Пизанская надпись: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Теория M, H, L: стилевые правки
 
(не показано 12 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Barga-duomo-iscrizione facciata.jpg|thumb|250px|Надпись на фасаде [[Собор Святого Христофора (Барга)|Собора святого Христофора]] в коммуне [[Барга (коммуна)|Барга]]]]
[[Файл:Barga-duomo-iscrizione facciata.jpg|thumb|250px|Надпись на фасаде [[Собор Святого Христофора (Барга)|Собора святого Христофора]] в коммуне [[Барга (коммуна)|Барга]]]]
'''Пизанская надпись''' — надпись из трёх одинаковых «слов», выполненная неизвестным письмом на фасаде [[Баптистерий в Пизе|баптистерия]] города [[Пиза]]. Идентичная надпись обнаружена на фасадах ряда других итальянских храмов в [[романский стиль|романском стиле]] в Пизе (церковь Святого Фредиано и на плите, происходящей из ныне не существующей церкви Святых Космы и Дамиана), а также в других городах [[Тоскана|Тосканы]] — [[Лукка|Лукке]], [[Пистоя|Пистое]]<!-- Daria--> и [[Барга (коммуна)|Барге]] — всего известно о шести надписях. Время и контекст создания надписей неизвестны, хотя можно предположить синхронность их создания; в этом случае они могли быть высечены не ранее XII в., когда была построена самая поздняя из перечисленных церквей. Надпись состоит из трёх строк (см. на иллюстрации), кроме надписи в баптистерии в Пизе, где текст размещён в одну строку.<!-- уточнить-->
'''Пиза́нская на́дпись''' — надпись из трёх одинаковых «слов», выполненная неизвестным письмом на фасаде [[Баптистерий в Пизе|баптистерия]] города [[Пиза]]. Идентичная надпись обнаружена на фасадах ряда других итальянских храмов в [[романский стиль|романском стиле]] в Пизе (церковь Святого Фредиано и на плите, происходящей из ныне не существующей церкви Святых Космы и Дамиана), а также в других городах [[Тоскана|Тосканы]] — [[Лукка|Лукке]], [[Пистоя|Пистое]]<!-- Daria--> и [[Барга (коммуна)|Барге]] — всего известно о шести надписях. Время и контекст создания надписей неизвестны, хотя можно предположить синхронность их создания; в этом случае они могли быть высечены не ранее XII в., когда была построена самая поздняя из перечисленных церквей. Надпись состоит из трёх строк (см. на иллюстрации), кроме надписи в баптистерии в Пизе, где текст размещён в одну строку.<!-- уточнить-->


== Описание надписи ==
== Описание надписи ==
С точки зрения расшифровки — надпись предельно неудобна, так как написана неизвестной нам системой письма и неизвестным на сегодняшний день языком<ref name="Perono Cacciafoco">{{cite web|author=Francesco Perono Cacciafoco|title=The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa|url=https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa|website=www.academia.edu|publisher=Academia Letters|date=2021|lang=eng}}</ref>.
С точки зрения расшифровки — надпись предельно неудобна, так как написана неизвестной нам системой письма и неизвестным на сегодняшний день языком<ref name="Perono Cacciafoco">{{cite web|author=Francesco Perono Cacciafoco|title=The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa|url=https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa|website=www.academia.edu|publisher=Academia Letters|date=2021|lang=eng|access-date=2021-09-06|archive-date=2021-09-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20210906021454/https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa|deadlink=no}}</ref>.
Надпись состоит из трёх слов, всего 6 символов, каждый из символов повторён трижды. В начале каждого слова стоит [[греческий крест]], в конце последнего слова также начертан греческий крест. Хотя отдельные знаки надписи напоминают греческие, письменность неизвестна, как неизвестны и какие-либо другие тексты с её использованием. Первый знак (второй, если считать крест) пока не нашёл какой-либо приемлемой параллели с известными алфавитами — возможно, средневековая [[минускул]]ьная m. Второй знак (третий, если считать крест) в каждом слове напоминает греческую букву [[Дельта (буква)|дельта]]. Третий (четвёртый, если считать крест) напоминает букву [[эта]]. Пятый (шестой, если считать крест) напоминает букву [[лямбда]] или [[готическое письмо|готическую]] h. Кресты, судя по всему, призваны разделить слова между собой и открывают и закрывают надпись<ref name="Perono Cacciafoco" />.
Надпись состоит из трёх слов, всего 6 символов, каждый из символов повторён трижды. В начале каждого слова стоит [[греческий крест]], в конце последнего слова также начертан греческий крест. Хотя отдельные знаки надписи напоминают греческие, письменность неизвестна, как неизвестны и какие-либо другие тексты с её использованием. Первый знак (второй, если считать крест) пока не нашёл какой-либо приемлемой параллели с известными алфавитами — возможно, средневековая [[минускул]]ьная m. Второй знак (третий, если считать крест) в каждом слове напоминает греческую букву [[Дельта (буква)|дельта]]. Третий (четвёртый, если считать крест) напоминает букву [[эта]]. Пятый (шестой, если считать крест) напоминает букву [[лямбда]] или [[готическое письмо|готическую]] h. Кресты, судя по всему, призваны разделить слова между собой и открывают и закрывают надпись<ref name="Perono Cacciafoco" />.


== Надписи в других городах Италии ==
== Надписи в других городах Италии ==
[[Файл:Museo di san matteo, stele.JPG|мини|Плита с надписью, происходит из церкви Свв. Космы и Дамиана (Пиза). Музей Сан-Маттео]]
Текст, полностью идентичный пизанскому, был высечен на ряде других религиозных сооружений Италии, причём в заметных местах, что говорит о намеренном нанесении надписи строителями церквей или с ведома духовных лиц, а не о хулиганстве или осквернении. В частности, он высечен на следующих объектах VIII—XII вв., также расположенных в Тоскане:
Текст, полностью идентичный пизанскому, был высечен на ряде других религиозных сооружений Италии, причём в заметных местах, что говорит о намеренном нанесении надписи строителями церквей или с ведома духовных лиц, а не о хулиганстве или осквернении. В частности, он высечен на следующих объектах VIII—XII вв., также расположенных в Тоскане:
* [[Собор Святого Христофора (Барга)|Собор Святого Христофора]] в коммуне [[Барга (коммуна)|Барга]]. Надпись нанесена справа от входа в собор и на левом косяке боковой двери, расположенной в западном углу собора<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Собор Святого Христофора (Барга)|Собор Святого Христофора]] в коммуне [[Барга (коммуна)|Барга]]. Надпись нанесена справа от входа в собор и на левом косяке боковой двери, расположенной в западном углу собора<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Баптистерий в Пизе]] — слева от главного входа, на косяке. В отличие от остальных известных надписей, в этой церкви надпись нанесена в одну строку<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Баптистерий в Пизе]] — слева от главного входа, на косяке. В отличие от остальных известных надписей, в этой церкви надпись нанесена в одну строку<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Церковь Святого Фредиана (Пиза)|Церковь Святого Фредиана]], Пиза — также слева от входа, но в три строки<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Церковь Святого Фредиана (Пиза)|Церковь Святого Фредиана]], Пиза — также слева от входа, но в три строки<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Национальный музей Сан-Маттео]] — надпись на плите<ref name="Perono Cacciafoco" />, которая сохранилась от церкви Святых Космы и Дамиана, Пиза (до наших дней не сохранилась)<ref name="Insidecom Editorial Staff">{{cite web|author=Insidecom Editorial Staff|title=The mysterious inscription of the Cathedral of Barga|url=https://www.toscanainside.com/hidden-treasures/post/the-mysterious-inscription-of-the-cathedral-of-barga/|website=toscanainside.com}}</ref>. По сохранившимся описаниям надпись была расположена справа от входа<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* [[Национальный музей Сан-Маттео]] — надпись на плите<ref name="Perono Cacciafoco" />, которая сохранилась от церкви Святых Космы и Дамиана, Пиза (до наших дней не сохранилась)<ref name="Insidecom Editorial Staff">{{cite web|author=Insidecom Editorial Staff|title=The mysterious inscription of the Cathedral of Barga|url=https://www.toscanainside.com/hidden-treasures/post/the-mysterious-inscription-of-the-cathedral-of-barga/|website=toscanainside.com|access-date=2021-09-06|archive-date=2021-09-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20210906024652/https://www.toscanainside.com/hidden-treasures/post/the-mysterious-inscription-of-the-cathedral-of-barga/|deadlink=no}}</ref>. По сохранившимся описаниям надпись была расположена справа от входа<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* Церковь Святого Понтиана, [[Лукка]]: самой церкви уже нет<!--Посмотрите первоисточник — что точно имел ввиду автор написав «epigraphic sources are no longer existing» — скорее всего это, так как такой церкви я не нашёл. Вообще английские статьи — так себе, например, автор использует translation не в смысле «перевод текста», а «перевозка вещей». Названия церквей и аббатств приведены из источника as is — и на его совести -->, но то, что там существовала надпись, записано в рукописи 896 (лицевой лист 63) из {{iw|Государственная библиотека (Лукка)|Государственной библиотеки|it|Biblioteca statale di Lucca}}<!-- в самом источнике было указано только «Biblioteca Governativa» (’Government Library’)" — я понял это как библиотека города Лукка исходя из контекста--> — это рукопись учёного XVIII века из Лукки, Бернардино Барони, в которой он, скорее всего, пересказывая некий более древний источник{{sfn|Pasini|2015|p=18}}, описывает процедуру перевозки мощей [[Святой Понтиан|святого Понтиана]] из Рима в Лукку в 901 году, в церковь Святых Иакова и Филиппа. [[Папа Римский|Папа]]{{#tag:ref |В рукописи<ref name="Perono Cacciafoco" /> это был [[Пий IV]], живший на шесть веков позднее описываемых в рукописи событий, что явная ошибка и среди учёных нет согласия относительно настоящего имени понтифика, которого имел в виду Барони<ref name="Perono Cacciafoco"/>. Оттавио Банти, расшифровывая запись Барони считает, что перевозка мощей святого была осуществлена в память папы [[Иоанн IV (папа римский)|Иоанна IV]]{{sfn|Pasini|2015|p=18—19}}.|group="комментарий"}}, организовавший перевозку мощей, указал выгравировать данную надпись на свинцовом ларце со святыми мощами. Когда мощи привезли в Лукку, их поместили под алтарь церкви, а эту надпись нанесли на мраморную плиту, поставленную перед алтарём. Надпись высек «скульптор Лука»{{sfn|Pasini|2015|p=19}}. Церковь Святых Иакова и Филиппа сейчас разрушена. В 1470 году мощи были перенесены в церковь Святого Варфоломея, которая стала затем аббатством Святого Понтиана. При образовании аббатства мраморная плита с надписью была перенесена в новую церковь и поставлена на её главный алтарь. Примерно в 1930-х годах останки были перенесены в церковь сестёр Гесуате, а камень, который был на первом месте захоронения, окончательно утрачен{{sfn|Pasini|2015|p=18}}. В рукописи Барони надпись приведена в одну строку, и под каждой из трёх частей (которые в оригинале были строчками) подписано на латыни, соответственно: Immensitas, Unitas, Veritas («Безмерность/Безграничность, Единство/Единственность, Истина/Существование»)<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* Церковь Святого Понтиана, [[Лукка]]: самой церкви уже нет, но то, что там существовала надпись, записано в рукописи 896 (лицевой лист 63){{#tag:ref |Lucca, Biblioteca governativa, ms. 896, f. 63 r |group="комментарий"}} из {{iw|Государственная библиотека (Лукка)|Государственной библиотеки|it|Biblioteca statale di Lucca}} — это рукопись учёного XVIII века из Лукки, Бернардино Барони, в которой он, скорее всего, пересказывая некий более древний источник{{sfn|Pasini|2015|p=18}}, описывает процедуру перевозки мощей [[Понтиан (папа римский)|святого Понтиана]] из Рима в Лукку в 901 году, в церковь Святых Иакова и Филиппа. [[Папа Римский|Папа]]{{#tag:ref |Согласно Барони<ref name="Perono Cacciafoco" />, это был [[Пий IV]], живший на шесть веков позднее описываемых в рукописи событий, что явная ошибка, и среди учёных нет согласия относительно настоящего имени понтифика, которого имел в виду Барони<ref name="Perono Cacciafoco"/>. Профессор Оттавио Банти, расшифровывая запись Барони, прочитал имя «Джованни», а не «Пий», однако понять, что же за папа Иоанн имеется в виду, не представляется возможным. Есть версия, что по вине переписчиков в документе, который изучал Барони, пропущено несколько слов, и имя Джованни относится к епископу Лукки{{sfn|Pasini|2015|p=18—20}}.|group="комментарий"}}<!--или: ovvero Giovanni, fratello deldiacono Jacopo.-->, организовавший перевозку мощей, указал выгравировать данную надпись на свинцовом ларце со святыми мощами. Когда мощи привезли в Лукку, их поместили под алтарь церкви, а эту надпись нанесли на мраморную плиту, поставленную перед алтарём. Надпись высек «скульптор Лука»{{sfn|Pasini|2015|p=19}}. Церковь Святых Иакова и Филиппа сейчас разрушена. В 1470 году мощи были перенесены в церковь Святого Варфоломея, которая стала затем аббатством Святого Понтиана. При образовании аббатства мраморная плита с надписью была перенесена в новую церковь и поставлена на её главный алтарь. Примерно в 1930-х годах останки были перенесены в церковь сестёр Гесуате, а камень, который был на первом месте захоронения, окончательно утрачен{{sfn|Pasini|2015|p=18}}. В рукописи Барони надпись приведена в одну строку, и под каждой из трёх частей (которые в оригинале были строчками) подписано на латыни соответственно: Immensitas, Unitas, Veritas («Безмерность/Безграничность, Единство/Единственность, Истина/Существование»)<ref name="Perono Cacciafoco" />.
* Церковь Сан-Пьетро-Маджоре, [[Пистоя]]: надпись в три строки слева от центрального портала{{sfn|Pasini|2015|p=18}}.
* Церковь Сан-Пьетро-Маджоре, [[Пистоя]]: надпись в три строки слева от центрального портала{{sfn|Pasini|2015|p=18}}.


Имеются также сведения о других подобных надписях, которые не сохранились до наших дней: Дж. Арриджи ({{lang-it|G. Arrighi}}) в 1955 году, основываясь на сомнительном сообщении Дж. Тарджиони Тоццетти ({{lang-it|G. Targioni Tozzetti}}), пишет о надписи на левом косяке боковой двери {{iw|Собор Святого Стефана (Прато)|Собора святого Стефана в Прато|it|Duomo_di_Prato}}, а на словах каноника Николы Дзуккели — о наличии такой же надписи на двери церкви Святого Фредиана в Пистое. По информации О. Банти<!-- Оттавио Банти Banti, Ottavio--> (1975), без указания источника, существовала подобная надпись и в приходской церкви Санта-Мария Лоппия в селении Барга{{sfn|Pasini|2015|p=18}}.
Имеются также сведения о других подобных надписях, которые не сохранились до наших дней: Дж. Арриги ({{lang-it|G. Arrighi}}) в 1955 году, основываясь на сомнительном сообщении Дж. Тарджиони Тоццетти ({{lang-it|G. Targioni Tozzetti}}), пишет о надписи на левом косяке боковой двери {{iw|Собор Святого Стефана (Прато)|Собора святого Стефана в Прато|it|Duomo_di_Prato}}, а на словах каноника Николы Дзуккели — о наличии такой же надписи на двери церкви Святого Фредиана в Пистое. По информации О. Банти<!-- Оттавио Банти Banti, Ottavio--> (1975), без указания источника, существовала подобная надпись и в приходской церкви Санта-Мария Лоппия в селении Барга{{sfn|Pasini|2015|p=18}}.


== Варианты расшифровки ==
== Варианты расшифровки ==
Строка 29: Строка 30:


=== Теория M, H, L ===
=== Теория M, H, L ===
Археолог и эпиграфист {{iw|Гуардуччи, Маргарита|Маргарита Гуардуччи|it|Margherita Guarducci}} интерпретировала те же три символа из теории M, H, A как M, H и L, посчитав первый символ буквой [[мю]], второй буквой [[эта]], а третий заглавной буквой [[лямбда]]. Комбинация MHL представляется сокращённой формой имени [[Архангел Михаил|архангела Михаила]] (Μιχαήλ), которая повторяется трижды в надписи как [[триграф]], отсылающий к [[Троица|Святой Троице]]: три буквы в названии, три сегмента и три треугольника, если интерпретировать перевёрнутые буквы дельта как треугольники. Согласно этому предположению, надпись является родом печати, знака, который наносился на те здания, где работали странствующие строители, особенно почитавшие Троицу. Гуардуччи отмечает, что с первых веков христианства идея о Триедином Боге является основой веры, и надписи с упоминанием Троицы на фасадах домов и церквей (исследователь приводит примеры) были [[апотропия|апотропными]], считались средством отвращения злых сил{{sfn|Pasini|2015|p=19}}. Гуардуччи датирует создание записи из Лукки, упоминающейся в рукописи 896, 801 годом, а не началом X века и связывает её появление с дьяконом Якопо, который перед этим годом занял епископскую кафедру. Якопо поддержал копирование надписи со свинцового ларя для мощей на каменной плите. Таким образом, по мнению Гуардуччи, надпись из Лукки является самой ранней из серии ей подобных{{sfn|Pasini|2015|p=19—20}}. Образцы из Пизы и Барги, как считает Гуардуччи, современны зданиям, на стенах которых они выбиты, поэтому относятся к XI—XII векам{{sfn|Pasini|2015|p=20}}.
Археолог и эпиграфист {{iw|Гуардуччи, Маргарита|Маргарита Гуардуччи|it|Margherita Guarducci}} интерпретировала те же три символа из теории M, H, A как M, H и L, посчитав первый символ буквой [[мю]], второй буквой [[эта]], а третий заглавной буквой [[лямбда]]. Комбинация MHL представляется сокращённой формой имени [[Архангел Михаил|архангела Михаила]] (Μιχαήλ), которая повторяется трижды в надписи как [[триграф]], отсылающий к [[Троица|Святой Троице]]: три буквы в названии, три сегмента и три треугольника, если интерпретировать перевёрнутые буквы дельта как треугольники. Согласно этому предположению, надпись является родом печати, знака, который наносился на те здания, где работали странствующие строители, особенно почитавшие Троицу. Гуардуччи отмечает, что с первых веков христианства идея о Триедином Боге является основой веры, и надписи с упоминанием Троицы на фасадах домов и церквей (исследователь приводит примеры) были [[апотропия|апотропными]], считались средством отвращения злых сил{{sfn|Pasini|2015|p=19}}. Гуардуччи датирует создание записи из Лукки, упоминающейся в рукописи 896, 801 годом, а не началом X века и связывает её появление с неким [[дьякон]]ом Якопо, который перед этим годом занял епископскую кафедру. Якопо поддержал копирование надписи со свинцового ларя для мощей на каменной плите. Таким образом, по мнению Гуардуччи, надпись из Лукки является самой ранней из серии ей подобных{{sfn|Pasini|2015|p=19—20}}. Образцы из Пизы и Барги, как считает Гуардуччи, современны зданиям, на стенах которых они выбиты, поэтому относятся к XI—XII векам{{sfn|Pasini|2015|p=20}}.


Объяснение Гуардуччи не принимает во внимание отсутствующие символы (кресты и перевёрнутые дельты), которые в таком случае считаются символическими заполнителями<!-- Судя по статье Пазини, объяснение очень даже принимает во внимание кресты и дельты ToledoAlba-->, и «разбивку» между буквами, которые группируются в [[триграф]]. Неясно также, насколько древнегреческий язык<!-- древне? проверить--> и связанная с ним система письма были известны в этой конкретной области и в то конкретное время. Поэтому эта гипотеза также имеет существенные недостатки<ref name="Perono Cacciafoco"/>. В то же время Дариа Пазини (Dottorato Forme e Scienze del Sapere Uni-PI) отмечает, что Гуардуччи указывала на то, что в этой части Италии и в VIII и в XI—XII веках поддерживались торговые связи с греческим Востоком и южными областями Италии, где ещё использовался греческий язык{{sfn|Pasini|2015|p=20}}.
Объяснение Гуардуччи не принимает во внимание отсутствующие символы (кресты и перевёрнутые дельты), которые в таком случае считаются символическими заполнителями<!-- Судя по статье Пазини, объяснение очень даже принимает во внимание кресты и дельты ToledoAlba-->, и «разбивку» между буквами, которые группируются в [[триграф]]. Неясно также, насколько древнегреческий язык<!-- древне? проверить--> и связанная с ним система письма были известны в этой конкретной области и в то конкретное время. Поэтому эта гипотеза также имеет существенные недостатки<ref name="Perono Cacciafoco"/>. В то же время Дариа Пазини (Dottorato Forme e Scienze del Sapere Uni-PI) отмечает, что Гуардуччи указывала на то, что в этой части Италии и в VIII и в XI—XII веках поддерживались торговые связи с греческим Востоком и южными областями Италии, где ещё использовался греческий язык{{sfn|Pasini|2015|p=20}}.

По мнению Оттавио Банти (Пизанский университет), надпись выполнена не греческими, а латинскими буквами. Символ, похожий на перевёрнутую «дельту», по Банти, — это буква «i», трансформировавшаяся на письме в знак с уменьшившейся нижней частью и, наоборот, увеличенным треугольным (клиновидным) завершением. Таким образом, буква стала похожа на перевёрнутый равносторонний треугольник. Банти читает надпись со всеми знаками без пропусков как «Mihili» — [[лангобарды|лангобардский]] вариант имени архангела{{sfn|Pasini|2015|p=20—21}}.


== Комментарии ==
== Комментарии ==
Строка 53: Строка 56:
[[Категория:Тайны]]
[[Категория:Тайны]]
[[Категория:Пиза]]
[[Категория:Пиза]]
[[Категория:Эпиграфические надписи]]

Текущая версия от 22:29, 25 февраля 2024

Надпись на фасаде Собора святого Христофора в коммуне Барга

Пиза́нская на́дпись — надпись из трёх одинаковых «слов», выполненная неизвестным письмом на фасаде баптистерия города Пиза. Идентичная надпись обнаружена на фасадах ряда других итальянских храмов в романском стиле в Пизе (церковь Святого Фредиано и на плите, происходящей из ныне не существующей церкви Святых Космы и Дамиана), а также в других городах Тосканы — Лукке, Пистое и Барге — всего известно о шести надписях. Время и контекст создания надписей неизвестны, хотя можно предположить синхронность их создания; в этом случае они могли быть высечены не ранее XII в., когда была построена самая поздняя из перечисленных церквей. Надпись состоит из трёх строк (см. на иллюстрации), кроме надписи в баптистерии в Пизе, где текст размещён в одну строку.

Описание надписи

[править | править код]

С точки зрения расшифровки — надпись предельно неудобна, так как написана неизвестной нам системой письма и неизвестным на сегодняшний день языком[1]. Надпись состоит из трёх слов, всего 6 символов, каждый из символов повторён трижды. В начале каждого слова стоит греческий крест, в конце последнего слова также начертан греческий крест. Хотя отдельные знаки надписи напоминают греческие, письменность неизвестна, как неизвестны и какие-либо другие тексты с её использованием. Первый знак (второй, если считать крест) пока не нашёл какой-либо приемлемой параллели с известными алфавитами — возможно, средневековая минускульная m. Второй знак (третий, если считать крест) в каждом слове напоминает греческую букву дельта. Третий (четвёртый, если считать крест) напоминает букву эта. Пятый (шестой, если считать крест) напоминает букву лямбда или готическую h. Кресты, судя по всему, призваны разделить слова между собой и открывают и закрывают надпись[1].

Надписи в других городах Италии

[править | править код]
Плита с надписью, происходит из церкви Свв. Космы и Дамиана (Пиза). Музей Сан-Маттео

Текст, полностью идентичный пизанскому, был высечен на ряде других религиозных сооружений Италии, причём в заметных местах, что говорит о намеренном нанесении надписи строителями церквей или с ведома духовных лиц, а не о хулиганстве или осквернении. В частности, он высечен на следующих объектах VIII—XII вв., также расположенных в Тоскане:

  • Собор Святого Христофора в коммуне Барга. Надпись нанесена справа от входа в собор и на левом косяке боковой двери, расположенной в западном углу собора[1].
  • Баптистерий в Пизе — слева от главного входа, на косяке. В отличие от остальных известных надписей, в этой церкви надпись нанесена в одну строку[1].
  • Церковь Святого Фредиана, Пиза — также слева от входа, но в три строки[1].
  • Национальный музей Сан-Маттео — надпись на плите[1], которая сохранилась от церкви Святых Космы и Дамиана, Пиза (до наших дней не сохранилась)[2]. По сохранившимся описаниям надпись была расположена справа от входа[1].
  • Церковь Святого Понтиана, Лукка: самой церкви уже нет, но то, что там существовала надпись, записано в рукописи 896 (лицевой лист 63)[комментарий 1] из Государственной библиотеки[итал.] — это рукопись учёного XVIII века из Лукки, Бернардино Барони, в которой он, скорее всего, пересказывая некий более древний источник[3], описывает процедуру перевозки мощей святого Понтиана из Рима в Лукку в 901 году, в церковь Святых Иакова и Филиппа. Папа[комментарий 2], организовавший перевозку мощей, указал выгравировать данную надпись на свинцовом ларце со святыми мощами. Когда мощи привезли в Лукку, их поместили под алтарь церкви, а эту надпись нанесли на мраморную плиту, поставленную перед алтарём. Надпись высек «скульптор Лука»[5]. Церковь Святых Иакова и Филиппа сейчас разрушена. В 1470 году мощи были перенесены в церковь Святого Варфоломея, которая стала затем аббатством Святого Понтиана. При образовании аббатства мраморная плита с надписью была перенесена в новую церковь и поставлена на её главный алтарь. Примерно в 1930-х годах останки были перенесены в церковь сестёр Гесуате, а камень, который был на первом месте захоронения, окончательно утрачен[3]. В рукописи Барони надпись приведена в одну строку, и под каждой из трёх частей (которые в оригинале были строчками) подписано на латыни соответственно: Immensitas, Unitas, Veritas («Безмерность/Безграничность, Единство/Единственность, Истина/Существование»)[1].
  • Церковь Сан-Пьетро-Маджоре, Пистоя: надпись в три строки слева от центрального портала[3].

Имеются также сведения о других подобных надписях, которые не сохранились до наших дней: Дж. Арриги (итал. G. Arrighi) в 1955 году, основываясь на сомнительном сообщении Дж. Тарджиони Тоццетти (итал. G. Targioni Tozzetti), пишет о надписи на левом косяке боковой двери Собора святого Стефана в Прато[итал.], а на словах каноника Николы Дзуккели — о наличии такой же надписи на двери церкви Святого Фредиана в Пистое. По информации О. Банти (1975), без указания источника, существовала подобная надпись и в приходской церкви Санта-Мария Лоппия в селении Барга[3].

Варианты расшифровки

[править | править код]

COEthtst COEthtst COEthtstC

[править | править код]

Один из предложенных вариантов расшифровки заключается в замене символов надписи, производимой следующим образом: крестов на C, первого символа (второго, если считать кресты) на дифтонг OE, второго символа (третьего, если считать кресты) на t, третьего символа (четвёртого, если считать кресты) на h, а пятого символа (шестого, если считать кресты) на s. Хотя некоторые из замен можно мотивировать сравнением с древнегреческим алфавитом, нет обоснования, почему замена должна производиться именно на эти буквы, а самое главное — надпись после такой замены также не имеет смысла[1].

Знаки братств

[править | править код]

Одна из гипотез расшифровки, не имеющая исторического подтверждения, состоит в том, что надпись составлена из опознавательных знаков, принадлежащих местным братствам каменотёсов и архитекторов[1].

Теория M, H, A

[править | править код]

Некоторые учёные сосредоточились на первом (втором, если считать кресты), третьем (четвёртом, если считать кресты) и пятом (шестом, если считать кресты) символах, интерпретируя их как соответствующие буквы в латинском алфавите, M, H и A, что в результате даёт акроним. Он расшифровывается как M(ysterium) H(oc) A(moris) (это тайна любви) или M(ysterium) H(oc) A(rcanum) (это мистическая тайна). Если это так, то нет ясности, почему и как эта символика использовалась строителями по всей Тоскане, в средние века, или, если надпись была заказана кем-то другим, непонятны причины, по которым она была написана, и её значение[1].

Теория M, H, L

[править | править код]

Археолог и эпиграфист Маргарита Гуардуччи[итал.] интерпретировала те же три символа из теории M, H, A как M, H и L, посчитав первый символ буквой мю, второй буквой эта, а третий заглавной буквой лямбда. Комбинация MHL представляется сокращённой формой имени архангела Михаила (Μιχαήλ), которая повторяется трижды в надписи как триграф, отсылающий к Святой Троице: три буквы в названии, три сегмента и три треугольника, если интерпретировать перевёрнутые буквы дельта как треугольники. Согласно этому предположению, надпись является родом печати, знака, который наносился на те здания, где работали странствующие строители, особенно почитавшие Троицу. Гуардуччи отмечает, что с первых веков христианства идея о Триедином Боге является основой веры, и надписи с упоминанием Троицы на фасадах домов и церквей (исследователь приводит примеры) были апотропными, считались средством отвращения злых сил[5]. Гуардуччи датирует создание записи из Лукки, упоминающейся в рукописи 896, 801 годом, а не началом X века и связывает её появление с неким дьяконом Якопо, который перед этим годом занял епископскую кафедру. Якопо поддержал копирование надписи со свинцового ларя для мощей на каменной плите. Таким образом, по мнению Гуардуччи, надпись из Лукки является самой ранней из серии ей подобных[6]. Образцы из Пизы и Барги, как считает Гуардуччи, современны зданиям, на стенах которых они выбиты, поэтому относятся к XI—XII векам[7].

Объяснение Гуардуччи не принимает во внимание отсутствующие символы (кресты и перевёрнутые дельты), которые в таком случае считаются символическими заполнителями, и «разбивку» между буквами, которые группируются в триграф. Неясно также, насколько древнегреческий язык и связанная с ним система письма были известны в этой конкретной области и в то конкретное время. Поэтому эта гипотеза также имеет существенные недостатки[1]. В то же время Дариа Пазини (Dottorato Forme e Scienze del Sapere Uni-PI) отмечает, что Гуардуччи указывала на то, что в этой части Италии и в VIII и в XI—XII веках поддерживались торговые связи с греческим Востоком и южными областями Италии, где ещё использовался греческий язык[7].

По мнению Оттавио Банти (Пизанский университет), надпись выполнена не греческими, а латинскими буквами. Символ, похожий на перевёрнутую «дельту», по Банти, — это буква «i», трансформировавшаяся на письме в знак с уменьшившейся нижней частью и, наоборот, увеличенным треугольным (клиновидным) завершением. Таким образом, буква стала похожа на перевёрнутый равносторонний треугольник. Банти читает надпись со всеми знаками без пропусков как «Mihili» — лангобардский вариант имени архангела[8].

Комментарии

[править | править код]
  1. Lucca, Biblioteca governativa, ms. 896, f. 63 r
  2. Согласно Барони[1], это был Пий IV, живший на шесть веков позднее описываемых в рукописи событий, что явная ошибка, и среди учёных нет согласия относительно настоящего имени понтифика, которого имел в виду Барони[1]. Профессор Оттавио Банти, расшифровывая запись Барони, прочитал имя «Джованни», а не «Пий», однако понять, что же за папа Иоанн имеется в виду, не представляется возможным. Есть версия, что по вине переписчиков в документе, который изучал Барони, пропущено несколько слов, и имя Джованни относится к епископу Лукки[4].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Francesco Perono Cacciafoco. The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa (англ.). www.academia.edu. Academia Letters (2021). Дата обращения: 6 сентября 2021. Архивировано 6 сентября 2021 года.
  2. Insidecom Editorial Staff. The mysterious inscription of the Cathedral of Barga. toscanainside.com. Дата обращения: 6 сентября 2021. Архивировано 6 сентября 2021 года.
  3. 1 2 3 4 Pasini, 2015, p. 18.
  4. Pasini, 2015, p. 18—20.
  5. 1 2 Pasini, 2015, p. 19.
  6. Pasini, 2015, p. 19—20.
  7. 1 2 Pasini, 2015, p. 20.
  8. Pasini, 2015, p. 20—21.

Литература

[править | править код]