в слове ''zee''
Строка 36: Строка 33:
* {{IPA|/aɪ/}} как в слове ''kite''
* {{IPA|/aɪ/}} как в слове ''kite''
* {{IPA|/eɪ/}} как в слове ''same''
* {{IPA|/eɪ/}} как в слове ''same''
* {{IPA|/əʊ/}} как в слове ''tone''
* {{IPA|//}} как в слове ''tone''
* {{IPA|/ɔɪ/}} как в слове ''join''
* {{IPA|/ɔɪ/}} как в слове ''join''


Строка 113: Строка 110:


== Латышский ==
== Латышский ==
В современном латышском языке существуют 10 дифтонгов ([[Латышский язык|латыш]]. «divskanis» — дифтонг):
В современном [[Латышский язык|латышском языке]] существуют 10 дифтонгов ([[Латышский язык|латыш]]. «divskanis» — дифтонг)<ref>{{Книга|издательство=Slavica Publishers|isbn=978-0-89357-270-9|автор=Terje Mathiassen|заглавие=A short grammar of Latvian|место=Columbus, Ohio|год=1997|p=33}}</ref>:
* / ie / как в слове ''iela «улица»''
* / ie / как в слове ''iela «улица»''
* / uo / как в слове ''skola'' «школа»
* / uo / как в слове ''skola'' «школа»
Строка 119: Строка 116:
* / au / как в слове ''auto'' «авто»
* / au / как в слове ''auto'' «авто»
* / ei / как в слове ''meita'' «дочь»
* / ei / как в слове ''meita'' «дочь»
* / eu / как в имени ''Euģenija'' «Евгения»
* / iu / как в слове ''triumfs'' «триумф»
* / iu / как в слове ''triumfs'' «триумф»
* / oi / как в слове ''boikots'' «бойкот»
* / oi / как в слове ''boikots'' «бойкот» (только в заимствованиях)
* / ou / (только в заимствованиях)
* / ou /
* / u / как в местоимении <u>''tev''</u> «тебе»
* / ui / как в слове ''puika'' «мальчик»
* / eu / как в местоимении <u>''tev''</u> «тебе»


== Эстонский ==
== Эстонский ==
Строка 178: Строка 175:
* ei, ai, ey, ay {{IPA|/aɪ̯/}} — как в словах ''Reich'' ([[рейх]]), ''Leipzig'' ([[Лейпциг]]), ''Bayern'' ([[Бавария]])
* ei, ai, ey, ay {{IPA|/aɪ̯/}} — как в словах ''Reich'' ([[рейх]]), ''Leipzig'' ([[Лейпциг]]), ''Bayern'' ([[Бавария]])
* eu, äu {{IPA|/ɔʏ̯/}} — как в словах neu (новый), ''Häuser'' (дома́)
* eu, äu {{IPA|/ɔʏ̯/}} — как в словах neu (новый), ''Häuser'' (дома́)
* ui {{IPA|/ʊɪ̯/}} — как в слове ''pfui'' (фуй) <!-- ''Duisburg'' ([[Дуйсбург]]) произносится ['dyːsbʊə̯k] -->
* ui {{IPA|/ʊɪ̯/}} — как в слове ''pfui'' (фуй; тьфу)<!-- ''Duisburg'' ([[Дуйсбург]]) произносится ['dyːsbʊə̯k] -->


На конце слогов [[Ненапряжённый неогублённый гласный среднего ряда нижнего подъёма|гласный звук]] {{IPA|/ɐ/}} может в качестве варианта языковой нормы также произноситься на месте [[звонкий увулярный спирант|согласного]] [[ауслаут]]а {{IPA|/ʁ/}} (выражаемого на письме буквой  «''r''»), что также может приводить к образованию дифтонгов:
На конце слогов [[Ненапряжённый неогублённый гласный среднего ряда нижнего подъёма|гласный звук]] {{IPA|/ɐ/}} может в качестве варианта языковой нормы также произноситься на месте [[звонкий увулярный спирант|согласного]] [[ауслаут]]а {{IPA|/ʁ/}} (выражаемого на письме буквой  «''r''»), что также может приводить к образованию дифтонгов:
Строка 204: Строка 201:


== Венгерский ==
== Венгерский ==
В стандартном венгерском нет дифтонгов, хотя большинство говорящих произносит буквы «''au''» в некоторых словах (напр., «''autó''» и «''augusztus''») как один слог, схожий с дифтонгом {{IPA|/ɑw/}}. В других словах эти буквы обычно читаются раздельно (как в слове «''kalauz''»).
В стандартном [[Венгерский язык|венгерском языке]] нет дифтонгов, хотя большинство говорящих произносит буквы «''au''» в некоторых словах (напр., «''autó''» и «''augusztus''») как один слог, схожий с дифтонгом {{IPA|/ɑw/}}. В других словах эти буквы обычно читаются раздельно (как в слове «''kalauz''»).


С другой стороны, существуют различные дифтонги в венгерских диалектах.
С другой стороны, существуют различные дифтонги в венгерских диалектах.
Строка 218: Строка 215:
|язык=und
|язык=und
|автор=Nguyễn, Đình-Hoà
|автор=Nguyễn, Đình-Hoà
}}</ref> или iʌ<ref name="н">{{книга|автор=Нго Ньы Бинь (Ngô Như Bình)|заглавие=Elementary Vietnamese|место=Boston, Massachusetts|издательство=Tuttle Publishing|год=1999|isbn=0-8048-3207-2}}</ref>), «ưa» («ɨə»<ref name="n" /> или «ɨʌ»<ref name="н" />), «ua» («uə»<ref name="n" /> или «uʌ»<ref name="н" />). Все они являются нисходящими.
}}</ref> или iʌ<ref name="н">{{книга|автор=Нго Ньы Бинь (Ngô Như Bình)|заглавие=Elementary Vietnamese|ссылка=https://archive.org/details/elementaryvietna00nhbi|место=Boston, Massachusetts|издательство=Tuttle Publishing|год=1999|isbn=0-8048-3207-2}}</ref>), «ưa» («ɨə»<ref name="n" /> или «ɨʌ»<ref name="н" />), «ua» («uə»<ref name="n" /> или «uʌ»<ref name="н" />). Все они являются нисходящими.


== Исландский ==
== Исландский ==
Строка 277: Строка 274:


== Португальский ==
== Португальский ==
Нисходящие дифтонги со слабым гласным {{IPA|/i/}} и {{IPA|/u/}} часто встречаются в португальском. Восходящие дифтонги со слабым гласным {{IPA|/i/}} и {{IPA|/u/}} встречаются реже, и мноие из них могут быть квалифицированы как хиатусы (напр., «fé-rias» [как дифтонг] и «fé-ri-as» [как хиатус]: оба варианта анализа грамматически допустимы). Разница между восходящими дифтонгом и хиатусом не фонематична; первые обычно встречаются в разговорной речи, а вторые — в аккуратном произношении. Существуют также трифтонги (напр., /uai/ как в слове «''Paraguai''», или /iau/ как в слове «''miau''»). Могут встречаться и более длинные последовательности гласных, но они квалифицируются как простая последовательность гласных или дифтонгов. Как и [[монофтонг]]и, дифтонги делятся на две группы: оральные и назальные.
Нисходящие дифтонги со слабым гласным {{IPA|/i/}} и {{IPA|/u/}} часто встречаются в [[Португальский язык|португальском языке]]. Восходящие дифтонги со слабым гласным {{IPA|/i/}} и {{IPA|/u/}} встречаются реже, и многие из них могут быть квалифицированы как хиатусы (напр., «fé-rias» [как дифтонг] и «fé-ri-as» [как хиатус]: оба варианта анализа грамматически допустимы). Разница между восходящими дифтонгом и хиатусом не фонематична; первые обычно встречаются в разговорной речи, а вторые — в аккуратном произношении. Существуют также трифтонги (напр., /uai/ как в слове «''Paraguai''», или /iau/ как в слове «''miau''»). Могут встречаться и более длинные последовательности гласных, но они квалифицируются как простая последовательность гласных или дифтонгов. Как и [[монофтонг]]и, дифтонги делятся на две группы: оральные и назальные.


В [[Португальский язык|португальском языке]] различаются:
В [[Португальский язык|португальском языке]] различаются:
Строка 312: Строка 309:
== Румынский ==
== Румынский ==
В румынских нисходящих дифтонгах встречается два полугласных, а в восходящих — четыре. См. также [[:en:Romanian phonology]].
В румынских нисходящих дифтонгах встречается два полугласных, а в восходящих — четыре. См. также [[:en:Romanian phonology]].
;нисходящие:
;<nowiki>нисходящие:</nowiki>:
* {{IPA|/aj/}} как в слове ''mai''
* {{IPA|/aj/}} как в слове ''mai''
* {{IPA|/aw/}} как в слове ''dau''
* {{IPA|/aw/}} как в слове ''dau''
Строка 326: Строка 323:
* {{IPA|/ɨj/}} как в слове ''câine''
* {{IPA|/ɨj/}} как в слове ''câine''
* {{IPA|/ɨw/}} как в слове ''râu''
* {{IPA|/ɨw/}} как в слове ''râu''
;восходящие:
;<nowiki>восходящие:</nowiki>:
* {{IPA|/e̯a/}} как в слове ''stea''
* {{IPA|/e̯a/}} как в слове ''stea''
* {{IPA|/e̯o/}} как в слове ''George''
* {{IPA|/e̯o/}} как в слове ''George''
Строка 339: Строка 336:
== Испанский ==
== Испанский ==
Дифтонги в [[Испанский язык|испанском языке]]:
Дифтонги в [[Испанский язык|испанском языке]]:
;нисходящие;
;<nowiki>нисходящие:</nowiki>
* {{IPA|/ai/}} как в слове ''hay''
* {{IPA|/ai/}} как в слове ''hay''
* {{IPA|/ei/}} как в слове ''rey''
* {{IPA|/ei/}} как в слове ''rey''
Строка 346: Строка 343:
* {{IPA|/au/}} как в слове ''jaula''
* {{IPA|/au/}} как в слове ''jaula''
* {{IPA|/eu/}} как в слове ''feudo''
* {{IPA|/eu/}} как в слове ''feudo''
;восходящие:
;<nowiki>восходящие:</nowiki>:
* {{IPA|/ja/}} как в слове ''comedia''
* {{IPA|/ja/}} как в слове ''comedia''
* {{IPA|/je/}} как в слове ''tierra''
* {{IPA|/je/}} как в слове ''tierra''
Строка 357: Строка 354:


== Монгольские языки ==
== Монгольские языки ==
Дифтонги встречаются во всех монгольских языках, кроме [[ойратский язык|ойратского]], [[дунсянский язык|дунсянского]] и [[монгорский язык|монгорского]] языков.
Дифтонги встречаются во всех [[Монгольские языки|монгольских языках]], кроме [[ойратский язык|ойратского]], [[дунсянский язык|дунсянского]] и [[монгорский язык|монгорского]] языков.


== Китайские языки ==
== Китайские языки ==
{{В планах|dedicatedto=дифтонгам и трифтонгам в синитических языках...|дата=2016-07-31}}
{{В планах|dedicatedto=дифтонгам и трифтонгам в синитических языках...|дата=2016-07-31}}

== Якутский язык ==
Дифтонги в [[Якутский язык|якутском языке]]:
* {{IPA|/ɯa/}} как в слове [[Ысыах|Ыhыах]]
* {{IPA|/uo/}} как в слове ''уол'', «мальчик»
* {{IPA|/ie/}} как в слове ''биэс'', «пять»
* {{IPA|/yø/}} как в слове ''күөл'', «озеро»



== Японский язык ==
== Японский язык ==
Некоторые авторы выделяют дифтонги и в японском языке<ref>{{Книга|автор=Л. Т. Нечаева|заглавие=Японский язык для начинающих. Том 1|ответственный=|издание=|место=Москва|издательство=Московский лицей|год=2001|страницы=6|страниц=1|isbn=5-7611-0291-9}}</ref>{{неавторитетный источник|11|04|2017}}<!--По фонетике; Нечаева не фонетистка, у неё специализация совсем другая — педагогика и синтаксис-->
Некоторые авторы выделяют дифтонги и в японском языке<ref>{{Книга|автор=Л. Т. Нечаева|заглавие=Японский язык для начинающих. Том 1|ответственный=|издание=|место=Москва|издательство=Московский лицей|год=2001|страницы=6|страниц=1|isbn=5-7611-0291-9}}</ref>{{неавторитетный источник|11|04|2017}}:<!--По фонетике; Нечаева не фонетистка, у неё специализация совсем другая — педагогика и синтаксис-->
* {{МФА2|a|i}} - как в слове あかい (красный)
* {{МФА2|a|i}} - как в слове あかい (красный)
* {{МФА2|ɯ|i}} - как в слове ういが (первенец).
* {{МФА2|ɯ|i}} - как в слове ういが (первенец).
Строка 369: Строка 374:


== Отсутствие дифтонгов ==
== Отсутствие дифтонгов ==
Дифтонги, как правило, отсутствуют в [[Венгерский язык|венгерском]], японском и [[Русский язык|русском языках]]<ref>{{книга
Дифтонги, как правило, отсутствуют в [[Венгерский язык|венгерском]], [[Японский язык|японском]] и [[Русский язык|русском]] языке<ref>{{книга
|автор = [[Реформатский А. А.]]
|автор = [[Реформатский А. А.]]
|часть =
|часть =

Текущая версия от 06:44, 24 февраля 2024

Дифто́нг (др.-греч. δί-φθογγον, δί-φθογγος от др.-греч. δίς (δῐ-) — «дважды», «двукратно» и φθόγγος — «голос», «звук», буквально — «с двумя звуками» или «с двумя тонами») — звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одного гласного звукотипа к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а прочие — нет. Если слоговым является первый компонент, то такой дифтонг называется нисходящим, если второй — восходящим. В роли неслоговых компонентов чаще всего выступают неслоговые соответствия закрытым гласным, то есть [w] и [j], например в английском «kite» ([kaɪt], «воздушный змей»), «low» ([loʊ], «низкий»); однако встречаются и другие варианты, например в древнеанглийском языке были нисходящие дифтонги [æa] и [æo]. Изредка встречаются равновесные дифтонги, например, в латышском или нивхском языке.

Следует различать фонетические и фонологические дифтонги. Так, фонетически дифтонгами являются, например, звуковые комплексы в конце русских слов «сильный», «большой», но фонологически их следует анализировать как сочетания гласного с согласным /j/. В каждом случае анализ зависит от конкретного языка.

На письме часто обозначаются диграфами — устойчивыми сочетаниями двух букв, читаемыми одинаково практически во всех случаях. При этом произношение букв не всегда совпадает с их чтением согласно алфавиту. Например, в немецком языке есть дифтонг ⟨eu⟩. Согласно алфавиту, «е» обозначает звук «э», а «u» обозначает звук «у», но дифтонг произносится как «ой»: Euro (евро) произносится как [`ойро].

В большинстве языков мира дифтонгов нет[1].

В чешском языке существует три дифтонга:

  • /aʊ̯/ как в auto (почти исключительно в словах иностранного происхождения)
  • /eʊ̯/ как в euro (только в словах иностранного происхождения)
  • /oʊ̯/ как в koule

Группы гласных «ia», «ie», «ii», «io» и «iu» в иностранных словах не рассматриваются как дифтонги, они произносятся со звуком /j/ между гласными: [ɪja, ɪjɛ, ɪjɪ, ɪjo, ɪju].

Нидерландский

[править | править код]

Дифтонги в нидерландском:

  • /ai/ как в слове draai
  • /ei/ как в слове zee
  • /eu/ как в слове sneeuw
  • /iu/ как в слове nieuw
  • /oi/ как в слове mooi
  • /ɛi/ как в слове eikel, ijs
  • /ʌu/ как в слове koude
  • /œʏ/ как в слове huis

Английский

[править | править код]

Дифтонги в общеамериканском варианте английского языка:

  • /aʊ/ как в слове house
  • /aɪ/ как в слове kite
  • /eɪ/ как в слове same
  • /oʊ/ как в слове tone
  • /ɔɪ/ как в слове join

Дифтонги в received pronunciation:

  • /əʊ/ как в слове hope
  • /aʊ/ как в слове house
  • /aɪ/ как в слове kite
  • /eɪ/ как в слове same
  • /ɔɪ/ как в слове join
  • /ɪə/ как в слове fear
  • /ɛə/ как в слове hair (В современном произношении это обычно долгий гласный /ɛː/.)
  • /ʊə/ как в слове poor

Последние три дифтонга также существуют в бостонском произношении.

(Подробнее см. en:International Phonetic Alphabet for English)

Аллофоны дифтонгов /aʊ/ и /aɪ/ в канадском английском (см :

  • [əʊ] как в слове house
  • [əɪ] как в слове kite

Дифтонги в австралийском английском (см.):

  • /əʉ/ как в слове hope
  • /æɔ/ как в слове house
  • /ɑe/ как в слове kite
  • /æɪ/ как в слове same
  • /oɪ/ как в слове join
  • /ɪə/ как в слове fear

Дифтонги в армянском языке:

  • /jɑ/ / յա / как в слове սենեակ (sɛnjɑk)
  • /jɛ/ / յէ / как в слове երազ (jɛɾɑz)
  • /jə/ / յը / как в слове հայը (hɑjə)
  • /ji/ / յի / как в слове մայիս (mɑjis)
  • /jo/ / յո / как в слове եօթը (jotʰə)
  • /ju/ / յու / как в слове կայուն (kɑjun)
  • /aj/ / այ / как в слове մայր (majɾ)
  • /ej/ / էյ / как в слове թէյ (tʰej)
  • /uj/ / ույ / как в слове քոյր (kʰujɾ)

Дифтонги в фарерском языке:

  • /ai/ как в слове bein (также может быть кратким)
  • /au/ как в слове havn
  • /ɛa/ как в слове har, mær
  • /ɛi/ как в слове hey
  • /ɛu/ как в слове nevnd
  • /œu/ как в слове nøvn
  • /ʉu/ как в слове hús
  • /ʊi/ как в слове mín, , (также может быть кратким)
  • /ɔa/ как в слове ráð
  • /ɔi/ как в слове hoyra (также может быть кратким)
  • /ɔu/ как в слове sól, ovn

Дифтонги в финском языке:

  • /ai/ как в слове laiva «корабль»
  • /ei/ как в слове keinu «качели»
  • /oi/ как в слове poika «мальчик»
  • /ui/ как в слове uida «плавать»
  • /yi/ как в слове lyijy «свинец»
  • /æi/ как в слове äiti «мать»
  • /øi/ как в слове öisin «по ночам»
  • /au/ как в слове rauha «мир»
  • /eu/ как в слове leuto «мягкий»
  • /iu/ как в слове viulu «скрипка»
  • /ou/ как в слове koulu «школа»
  • /ey/ как в слове leyhyä «струиться»
  • /iy/ как в слове siistiytyä «приводить себя в порядок»
  • /æy/ как в слове täysi «полный»
  • /øy/ как в слове löytää «находить»
  • /ie/ как в слове kieli «язык»
  • /uo/ как в слове suo «болото»
  • /yø/ как в слове «ночь»

В современном латышском языке существуют 10 дифтонгов (латыш. «divskanis» — дифтонг)[2]:

  • / ie / как в слове iela «улица»
  • / uo / как в слове skola «школа»
  • / ai / как в слове laiva «лодка»
  • / au / как в слове auto «авто»
  • / ei / как в слове meita «дочь»
  • / iu / как в слове triumfs «триумф»
  • / oi / как в слове boikots «бойкот» (только в заимствованиях)
  • / ou / (только в заимствованиях)
  • / ui / как в слове puika «мальчик»
  • / eu / как в местоимении tev «тебе»

Дифтонги в эстонском языке:

нисходящие
  • /ae/ как в слове laev «корабль»
  • /ai/ как в слове vaip «ковёр»
  • /ao/ как в слове kaotus «потеря»
  • /au/ как в слове saun «баня»
  • /ea/ как в слове eakas «пожилой»
  • /ei/ как в слове leib «хлеб»
  • /eo/ как в слове peoleo «иволга»
  • /eu/ как в слове neutron «нейтрон»
  • /iu/ как в слове kiusama «дразнить»
  • /oa/ как в слове oad «бобы»
  • /oe/ как в слове poeg «сын»
  • /oi/ как в слове koi «моль»
  • /ui/ как в слове kuidas «как»
  • /ye/ как в слове püeliit «пиелит»
  • /yi/ как в слове lüüa «бить»
  • /yø/ как в слове püörröa «пиорея»
  • /æe/ как в слове päev «день»
  • /æi/ как в слове käima «ходить», «бывать»
  • /æo/ как в слове näotu «невзрачный»
  • /æu/ как в слове räuskama «собачиться»
  • /øa/ как в слове söakus «смелость»
  • /øe/ как в слове söeke «уголёк»
  • /øi/ как в слове öine «ночной»
  • /ɯe/ как в слове nõel «булавка»
  • /ɯi/ как в слове põime «сплетение»
  • /ɯo/ как в слове lõoke «жаворонок»
  • /ɯu/ как в слове õun «яблоко»
восходящие
  • /ɪa/ как в слове peatus «остановка»

Французский

[править | править код]

Дифтонги во французском языке:

  • /wa/ как в слове roi
  • /wi/ как в слове oui
  • /ɥi/ как в слове huit
  • /jɛ̃/ как в слове bien
  • /jɛ/ как в слове Ariège
  • /aj/ как в слове Travail
  • /ej/ как в слове Marseille
  • /œj/ как в слове Feuille
  • /uj/ как в слове Grenouille

Все эти дифтонги во французском языке обычно считаются сочетанием гласного и полугласного.

В стандартном немецком языке имеются четыре дифтонга, которые на письме могут выражаться различными знаками:

  • au /aʊ̯/ — как в словах Haus (дом), Maus (мышь)
  • ei, ai, ey, ay /aɪ̯/ — как в словах Reich (рейх), Leipzig (Лейпциг), Bayern (Бавария)
  • eu, äu /ɔʏ̯/ — как в словах neu (новый), Häuser (дома́)
  • ui /ʊɪ̯/ — как в слове pfui (фуй; тьфу)

На конце слогов гласный звук /ɐ/ может в качестве варианта языковой нормы также произноситься на месте согласного ауслаута /ʁ/ (выражаемого на письме буквой  «r»), что также может приводить к образованию дифтонгов:

  • /iˑɐ̯/ — как в словах wir (мы), Bier (пиво)
  • /yˑɐ̯/ — как в словах für (для) и Tür (дверь)
  • /uˑɐ̯/ — как в словах nur (только) и Uhr (часы)
  • /eˑɐ̯/ — как в словах Meer (море) и leer (пусто)
  • /ɛˑɐ̯/ — как в словах Bär (медведь) и er (он)
  • /aːɐ̯/ — как в слове Haar (волосы)
  • /aˑɐ̯/ — как в слове hart (жёсткий)
  • /øˑɐ̯/ — как в слове Frisör (парикмахер)
  • /oˑɐ̯/ — как в слове Ohr (ухо).

Некоторые дифтонги бернского диалекта, относящегося к швейцарскому немецкому:

  • /iə/ как в слове Bier 'пиво'
  • /yə/ как в слове Füess 'ступни'
  • /uə/ как в слове Schue 'обувь'
  • /ow/ как в слове Stou 'поддержка'
  • /aw/ как в слове Stau 'конюшня'
  • /aːw/ как в слове Staau 'сталь'
  • /æw/ как в слове Wäut 'мир'
  • /æːw/ как в слове wääut 'выбирает'
  • /ʊw/ как в слове tschúud 'вина'

Венгерский

[править | править код]

В стандартном венгерском языке нет дифтонгов, хотя большинство говорящих произносит буквы «au» в некоторых словах (напр., «autó» и «augusztus») как один слог, схожий с дифтонгом /ɑw/. В других словах эти буквы обычно читаются раздельно (как в слове «kalauz»).

С другой стороны, существуют различные дифтонги в венгерских диалектах.

Вьетнамский

[править | править код]

Во вьетнамском языке имеется три дифтонга: «ia» («iə»[3] или iʌ[4]), «ưa» («ɨə»[3] или «ɨʌ»[4]), «ua» («uə»[3] или «uʌ»[4]). Все они являются нисходящими.

Исландский

[править | править код]

Дифтонги в исландском языке:

  • /aw/ как в слове , «да»
  • /jɛ/ как в слове vél, «машина»
  • /ow/ как в слове nóg, «достаточно»
  • /øɥ/ как в слове auga, «глаз»
  • /aj/ как в слове , «привет»
  • /ej/ как в слове þeir, «они»

Норвежский

[править | править код]

В норвежском языке пять дифтонгов:

  • /æɪ/ как в слове nei, «нет»
  • /øʏ/ как в слове øy, «остров»
  • /æʉ/ как в слове sau, «овца»
  • /ɑɪ/ как в слове hai, «акула»
  • /ɔʏ/ как в слове joik, «йойк (саамская песня)»

Существует также дифтонг /ʉʏ/, но он встречается лишь в слове «hui» из выражения «i hui og hast» («в сильной спешке»).

Итальянский

[править | править код]

Дифтонги в стандартном итальянском языке:

нисходящие
  • /ai/ как в слове avrai
  • /ei/ как в слове dei (предлог)
  • /ɛi/ как в слове direi
  • /oi/ как в слове voi
  • /ɔi/ как в слове poi
  • /au/ как в слове pausa
  • /eu/ как в слове Europa
  • /ɛu/ как в слове feudo
восходящие
  • /ja/ как в слове piano
  • /je/ как в слове ateniese
  • /jɛ/ как в слове piede
  • /jo/ как в слове fiore
  • /jɔ/ как в слове piove
  • /ju/ как в слове più
  • /wa/ как в слове guado
  • /we/ как в слове quello
  • /wɛ/ как в слове guerra
  • /wi/ как в слове qui
  • /wo/ как в слове liquore
  • /wɔ/ как в слове nuoto

Другие сочетания ([ui], [iu], [ii]) грамматисты часто считают случаями хиатуса; тем не менее они часто в фонетическом отношении являются истинными дифтонгами, например в поэзии и обиходной речи.

Северносаамский

[править | править код]

Система дифтонгов в северносаамском языке различна в разных диалектах. Диалекты Западного Финнмарка имеют четыре дифтонга:

  • /eæ/ как в слове leat «быть»
  • /ie/ как в слове giella «язык»
  • /oa/ как в слове boahtit «приходить»
  • /uo/ как в слове vuodjat «плавать»

В количественном отношении северно-саамский различает три вида дифтонгов: долгие, краткие и конечноударные. Последние отличаются от долгих и кратких дифтонгов долгим и ударным вторым компонентом. Долгота дифтонгов не обозначается на письме.

Португальский

[править | править код]

Нисходящие дифтонги со слабым гласным /i/ и /u/ часто встречаются в португальском языке. Восходящие дифтонги со слабым гласным /i/ и /u/ встречаются реже, и многие из них могут быть квалифицированы как хиатусы (напр., «fé-rias» [как дифтонг] и «fé-ri-as» [как хиатус]: оба варианта анализа грамматически допустимы). Разница между восходящими дифтонгом и хиатусом не фонематична; первые обычно встречаются в разговорной речи, а вторые — в аккуратном произношении. Существуют также трифтонги (напр., /uai/ как в слове «Paraguai», или /iau/ как в слове «miau»). Могут встречаться и более длинные последовательности гласных, но они квалифицируются как простая последовательность гласных или дифтонгов. Как и монофтонги, дифтонги делятся на две группы: оральные и назальные.

В португальском языке различаются:

оральные нисходящие дифтонги
  • /ai/ как в слове pai
  • /ei/ как в слове peito
  • /ɛi/ как в слове papéis (бразильский)
  • /oi/ как в слове coisa
  • /ɔi/ как в слове mói
  • /ui/ как в слове fui
  • /au/ как в слове mau
  • /eu/ как в слове seu
  • /ɛu/ как в слове céu
  • /ou/ как в слове roupa (в некоторых бразильских и северно-португальских диалектах)
  • /ae/ как в слове Caetano
оральные восходящие дифтонги
  • /ia/ как в слове férias
  • /ie/ как в слове série
  • /io/ как в слове sério
  • /iu/ как в слове viu
  • /ea/ как в слове áurea
  • /eo/ как в слове cetáceo
  • /oa/ как в слове nódoa
  • /ua/ как в слове água
  • /ue/ как в слове agüentar
  • /uo/ как в слове quota
назальные дифтонги;

В румынских нисходящих дифтонгах встречается два полугласных, а в восходящих — четыре. См. также en:Romanian phonology.

нисходящие:
  • /aj/ как в слове mai
  • /aw/ как в слове dau
  • /ej/ как в слове lei
  • /ew/ как в слове leu
  • /ij/ как в слове mii (не имеет вокального скольжения, но тем не менее, является дифтонгом)
  • /iw/ как в слове fiu
  • /oj/ как в слове goi
  • /ow/ как в слове nou
  • /uj/ как в слове pui
  • /əj/ как в слове răi
  • /əw/ как в слове rău
  • /ɨj/ как в слове câine
  • /ɨw/ как в слове râu
восходящие:
  • /e̯a/ как в слове stea
  • /e̯o/ как в слове George
  • /ja/ как в слове ziar
  • /je/ как в слове fier
  • /jo/ как в слове chior
  • /ju/ как в слове iubit
  • /o̯a/ как в слове oameni
  • /wa/ как в слове ziua
  • /wə/ как в слове două

Дифтонги в испанском языке:

нисходящие:
  • /ai/ как в слове hay
  • /ei/ как в слове rey
  • /oi/ как в слове hoy
  • /ui/ как в слове muy
  • /au/ как в слове jaula
  • /eu/ как в слове feudo
восходящие:
  • /ja/ как в слове comedia
  • /je/ как в слове tierra
  • /jo/ как в слове dio
  • /ju/ как в слове ciudad
  • /wa/ как в слове guante
  • /we/ как в слове fuego
  • /wi/ как в слове pingüino
  • /wo/ как в слове ambiguo

Монгольские языки

[править | править код]

Дифтонги встречаются во всех монгольских языках, кроме ойратского, дунсянского и монгорского языков.

Китайские языки

[править | править код]

Якутский язык

[править | править код]

Дифтонги в якутском языке:

  • /ɯa/ как в слове Ыhыах
  • /uo/ как в слове уол, «мальчик»
  • /ie/ как в слове биэс, «пять»
  • /yø/ как в слове күөл, «озеро»


Японский язык

[править | править код]

Некоторые авторы выделяют дифтонги и в японском языке[5][неавторитетный источник]:

  • [ai] - как в слове あかい (красный)
  • [ɯi] - как в слове ういが (первенец).

Все дифтонги в японском нисходящие, то есть первый гласный сильный, второй слабый. В современном японском дифтонга [ei] как такового нет. Сочетание [e] и [i] произносится как долгое «э». Следует заметить, что сочетание [a] и [ɯ] не всегда образуют дифтонги.

Отсутствие дифтонгов

[править | править код]

Дифтонги, как правило, отсутствуют в венгерском, японском и русском языке[6]. Поэтому, при заимствовании в эти языки обычно дифтонг или разбивается на два монофтонга или неслоговая гласная превращается в согласную, хотя иногда бывает и наоборот. Например, нем. «Faust» при заимствовании в русский превращается или в двусложное «Фауст» или в односложное «Фавст».[источник не указан 1384 дня]

Примечания

[править | править код]
  1. John Laver. Principles of Phonetics. — Cambridge University Press, 1994. — С. 285. — ISBN 9780521456555.
  2. Terje Mathiassen. A short grammar of Latvian. — Columbus, Ohio: Slavica Publishers, 1997. — ISBN 978-0-89357-270-9.
  3. 1 2 3 Nguyễn, Đình-Hoà. Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn (неопр.). — Amsterdam: John Benjamins Publishing Company[англ.], 1997. — ISBN 1-55619-733-0.
  4. 1 2 3 Нго Ньы Бинь (Ngô Như Bình). Elementary Vietnamese. — Boston, Massachusetts: Tuttle Publishing, 1999. — ISBN 0-8048-3207-2.
  5. Л. Т. Нечаева. Японский язык для начинающих. Том 1. — Москва: Московский лицей, 2001. — С. 6. — 1 с. — ISBN 5-7611-0291-9.
  6. Реформатский А. А. Введение в языкознание / Под ред. В. А. Виноградова. — 5-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2004. — С. 194. — 536 с. — (Классический университетский учебник). — ISBN 5-7567-0326-8.

Литература

[править | править код]
  • Бондарко Л. В. Дифтонг // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — 688 с. — 150 000 экз. — ISBN 5852700312.
  • Голубева Е. Г. Фонетика португальского языка. Вводный курс. — Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высшая школа, 1981. — 119 с.
  • Мазняк М. М., Николаева Е. С. Вводный фонетический курс португальского языка с грамматическими комментариями / Рецензенты М. В. Зеликов, А. В. Родосский, Ж. Душ Рейш. — Учеб.-метод. пособие. — СПб.: Издательство С.-Петерб. ун-та, 2013. — 212 с. — (Языкознание). — 120 экз. — ISBN 978-5-288-05470-9.