Болгарский алфавит: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Алфавит: лаконичнее
м откат правок 85.118.74.236 (обс.) к версии 2A00:1E88:B050:BE00:5079:F3E9:2292:17F0
Метка: откат
 
(не показаны 42 промежуточные версии 34 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Кириллические алфавиты
{{Кириллические алфавиты
|Изображение=Cyrillic letter Yer.svg}}
|Изображение=Cyrillic letter Yer.svg}}
'''Болга́рский алфави́т''' — [[Кириллица|кириллический]] [[алфавит]] [[болгарский язык|болгарского языка]]. Включает 30 букв — по сравнению с [[русский алфавит|русским]], в нём отсутствуют буквы Ё, Ы и Э.
'''Болга́рский алфави́т''' — [[Кириллица|кириллический]] [[алфавит]] [[болгарский язык|болгарского языка]]. Включает 30 букв — по сравнению с [[русский алфавит|русским]], в нём отсутствуют буквы Ё, Ы, Э.


== Алфавит ==
== Алфавит ==
{| cellpadding="3" style="font-family:Microsoft Sans Serif; fontsize:1.4em; border-color:#000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF; text-align:center;"
{| style="font-family:Microsoft Sans Serif; font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF" lang="bg"
| style="width:3em;" | А а
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | А а
| style="width:3em;" | Б б
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Б б
| style="width:3em;" | В в
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | В в
| style="width:3em;" | Г г
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Г г
| style="width:3em;" | Д д
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Д д
| style="width:3em;" | Е е
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Е е
| style="width:3em;" | Ж ж
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ж ж
|-
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | З з
| З з
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | И и
| И и
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Й й
| Й й
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | К к
| К к
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Л л
| Л л
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | М м
| М м
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Н н
| Н н
|-
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | О о
| О о
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | П п
| П п
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Р р
| Р р
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | С с
| С с
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Т т
| Т т
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | У у
| У у
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ф ф
| Ф ф
|-
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Х х
| Х х
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ц ц
| Ц ц
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ч ч
| Ч ч
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ш ш
| Ш ш
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Щ щ
| Щ щ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ъ ъ
| Ъ ъ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ь ь
| Ь ь
|-
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ю ю
| Ю ю
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Я я
| Я я || || || || ||
|}
|}
Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского:
Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского:
* Буква Е обозначает гласный звук {{IPA|[ɛ]}}. Йотация данного звука в отличие от большинства славянских языков утрачена, и при необходимости показать йотированный Е, пишут ЙЕ, например, в диалектной лексике или иностранных словах и именах собственных.
* Буква Е обозначает гласный звук {{IPA|[ɛ]}} (во всех случаях применительно русского языка она читается как Э).
* Буква Щ произносится как ШТ; более того, ввиду отсутствия фонемы {{IPA|[ɪ]}} буква Ш имеет отличное произношение в слоге ШИ, в котором «и» (читаемая в русском языке как «ы») поддаётся смягчению. Таким образом, слог читается как ЩИ.
* Буква Щ произносится как ШТ, например, «поща» читается как ''пошта'' (почта);
* Буква Ш, ввиду отсутствия фонемы {{IPA|[ɪ]}}, имеет отличающееся от русского языка произношение в слоге ШИ, в котором «И» (читаемая в русском языке как ''ы'') поддаётся смягчению. Таким образом, слог читается как ''щи'';
* То же самое со слогом ЖИ (читается как «жьи»).
* То же самое со слогом ЖИ (читается как ''"Ж" в слове "позЖе"'').
* Буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (похожий на [[шва]]), который может быть как безударным {{IPA|[ɐ]}} (''мъжа''), так и ударным {{IPA|[ɤ̞]}} (''път'').
* Буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (похожий на [[шва]]), который может быть как безударным {{IPA|[ɐ]}} (''мъжа''), так и ударным {{IPA|[ɤ̞]}} (''път'').
* Болгарский алфавит, в отличие от русского, не располагает разделительными знаками, отделяющими согласную от йотированной гласной (даже в иноязычных словах), то есть Я и Ю после согласного могут как обозначать его мягкость, так и произноситься йотированно, не смягчая согласного (к примеру, нет письменного разделения между ''-тья'' и ''-тя'' или ''-тью'' и ''-тю'', но на чтении они отображаются).
* Болгарский алфавит, в отличие от русского, не располагает разделительными знаками, отделяющими согласную от йотированной гласной (даже в иноязычных словах), то есть Я и Ю после согласного могут как обозначать его мягкость, так и произноситься йотированно, не смягчая согласного (к примеру, нет письменного разделения между ''-тья'' и ''-тя'' или ''-тью'' и ''-тю'', но на чтении они отображаются). Раздельное чтение йотированной гласной и согласной может указываться буквой И в некоторых словах — например СТАТИЯ.
* Буква Ь являет собой исключительно фонетический инструмент, смягчающий согласные перед О, то есть на фонетике он практически не отображается (как и «ъ» в русском); в начале слов, той же ролью служит буква Й.
* Буква Ь являет собой исключительно фонетический инструмент, смягчающий согласные перед О; в начале слов в той же роли служит буква Й. Отображение мягкости согласных при помощи Ь на конце слога или слова, как в русском языке, в литературном болгарском не принято и считается ошибкой, однако в диалектной лексике, в поэзии или старинных текстах, песнях, такое написание может встречаться.
* Буквосочетание ДЖ обозначает соответствующую аффрикату {{IPA|[ʤ]}} (аналогично и ДЗ в диалектах), в то время как в русском используется совокупность чётко разделённых {{IPA|[d]}} и {{IPA|[ʒ]}}; Болгарский язык в этом плане можно соотнести к славянским языкам, не утратившим «дзеканье» и не отображающим его на письме.
* Буквосочетание ДЖ обозначает соответствующую аффрикату {{IPA|[ʤ]}} (аналогично и ДЗ в диалектах), в то время как в русском используется совокупность чётко разделённых {{IPA|[d]}} и {{IPA|[ʒ]}};


== История ==
== История ==
Создание письменности на старославянском языке связано с деятельностью миссионеров братьев [[Кирилл и Мефодий|Кирилла и Мефодия]] в процессе христианизации славян.
Создание письменности на старославянском языке связано с деятельностью миссионеров братьев [[Кирилл и Мефодий|Кирилла и Мефодия]] в процессе крещения славян.


[[Файл:Bulgarian BDS layout.svg|thumb|250px|Болгарская клавиатурная раскладка]]
[[Файл:Bulgarian BDS layout.svg|thumb|250px|Болгарская клавиатурная раскладка]]
Введённый в [[1708 год]]у [[гражданский шрифт]] был адаптирован к болгарскому языку к концу [[XVIII век]]а. В дальнейшем использовались разные варианты кириллического алфавита, а к [[1870 год]]у наиболее распространённым стал алфавит из 32 букв, предложенный [[Дринов, Марин|М. Дриновым]].
Введённый в [[1708 год]]у [[гражданский шрифт]] был адаптирован к болгарскому языку к концу [[XVIII век]]а. В дальнейшем использовались разные варианты кириллического алфавита, а к [[1870 год]]у наиболее распространённым стал алфавит из 32 букв, предложенный [[Дринов, Марин|М. Дриновым]].


В [[1899 год]]у была принята [[Болгарская дореформенная орфография|первая официальная болгарская орфография]], в основу которой легла орфография М. Дринова, доработанная министром просвещения [[Иванчов, Тодор|Т. Иванчовым]]. В 1921 году при правительстве [[Стамболийский, Александр|А. Стамболийского]] была проведена реформа болгарского алфавита, разработанная {{нп3|Омарчевский, Стоян|С. Омарчевским|bg|Стоян Омарчевски}}. Была отменена буква [[Ѣ]] (заменена на Е и Я), отменены буквы Ъ и Ь в конце слов, мягкость согласной перед О стала обозначаться буквой Й, буква [[Ѫ]] сохранялась. Однако уже в 1923 году право-консервативное правительство [[Цанков, Александр|А. Цанкова]] отменило эту реформу и вернулось к орфографии 1899 года. Вместе с тем подпольная [[Болгарская коммунистическая партия|коммунистическая]] пресса продолжала пользоваться орфографией Омарчевского<ref name="стоянова">{{книга|автор=Э. П. Стоянова|заглавие=История одного языкового острова. Письменность болгарской диаспоры на Украине. 1861-1993 г.|место=София - Велико Тырново|издательство=Знак'94|год=1997|страниц=244|isbn=954-9709-25-02}}</ref>.
В [[1899 год]]у была принята [[Болгарская дореформенная орфография|первая официальная болгарская орфография]], в основу которой легла орфография М. Дринова, доработанная министром просвещения [[Иванчов, Тодор|Т. Иванчовым]]. В 1921 году при правительстве [[Стамболийский, Александр|А. Стамболийского]] была проведена реформа болгарского алфавита, разработанная {{нп3|Омарчевский, Стоян|С. Омарчевским|bg|Стоян Омарчевски}}. Была отменена буква [[Ѣ]] (заменена на Е и Я), отменены буквы Ъ и Ь в конце слов, мягкость согласной перед О стала обозначаться буквой Й, буква [[Ѫ]] сохранялась. Однако уже в 1923 году право-консервативное правительство [[Цанков, Александр|А. Цанкова]] отменило эту реформу и вернулось к орфографии 1899 года. Вместе с тем подпольная [[Болгарская коммунистическая партия|коммунистическая]] пресса продолжала пользоваться орфографией Омарчевского<ref name="стоянова">{{книга|автор=Э. П. Стоянова|заглавие=История одного языкового острова. Письменность болгарской диаспоры на Украине. 1861-1993 г |место=София - Велико Тырново|издательство=Знак'94|год=1997|страниц=244|isbn=954-9709-25-02}}</ref>.


В болгарской диаспоре в [[СССР]] в [[1920-е годы|1920-х годах]] использовалась орфография, близкая к орфографии Омарчевского, при этом вместо буквы Ѫ применялась Ъ. Летом 1930 года орфография советских болгар была стандартизирована. В отличие от современной болгарской орфографии она не применяла букву Ь — мягкость согласного перед гласным обозначалась буквой Й между ними. Авторами этой орфографии были Д. П. Дринов и Г. Бакалов. В 1933 году в эту орфографию были внесены небольшие изменения<ref name="стоянова" />.
В болгарской диаспоре в [[СССР]] в [[1920-е годы|1920-х годах]] использовалась орфография, близкая к орфографии Омарчевского, при этом вместо буквы Ѫ применялась Ъ. Летом 1930 года орфография советских болгар была стандартизирована. В отличие от современной болгарской орфографии она не применяла букву Ь — мягкость согласного перед гласным обозначалась буквой Й между ними. Авторами этой орфографии были Д. П. Дринов и Г. Бакалов. В 1933 году в эту орфографию были внесены небольшие изменения<ref name="стоянова" />.


Реформа 1945 года, проведённая болгарским правительством, отменила две буквы — Ѣ и Ѫ. Буква Ѣ была заменена на Я или Е, Ѫ — на Ъ. Реформа 1945 года исключила также буквы Ъ и Ь на конце слов (в отличие от [[Русская дореформенная орфография|русской дореформенной орфографии]], где немым был только конечный Ъ, в болгарской письменности немым был и Ь, так как конечные согласные отвердели.
Реформа 1945 года, проведённая болгарским правительством, отменила две буквы — Ѣ и Ѫ. Буква Ѣ была заменена на Я или Е, Ѫ — на Ъ. Реформа 1945 года исключила также буквы Ъ и Ь на конце слов (в отличие от [[Русская дореформенная орфография|русской дореформенной орфографии]], где немым был только конечный Ъ, в болгарской письменности немым был и Ь, так как конечные согласные отвердели).


== Алфавит банатских болгар ==
== Алфавит банатских болгар ==
Для записи [[Банатско-болгарский язык|языка]] [[Банатские болгары|банатских болгар]], живущих в Румынии и Сербии, используются латинский алфавит:<ref>Нягулов, ''Банатските българи'', p. 11.</ref><ref>{{cite book |title=Банатският говор |last=Стойков |first=Стойко |language=Bulgarian |pages=21–23 |year=1967 |publisher=Издателство на БАН |oclc=71461721 }}</ref>
Для записи [[Банатско-болгарский язык|языка]] [[Банатские болгары|банатских болгар]], живущих в Румынии и Сербии, используются латинский алфавит:<ref>Нягулов, ''Банатските българи'', p. 11.</ref><ref>{{книга |заглавие=Банатският говор |язык=bg |страницы=21—23 |год=1967 |издательство=Издателство на БАН |oclc=71461721 |ref=Стойков |автор=Стойков, Стойко}}</ref>


{| align=center cellpadding=10 style="text-align:center;"
{| align=center cellpadding=10 style="text-align:center;"
|-
|-
|align="left"|''Латинский алфавит банатских болгар''<br>''Кириллица (эквивалент)''<br>''[[МФА]]''||А а<br>Ъ<br>/ɤ/||Á á<br>А<br>/a/||B b<br>Б<br>/b/||C c<br>Ц<br>/ts/||Č č<br>Ч<br>/tʃ/||Ć ć<br>Кь (Ќ)<br>/kʲ/||D d<br>Д<br>/d/||Dz dz<br>Дз (Ѕ)<br>/dz/||Dž dž<br>Дж (Џ)<br>/dʒ/||E e<br>Е<br>/ɛ/||É é<br>Ѣ<br>/e/
|align="left"|''Латинский алфавит банатских болгар''<br>''Кириллица (эквивалент)''<br>''[[МФА]]''||А а<br>А<br>/a/||B b<br>Б<br>/b/||C c<br>Ц<br>/ts/||Č č<br>Ч<br>/tʃ/||Ć ć<br>Кь (Ќ)<br>/kʲ/||D d<br>Д<br>/d/||Dz dz<br>Дз (Ѕ)<br>/dz/||Dž dž<br>Дж (Џ)<br>/dʒ/||E e<br>Е<br>/ɛ/||É é<br>Ѣ<br>/e/
|-
|-
|align="left"|''Латинский алфавит банатских болгар''<br>''Кириллица (эквивалент)''<br>''МФА''||F f<br>Ф<br>/f/||G g<br>Г<br>/ɡ/||Gj gj<br>Гь (Ѓ)<br>/ɡʲ/||H h<br>Х<br>/h/||I i<br>И<br>/i/||J j<br>Й , Ь<br>/j/||K k<br>К<br>/k/||L l<br>Л<br>/l/||Lj lj<br>Ль (Љ)<br>/lʲ/||M m<br>М<br>/m/||N n<br>Н<br>/n/
|align="left"|''Латинский алфавит банатских болгар''<br>''Кириллица (эквивалент)''<br>''МФА''||F f<br>Ф<br>/f/||G g<br>Г<br>/ɡ/||Gj gj<br>Гь (Ѓ)<br>/ɡʲ/||H h<br>Х<br>/h/||I i<br>И<br>/i/||J j<br>Й , Ь<br>/j/||K k<br>К<br>/k/||L l<br>Л<br>/l/||Lj lj<br>Ль (Љ)<br>/lʲ/||M m<br>М<br>/m/||N n<br>Н<br>/n/
|-
|-
|align="left"|''Латинский алфавит банатских болгар''<br>''Кириллица (эквивалент)''<br>''МФА''||Nj nj<br>Нь (Њ)<br>/ɲ/||O o<br>О<br>/ɔ/||P p<br>П<br>/p/||R r<br>Р<br>/r/||S s<br>С<br>/s/||Š š<br>Ш<br>/ʃ/||T t<br>Т<br>/t/||U u<br>У<br>/u/||V v<br>В<br>/v/||Z z<br>З<br>/z/||Ž ž<br>Ж<br>/ʒ/
|align="left"|''Латинский алфавит банатских болгар''<br>''Кириллица (эквивалент)''<br>''МФА''||Nj nj<br>Нь (Њ)<br>/ɲ/||O o<br>О<br>/ɔ/||Ô ô<br>Ъ<br>/ъ/||P p<br>П<br>/p/||R r<br>Р<br>/r/||S s<br>С<br>/s/||Š š<br>Ш<br>/ʃ/||T t<br>Т<br>/t/||U u<br>У<br>/u/||V v<br>В<br>/v/||Z z<br>З<br>/z/||Ž ž<br>Ж<br>/ʒ/
|}
|}


Строка 82: Строка 83:
* [[Ятова граница]]
* [[Ятова граница]]


{{Внешние ссылки}}
[[Категория:Болгарский алфавит]]
[[Категория:Болгарский алфавит]]
[[Категория:Болгарский язык]]
[[Категория:Болгарский язык]]

Текущая версия от 10:26, 7 апреля 2024

Кириллические алфавиты
Славянские
Тюркские
Монгольские
Иранские
Исторические
Указаны только официальные алфавиты государств — членов ООН.
Подробнее здесь.

Болга́рский алфави́т — кириллический алфавит болгарского языка. Включает 30 букв — по сравнению с русским, в нём отсутствуют буквы Ё, Ы, Э.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
З з И и Й й К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т У у Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ь ь
Ю ю Я я

Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского:

  • Буква Е обозначает гласный звук [ɛ]. Йотация данного звука в отличие от большинства славянских языков утрачена, и при необходимости показать йотированный Е, пишут ЙЕ, например, в диалектной лексике или иностранных словах и именах собственных.
  • Буква Щ произносится как ШТ, например, «поща» читается как пошта (почта);
  • Буква Ш, ввиду отсутствия фонемы [ɪ], имеет отличающееся от русского языка произношение в слоге ШИ, в котором «И» (читаемая в русском языке как ы) поддаётся смягчению. Таким образом, слог читается как щи;
  • То же самое со слогом ЖИ (читается как "Ж" в слове "позЖе").
  • Буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (похожий на шва), который может быть как безударным [ɐ] (мъжа), так и ударным [ɤ̞] (път).
  • Болгарский алфавит, в отличие от русского, не располагает разделительными знаками, отделяющими согласную от йотированной гласной (даже в иноязычных словах), то есть Я и Ю после согласного могут как обозначать его мягкость, так и произноситься йотированно, не смягчая согласного (к примеру, нет письменного разделения между -тья и -тя или -тью и -тю, но на чтении они отображаются). Раздельное чтение йотированной гласной и согласной может указываться буквой И в некоторых словах — например СТАТИЯ.
  • Буква Ь являет собой исключительно фонетический инструмент, смягчающий согласные перед О; в начале слов в той же роли служит буква Й. Отображение мягкости согласных при помощи Ь на конце слога или слова, как в русском языке, в литературном болгарском не принято и считается ошибкой, однако в диалектной лексике, в поэзии или старинных текстах, песнях, такое написание может встречаться.
  • Буквосочетание ДЖ обозначает соответствующую аффрикату [ʤ] (аналогично и ДЗ в диалектах), в то время как в русском используется совокупность чётко разделённых [d] и [ʒ];

Создание письменности на старославянском языке связано с деятельностью миссионеров братьев Кирилла и Мефодия в процессе крещения славян.

Болгарская клавиатурная раскладка

Введённый в 1708 году гражданский шрифт был адаптирован к болгарскому языку к концу XVIII века. В дальнейшем использовались разные варианты кириллического алфавита, а к 1870 году наиболее распространённым стал алфавит из 32 букв, предложенный М. Дриновым.

В 1899 году была принята первая официальная болгарская орфография, в основу которой легла орфография М. Дринова, доработанная министром просвещения Т. Иванчовым. В 1921 году при правительстве А. Стамболийского была проведена реформа болгарского алфавита, разработанная С. Омарчевским[болг.]. Была отменена буква Ѣ (заменена на Е и Я), отменены буквы Ъ и Ь в конце слов, мягкость согласной перед О стала обозначаться буквой Й, буква Ѫ сохранялась. Однако уже в 1923 году право-консервативное правительство А. Цанкова отменило эту реформу и вернулось к орфографии 1899 года. Вместе с тем подпольная коммунистическая пресса продолжала пользоваться орфографией Омарчевского[1].

В болгарской диаспоре в СССР в 1920-х годах использовалась орфография, близкая к орфографии Омарчевского, при этом вместо буквы Ѫ применялась Ъ. Летом 1930 года орфография советских болгар была стандартизирована. В отличие от современной болгарской орфографии она не применяла букву Ь — мягкость согласного перед гласным обозначалась буквой Й между ними. Авторами этой орфографии были Д. П. Дринов и Г. Бакалов. В 1933 году в эту орфографию были внесены небольшие изменения[1].

Реформа 1945 года, проведённая болгарским правительством, отменила две буквы — Ѣ и Ѫ. Буква Ѣ была заменена на Я или Е, Ѫ — на Ъ. Реформа 1945 года исключила также буквы Ъ и Ь на конце слов (в отличие от русской дореформенной орфографии, где немым был только конечный Ъ, в болгарской письменности немым был и Ь, так как конечные согласные отвердели).

Алфавит банатских болгар

[править | править код]

Для записи языка банатских болгар, живущих в Румынии и Сербии, используются латинский алфавит:[2][3]

Латинский алфавит банатских болгар
Кириллица (эквивалент)
МФА
А а
А
/a/
B b
Б
/b/
C c
Ц
/ts/
Č č
Ч
/tʃ/
Ć ć
Кь (Ќ)
/kʲ/
D d
Д
/d/
Dz dz
Дз (Ѕ)
/dz/
Dž dž
Дж (Џ)
/dʒ/
E e
Е
/ɛ/
É é
Ѣ
/e/
Латинский алфавит банатских болгар
Кириллица (эквивалент)
МФА
F f
Ф
/f/
G g
Г
/ɡ/
Gj gj
Гь (Ѓ)
/ɡʲ/
H h
Х
/h/
I i
И
/i/
J j
Й , Ь
/j/
K k
К
/k/
L l
Л
/l/
Lj lj
Ль (Љ)
/lʲ/
M m
М
/m/
N n
Н
/n/
Латинский алфавит банатских болгар
Кириллица (эквивалент)
МФА
Nj nj
Нь (Њ)
/ɲ/
O o
О
/ɔ/
Ô ô
Ъ
/ъ/
P p
П
/p/
R r
Р
/r/
S s
С
/s/
Š š
Ш
/ʃ/
T t
Т
/t/
U u
У
/u/
V v
В
/v/
Z z
З
/z/
Ž ž
Ж
/ʒ/

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Э. П. Стоянова. История одного языкового острова. Письменность болгарской диаспоры на Украине. 1861-1993 г. — София - Велико Тырново: Знак'94, 1997. — 244 с. — ISBN 954-9709-25-02.
  2. Нягулов, Банатските българи, p. 11.
  3. Стойков, Стойко. Банатският говор (болг.). — Издателство на БАН, 1967. — С. 21—23.