Венгерский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Морфология: стилистика: избавимся от «как ... как»
Нет описания правки
(не показано 35 промежуточных версий 18 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Hraskó Gábor bemutatkozás.ogg|thumb|Пример звучания]]

{{Язык
{{Язык
| имя = Венгерский язык
| имя = Венгерский язык
| карта = Idioma húngaro.PNG
| самоназвание = ''magyar nyelv''
| самоназвание = ''magyar nyelv''
| страны = [[Венгрия]], [[Румыния]], [[Словакия]], [[Украина]], [[Сербия]], [[Хорватия]], [[Австрия]], [[Словения]]
| страны = [[Венгрия]], [[Румыния]], [[Словакия]], [[Украина]], [[Сербия]], [[Хорватия]], [[Австрия]], [[Словения]]
Строка 26: Строка 25:
| ISO3 = hun
| ISO3 = hun
}}
}}
[[Файл:WIKITONGUES- Orsolya speaking Hungarian.webm|thumb|280px|Венгерка говорит на венгерском языке]]

[[Файл:Lenguas_ugrias.png|thumb|300px|Географическое распространение угорских языков]]
[[Файл:Dist of hu lang europe-ru.svg|мини|300пкс|Распространение венгерского языка в Европе]]
'''Венге́рский язы́к''' (''magyar, magyar nyelv'', устаревшее название — '''мадья́рский язык''' (от самоназвания венгров ''magyarok'', ''мадьярок'')) — язык [[венгры|венгров]], принадлежащий к [[финно-угорские языки|финно-угорской]] [[Языковая семья|семье языков]] ([[уральские языки]]), внутри которой он, вместе с [[мансийский язык|мансийским]] и [[хантыйский язык|хантыйским языками]], составляет [[Угорские языки|угорскую группу]].
'''Венге́рский язы́к''' (''magyar, magyar nyelv'', устаревшее название — '''мадья́рский язык''' (от самоназвания венгров: ''magyarok'' «мадьяры»)) — язык [[венгры|венгров]], принадлежащий к [[финно-угорские языки|финно-угорской]] ветви языков ([[уральские языки]]), внутри которой он, вместе с [[мансийский язык|мансийским]] и [[хантыйский язык|хантыйским языками]], составляет [[Угорские языки|угорскую группу]].


В [[Европа|Европе]] его отдалённо родственными языками являются [[финский язык|финский]] и [[эстонский язык|эстонский]], однако до конца [[XIX век]]а факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению. С другой стороны, большее количество общих корней обнаруживается в языках проживающих на территории [[Россия|России]] [[Финно-угорские народы|финно-угорских народов]] — [[Коми (язык)|коми]], [[Марийский язык|марийском]], [[Мордовские языки|мордовском]] и [[Удмуртский язык|удмуртском]].
В [[Европа|Европе]] его отдалённо родственными языками являются [[финский язык|финский]] и [[эстонский язык|эстонский]], однако до конца [[XIX век]]а факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению. С другой стороны, большее количество общих корней обнаруживается в языках проживающих на территории [[Россия|России]] [[Финно-угорские народы|финно-угорских народов]] — [[Коми (язык)|коми]], [[Марийский язык|марийском]], [[Мордовские языки|мордовском]] и [[Удмуртский язык|удмуртском]].


Кроме [[Венгрия|Венгрии]], язык распространён в [[Румыния|Румынии]] ([[Трансильвания]]), [[Словакия|Словакии]], [[Украина|Украине]] ([[Закарпатская область]]), [[Сербия|Сербии]] ([[Воеводина]]); в меньшей степени — в [[Хорватия|Хорватии]], [[Словения|Словении]] и [[Австрия|Австрии]] ([[Бургенланд]]).
Кроме [[Венгрия|Венгрии]], язык распространён в [[Румыния|Румынии]] ([[Трансильвания]]), [[Словакия|Словакии]], [[Украина|Украине]] ([[Закарпатская область]]), [[Сербия|Сербии]] ([[Воеводина]]); в меньшей степени — в [[Хорватия|Хорватии]], [[Словения|Словении]] и [[Австрия|Австрии]] ([[Бургенланд]]).


== История ==
== История ==
Венгерский язык — один из немногих не[[Индоевропейские языки|индоевропейских языков]] современной Европы со значительным количеством говорящих. Около 900—1000 годов н. э. [[Древневенгерская конфедерация племён|венгерские племена]], переселившиеся из [[Сибирь|Сибири]] и [[Урал]]а, [[Эпоха завоевания родины на Дунае|заселяют]] [[Среднедунайская низменность|среднедунайскую равнину]], а также [[Прикарпатье]] (Трансильванию), где оседают близкие венграм [[секеи]] и [[чангоши]]. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого [[Славянские племена|славянских племён]], венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с [[немцы|немцами]] (на западе) и [[валахи|валахами]] ([[румыны|румынами]]) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и валахи (румыны), переняли много [[Славянские языки|славянских]] [[Лексика|лексических]] элементов, составляющих около пятой части всей лексики современного венгерского языка. В [[XII век|XII]]—[[XIII век]]ах [[Королевство Венгрия|Венгерское королевство]] окончательно подчиняет ряд славянских земель.
Венгерский язык — один из немногих не[[Индоевропейские языки|индоевропейских языков]] современной Европы со значительным количеством говорящих. В 900—1000 годах н. э. [[Древневенгерская конфедерация племён|венгерские племена]], переселившиеся из [[Сибирь|Сибири]] и [[Урал]]а, [[Эпоха завоевания родины на Дунае|заселили]] [[Среднедунайская низменность|среднедунайскую равнину]], а также [[Прикарпатье]] ([[Трансильвания|Трансильванию]]), где осели близкие венграм [[секеи]] и [[чангоши]]. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого [[Славянские племена|славянских племён]], венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с [[немцы|немцами]] (на западе) и [[валахи|валахами]] ([[румыны|румынами]]) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и валахи (румыны), переняли много [[Славянские языки|славянских]] [[Лексика|лексических]] элементов, составляющих около пятой части всей лексики современного венгерского языка. В [[XII век|XII]]—[[XIII век]]ах [[Королевство Венгрия|Венгерское королевство]] окончательно подчинило ряд славянских земель.


Поражение Венгрии в войне с [[Османская империя|Турцией]] в 1526 году приводит к церковному разброду и [[Реформация в Венгрии|Венгерской реформации]], которая продлилась полтора века. Реформация приводит к возникновению и росту печатной литературы на венгерском языке, большая часть которой публиковалась с целью оспорить те или иные [[Католицизм|католические]] постулаты. Известный деятель реформации [[Деваи, Матьяш|Матьяш Деваи]] выпустил первый печатный труд на венгерском языке — «Венгерскую [[орфография|орфографию]]».
Поражение Венгрии в войне с [[Османская империя|Турцией]] в 1526 году привело к церковному разброду и [[Реформация в Венгрии|Венгерской реформации]], которая продлилась полтора века. Реформация, в свою очередь, привела к возникновению и росту печатной литературы на венгерском языке, бо́льшая часть которой публиковалась с целью оспорить те или иные [[Католицизм|католические]] постулаты. Известный деятель реформации [[Деваи, Матьяш|Матьяш Деваи]] выпустил первый печатный труд на венгерском языке — «Венгерскую [[орфография|орфографию]]».


В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживает в условиях турецкого господства. [[Тюркские языки|Тюркское]] влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский [[Субстрат (лингвистика)|субстрат]], становится ещё более заметным. [[Трансильвания]] остаётся полунезависимой, в ней активно развивается венгерская [[Протестантизм|протестантская]] литература. Наконец, небольшая часть венгерских земель находится под властью австрийской короны.
В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживало в условиях турецкого господства. [[Тюркские языки|Тюркское]] влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский [[Субстрат (лингвистика)|субстрат]], стало по этой причине ещё более заметным. Трансильвания осталась полунезависимой, в ней активно писалась и выпускалась венгерская [[Протестантизм|протестантская]] литература. Наконец, небольшая часть венгерских земель находилось под властью австрийской короны.


После включения в состав [[Австрийская империя|Австрийской империи]] и последовавших сразу после этого репрессий против протестантов венгерский язык испытывает сильное [[Немецкий язык|немецкое влияние]], но постепенно восстанавливает господствующие позиции в качестве единственного [[Официальный язык|официального языка]] [[Транслейтания|Транслейтании]] (венгерской части [[Австро-Венгрия|Австро-Венгрии]]). Период между 1867 и 1918 годами по праву можно считать [[золотой век|золотым веком]] венгерского языка, когда он исполняет функцию [[лингва франка]] на обширных пространствах [[Центральная Европа|Центральной Европы]] от [[Карпаты|Карпат]] до [[Адриатическое море|Адриатического моря]]. Заметно увеличивается доля владеющих венгерским как в качестве [[Родной язык|первого]], так и [[Второй язык|второго языка]] (среди невенгров показатель владения им вырос с 5,6 % в 1880 году до 15,3 % в 1915). Многие города Трансильвании стали почти полностью венгроязычными (например, [[Клуж-Напока]], или, по-венгерски, Коложвар). На венгерский язык перешли многие [[евреи]], [[немцы]] и [[цыгане]] в Венгрии, в том числе [[трансильванские саксы]]; в меньшей степени — другие народы: [[румыны]], [[словаки]], [[сербы]] и [[хорваты]], [[русины]] и [[словенцы]].
После включения в состав [[Австрийская империя|Австрийской империи]] и последовавших сразу после этого репрессий против протестантов венгерский язык испытал сильное [[Немецкий язык|немецкое влияние]], но постепенно восстановил господствующие позиции в качестве единственного [[Официальный язык|официального языка]] [[Транслейтания|Транслейтании]] (венгерской части [[Австро-Венгрия|Австро-Венгрии]]). Период между 1867 и 1918 годами по праву можно считать «[[золотой век|золотым веком]]» венгерского языка, ибо он исполнял функцию [[лингва франка]] на обширных пространствах [[Центральная Европа|Центральной Европы]] от [[Карпаты|Карпат]] до [[Адриатическое море|Адриатического моря]]. Заметно увеличилась доля владеющих венгерским как в качестве [[Родной язык|первого]], так и [[Второй язык|второго языка]] (среди невенгров показатель владения им вырос с 5,6 % в 1880 году до 15,3 % в 1915). Многие города Трансильвании стали почти полностью венгроязычными (например, [[Клуж-Напока]], или, по-венгерски, Коложвар). На венгерский язык перешли многие [[евреи]], [[немцы]] и [[цыгане]] в Венгрии, в том числе [[трансильванские саксы]]; в меньшей степени — другие народы, такие как [[румыны]], [[словаки]], [[сербы]] и [[хорваты]], [[русины]] и [[словенцы]].


И всё же [[ассимиляция (социология)|ассимиляция]] этих народов была затруднена сильным отличием венгерского языка от языков соседних народов, его тенденцией создавать [[Языковой пуризм|собственную лексику]] вместо инкорпорации [[Заимствование|заимствованных слов]]. К концу XIX века усиливаются ассимиляционное давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. [[Трианонский договор]] привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После [[1918 год]]а в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии в её современных границах — главным образом, в [[Словакия|Словакии]], [[Закарпатье]], [[Трансильвания|Трансильвании]] и [[Воеводина|Воеводине]].
Тем не менее [[ассимиляция (социология)|ассимиляция]] этих народов была затруднена сильным отличием венгерского языка от языков соседних народов, а также его тенденцией создавать [[Языковой пуризм|собственную лексику]] вместо введения [[Заимствование|заимствованных слов]]. К концу XIX века усилились [[Ассимиляция (социология)|ассимиляционное]] давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. [[Трианонский договор]] привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После 1918 года в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии в её современных границах — главным образом, в [[Словакия|Словакии]], [[Закарпатье]], [[Трансильвания|Трансильвании]] и [[Воеводина|Воеводине]].


== Венгерская литература ==
== Венгерская литература ==
{{главная|Литература Венгрии}}
{{главная|Литература Венгрии}}
Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «[[Надгробная речь и молитва]]» (''Halotti beszéd és könyörgés'') создан около 1200 года. При этом до 2-й половины XVI века для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. Немецкий язык до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. венгры отдают всё большее предпочтение родному языку.

Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «[[Надгробная речь и молитва]]» (''Halotti beszéd és könyörgés'') создан около [[1200]] г. При этом до 2-й половины XVI в. для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. [[Немецкий язык]] до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. [[венгры]] отдают всё большее предпочтение родному языку.


== Письменность ==
== Письменность ==
[[Файл:Rozsireni madarstiny.PNG|мини]]
[[Файл:2013.09.09 Balaton (3).JPG|мини|Дорожный указатель на въезде в город {{iw|Вонярцвашхедь|Вонярцвашхедь|hu|Vonyarcvashegy}} (Венгрия), продублированный рунически]]
Современный венгерский язык использует [[Латинский алфавит|латиницу]]. Согласно общему мнению, переход на латинское письмо был обусловлен принятием венграми [[Христианство|христианства]]. Известно, что до этого использовались [[венгерские руны]] (''rovás írás'', ''роваш ираш''), о чём свидетельствуют найденные на территории компактного проживания венгерского [[этнос]]а ''[[секеи]]'' (''székelyek'') в конце прошлого столетия артефакты.
Современный венгерский язык использует [[Латинский алфавит|латиницу]]. Согласно общему мнению, переход на латинское письмо был обусловлен принятием венграми [[Христианство|христианства]]. Известно, что до этого использовались [[венгерские руны]] (''rovás írás'', ''роваш ираш''), о чём свидетельствуют найденные на территории компактного проживания венгерского [[этнос]]а ''[[секеи]]'' (''székelyek'') в конце прошлого столетия артефакты.


Строка 246: Строка 246:


==== Гласные ====
==== Гласные ====
В венгерском языке 14 [[Гласные|гласных звуков]]. [[Дифтонг]]ов нет (в отличие от родственного [[финский язык|финского]] языка или соседних [[немецкий язык|немецкого]] и [[словацкий язык|словацкого]]), однако присутствуют [[дифтонгоиды]] (''ó'', ''ő'', ''ű'' могут произноситься с призвуком ''u''; ''é'' — с призвуком ''i''). Нет также [[Редукция (лингвистика)|редуцированных звуков]] как в [[русский язык|русском]] или [[английский язык|английском]] языках. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском; [[слог]]и звучат более отчётливо. Вообще, венгерский язык отличается чёткой, сильной [[артикуляция (фонетика)|артикуляцией]].
В венгерском языке 14 [[Гласные|гласных звуков]]. [[Дифтонг]]ов нет (в отличие от, например, родственного ему [[финский язык|финского]] языка), однако присутствуют [[дифтонгоиды]] (в частности, ''ó'', ''ő'', ''ű'' могут произноситься с призвуком ''u''; ''é'' — с призвуком ''i''). Нет также и [[Редукция (лингвистика)|редуцированных звуков]]. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском; [[слог]]и звучат более отчётливо. В целом, венгерский язык отличается чёткой, сильной [[артикуляция (фонетика)|артикуляцией]].


Различаются краткие (''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''ö'', ''u'', ''ü'') и [[Долгие и краткие гласные|долгие]] (''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ő'', ''ú'', ''ű'') гласные, причём иногда одинаковые слова, которые различаются лишь долготой гласных, имеют совершенно разные значения, например: ''v'''a'''d'' «дикий» — ''v'''á'''d'' «обвинение»; ''t'''ö'''r'' «ломает» — ''t'''ő'''r'' «кинжал». Пары гласных ''a''/''á'' и ''e''/''é'' различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).
Различаются краткие (''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''ö'', ''u'', ''ü'') и [[Долгие и краткие гласные|долгие]] (''á'', ''é'', ''í'', ''ó'', ''ő'', ''ú'', ''ű'') гласные, причём иногда слова, которые различаются лишь долготой гласных, имеют совершенно разные значения, например: ''v'''a'''d'' «дикий» — ''v'''á'''d'' «обвинение»; ''t'''ö'''r'' «ломает» — ''t'''ő'''r'' «кинжал». Пары гласных ''a''/''á'' и ''e''/''é'' различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).


Различаются [[Гласные заднего ряда|гласные заднего]] (''a'', ''á'', ''o'', ''ó'', ''u'', ''ú'') и [[Гласные переднего ряда|переднего]] (''e'', ''é'', ''i'', ''í'', ''ö'', ''ő'', ''ü'', ''ű'') рядов, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство [[сингармонизм]]а по ряду, для европейских языков редкое): ''b'''a'''rn'''u'''l'''á'''s'''o'''t'''o'''kr'''ó'''l'' «о вашем загаре», ''z'''ö'''ld'''ü'''l'''é'''s'''e'''t'''e'''kr'''ő'''l'' «о вашем позеленении», в связи с чем большинство [[суффикс]]ов существует, как минимум, в двух вариантах.
Различаются [[Гласные заднего ряда|гласные заднего]] (''a'', ''á'', ''o'', ''ó'', ''u'', ''ú'') и [[Гласные переднего ряда|переднего]] (''e'', ''é'', ''i'', ''í'', ''ö'', ''ő'', ''ü'', ''ű'') рядов, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство [[сингармонизм]]а по ряду, для индоевропейских языков несвойственное): ''b'''a'''rn'''u'''l'''á'''s'''o'''t'''o'''kr'''ó'''l'' «о вашем загаре», ''z'''ö'''ld'''ü'''l'''é'''s'''e'''t'''e'''kr'''ő'''l'' «о вашем позеленении», в связи с чем большинство [[суффикс]]ов существует, как минимум, в двух вариантах.


Особая венгерская гласная [[фонема]] ''a'' — [[Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма|/ɒ/]], имеющая аналоги в [[татарский язык|татарском]] и, долгий вариант, в [[персидский язык|персидском]] языках, представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский язык. Артикуляционно она близка к такому же звуку в современном татарском языке, однако там [ɒ] появляется лишь как вариант фонемы в определённых условиях (например, первый слог или первый из нескольких звуков ''а'' в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи ([[Ахатов, Габдулхай Хурамович|Габдулхай Ахатов]], Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения [[Праязык|правенгерского языка]] в [[Волжско-Камский языковой союз|поволжском (волго-камском) языковом союзе]].
Венгерский язык имеет [[фонема|фонему]] ''a'' — [[Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма|/ɒ/]], обнаруживающейся также в [[татарский язык|татарском]] и, в долгом варианте, в [[персидский язык|персидском]] языках; она может представлять затруднения для иностранцев, изучающих венгерский язык. [[Артикуляция (фонетика)|Артикуляционно]] она близка к такому же звуку в современном татарском языке, однако там [ɒ] появляется лишь как [[Аллофон|вариант фонемы в определённых условиях]] (например, первый слог или первый из нескольких звуков ''а'' в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи ([[Ахатов, Габдулхай Хурамович|Габдулхай Ахатов]], Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения [[Праязык|правенгерского языка]] в [[Волжско-Камский языковой союз|поволжском (волго-камском) языковом союзе]].


==== Согласные ====
==== Согласные ====
[[Консонантизм]] венгерского языка характеризуется также использованием [[Мягкие согласные|мягких согласных звуков]] (''ny'' [н'], ''ty'' [т'], ''gy'' [д']), [[Аспирация (фонетика)|неаспирированных]] [[Взрывные согласные|взрывных согласных]] (произносимых без «h» звуков ''p, t, k'', в противоположность [[германские языки|германским языкам]]) и возможностью сочетания [[Твёрдые согласные|твёрдых согласных]] с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ''ne'', ''ti'' и т. д., а не только ''nye, tyi'' — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания «де»'', «''те»'', «''не»'', «''ле» произносятся почти всегда мягко).
[[Консонантизм]] венгерского языка характеризуется также использованием [[Мягкие согласные|мягких согласных звуков]] (''ny'' [н'], ''ty'' [т'], ''gy'' [д']), [[Аспирация (фонетика)|неаспирированных]] [[Взрывные согласные|взрывных согласных]] (произносимых без «h» звуков ''p, t, k'', в противоположность [[германские языки|германским языкам]]) и возможностью сочетания [[Твёрдые согласные|твёрдых согласных]] с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ''ne'', ''ti'' и т. д., а не только ''nye, tyi'' — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания «де»'', «''те»'', «''не»'', «''ле» произносятся почти всегда мягко).

Как и в [[русский язык|русском языке]], в венгерском [[Звонкие согласные|звонкий]] согласный перед [[Глухие согласные|глухим]] согласным превращается в глухой согласный, а глухой перед звонким — в звонкий. Тем не менее, в отличие от русского языка, звонкий согласный на конце слова не превращается в глухой согласный{{sfn|Учебник венгерского языка|1961|loc=Т. I|с=67, 68}}.


==== Просодия ====
==== Просодия ====
[[Ударение]] в венгерском языке — силовое, падающее всегда на первый слог (как и в иных [[финно-угорские языки|финно-угорских]] языках, за исключением [[удмуртский язык|удмуртского]], а также в некоторых [[славянские языки|славянских языках]], как например, в [[словацкий язык|словацком]]). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в [[Заимствование|заимствованиях]] из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: ''Балато́н'' вместо исходного ''Ба́латон'' и т. п.).
[[Ударение]] в венгерском языке — силовое, падающее всегда на первый слог (как и в некоторых других [[финно-угорские языки|финно-угорских]] языках наподобие [[Вепсский язык|вепсского]]). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает на середину или конец слова (в [[Заимствование|заимствованиях]], пришедших в русский язык из венгерского, такой сдвиг ударения иногда возможен: ''[[Балатон|Балато́н]]'' вместо исходного ''Ба́латон'' и т. п.).


=== Морфология ===
=== Морфология ===
Венгерский язык является [[Синтетический язык|синтетическим языком]]. [[Агглютинативные языки|Агглютинативный характер]] даёт возможность накопления [[суффикс]]ов; [[Род (грамматика)|грамматический род]] отсутствует. Имеются определённый и неопределённый [[артикль|артикли]].
Венгерский язык является [[Синтетический язык|синтетическим языком]]. [[Агглютинативные языки|Агглютинативный характер]] даёт возможность накопления [[суффикс]]ов; [[Род (грамматика)|грамматический род]] отсутствует. Имеются определённый и неопределённый [[артикль|артикли]].


Основные черты его грамматики следующие:
Венгерский язык обладает своеобразной системой [[Притяжательные аффиксы|притяжательных]] суффиксов, примыкающих к [[Имя (лингвистика)|именам]] (так называемое ''притяжательное склонение имён'', также свойственное [[Тюркские языки|тюркским]] и [[тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурским]] языкам): ''könyv'''em''''' «моя книга»; ''könyv'''ed''''' «твоя книга»; ''könyv'''e''''' «его/её книга».


* Язык обладает системой [[Притяжательные аффиксы|притяжательных]] суффиксов, примыкающих к [[Имя (лингвистика)|именам]] (так называемое «притяжательное [[Склонение (лингвистика)|склонение]] имён», также свойственное [[Тюркские языки|тюркским]], [[тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурским]] и некоторым [[Монгольские языки|монгольским]] языкам): ''könyv'''em''''' «'''моя''' книга»; ''könyv'''ed''''' «'''твоя''' книга»; ''könyv'''e''''' «'''его/её''' книга».
В венгерском языке вследствие [[сингармонизм]]а имеется несколько фонетических вариантов одной и той же [[Морфема|морфемы]] — как в случае [[Корень (грамматика)|корней слов]], так и в области богатой системы суффиксов (точнее, [[аффикс]]ов). Примеры: ''fal'''on''''' «на стене»; ''kép'''en''''' «на картине»; ''tükr'''ön''''' «на зеркале».
* В современном языке употребляется только два [[Время (лингвистика)|глагольных времени]] — [[Настоящее время (лингвистика)|настоящее]] и [[Прошедшее время|прошедшее]]. Для выражения [[Будущее время|будущего времени]] используется [[глагол]] совершенного [[Вид (лингвистика)|вида]] в настоящем времени или конструкция со [[Вспомогательный глагол|вспомогательным глаголом]] ''fog''. В [[диалект]]ах встречаются архаичные формы прошедшего времени: например, ''mondta volt'' ([[Трансильвания]]). Отсутствует глагол владения «иметь», свойственный языкам [[Индоевропейские языки|индоевропейской]] [[Языковая систематика|семьи]], вместо него употребляется сочетание ''nekem van'' (''valami''), подобное русскому «у меня есть (кое-что)».

В современном языке употребляется только 2 [[Время (лингвистика)|глагольных времени]] настоящее и прошедшее. Для выражения будущего времени используется [[глагол]] совершенного [[Вид (лингвистика)|вида]] в настоящем времени или конструкция со вспомогательным глаголом ''fog''. В [[диалект]]ах встречаются архаические формы прошедшего времени, например, ''mondta volt'' ([[Трансильвания]]). Отсутствует глагол владения, характерный для [[Индоевропейские языки|индоевропейской]] [[Языковая систематика|семьи]], вместо него употребляется сочетание ''nekem van'' (''valami''), подобное русскому «у меня есть (кое-что)». Различается переходноепредметное, [[Объект (лингвистика)|объектное]]») и непереходное («субъектное») [[спряжение]] глаголов: O''lvas'''om''' a '''könyvet''''' («Я читаю '''книгу'''»), ''Olvas'''ok''''' («Я читаю»). Исходной формой глагола считается форма единственного [[Грамматическое число|числа]] третьего [[Лицо (лингвистика)|лица]]. [[Инфинитив]] может иметь притяжательную форму (''lát'''nom''''', ''lát'''nod''''', ''lát'''nia''''' и т. д.).
* Различается два [[спряжение|спряжения]] глаголов, в зависимости от наличия и определённости [[Дополнение (синтаксис)|объекта]] в предложении: O''lvas<u>om</u> a '''könyvet''''' («Я читаю ('''определённую''') '''книгу'''»), ''Olvas<u>ok</u>''Я читаю»), ''Olvas<u>ok</u> '''egy könyvet'''''. («Я читаю ('''какую-то''') '''книгу'''»). Исходной формой глагола считается форма единственного [[Грамматическое число|числа]] третьего [[Лицо (лингвистика)|лица]]. [[Инфинитив]] может иметь притяжательную форму (''lát'''nom''''', ''lát'''nod''''', ''lát'''nia''''' и т. д.).
* [[Множественное число]] [[Имя существительное|существительных]], в зависимости от гласных в слове, образуется при помощи окончаний ''-k'', ''-ok'', ''-ak'' и ''-ek'': ''erdő'' «лес» — ''erdő'''k''''' «леса́»; ''madár'' «птица» — ''madar'''ak''''' «птицы»; ''férfi'' «мужчина» — ''férfi'''ak''''' «мужчины»; ''város'' «город» — ''város'''ok''''' «городá»; ''ember'' «человек» — ''ember'''ek''''' «люди».

* Система [[падеж]]ей очень развита. Венгерские [[прилагательные]] в отличие от, например, [[Прибалтийско-финские языки|прибалтийско-финских]], по падежам не изменяются. Вследствие [[сингармонизм]]а имеется несколько фонетических вариантов одной и той же [[Морфема|морфемы]] — как в случае [[Корень (грамматика)|корней слов]], так и в области богатой системы суффиксов (точнее, [[аффикс]]ов). Примеры: ''fal'''on''''' «на стене»; ''kép'''en''''' «на картине»; ''tükr'''ön''''' «на зеркале».
[[Множественное число]] [[Имя существительное|существительных]], в зависимости от гласных в слове, образуется при помощи окончаний ''-k'', ''-ok'', ''-ak'' и ''-ek'': ''erdő'' «лес» — ''erdő'''k''''' «леса́»; ''madár'' «птица» — ''madar'''ak''''' «птицы»; ''férfi'' «мужчина» — ''férfi'''ak''''' «мужчины»; ''város'' «город» — ''város'''ok''''' «городá»; ''ember'' «человек» — ''ember'''ek''''' «люди».

Язык обладает богатой системой [[падеж]]ей. Венгерские [[прилагательные]] в отличие от, например, [[Прибалтийско-финские языки|прибалтийско-финских]], по падежам не изменяются.


==== Падежи ====
==== Падежи ====
Строка 399: Строка 399:


=== Лексика ===
=== Лексика ===
С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние [[Тюркские языки|тюркских языков]]. С IX в. н. э. в него начали проникать [[Славянские языки|славянские]] элементы. После принятия [[Венгры|венграми]] [[Христианство|христианства]] [[Латинский язык|латынь]] становится официальным языком [[Богослужение|богослужения]], поставляя в венгерский язык латинские и [[Греческий язык|греческие]] термины. Наконец, последние два столетия в венгерский язык активно проникали [[германизмы]], [[галлицизмы]] и [[Итальянский язык|итальянские]] [[Заимствование|заимствования]]; в середине XX века — [[русизм]]ы, с конца XX века — [[англицизмы]] и [[американизмы]]. Двигаясь через [[Урал]], далее — по [[Русская равнина|Русской равнине]] через [[Карпаты]] к территории современной Венгрии, правенгерские племена сталкивались с многочисленными [[Славянские народы|славянскими народами]] и племенными группами, а также с [[Тюрки|тюрками]] и [[Иранские народы|иранцами]]. Это нашло отражение в [[Лексика|лексике]] венгерского языка: в нём сохранилось много [[Иранские языки|иранских]] и тюркских заимствований; но, как и в географически близко расположенном [[Румынский язык|румынском языке]], наиболее многочисленны [[славянизм]]ы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный [[лексикон]] венгерского языка, на 30 % состоящий из слов, происхождение которых точно не установлено, на 21 % — из исконной [[Финно-угорские языки|угро-финской]] лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из [[Немецкий язык|немецких]] заимствований, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих, и на 1 % — из заимствований другого происхождения<ref name="kenesei-p134">''A nyelv és a nyelvek'' («Language and languages»), edited by István Kenesei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, {{ISBN|963-05-7959-6}}, p. 134)</ref>.
С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние [[Тюркские языки|тюркских языков]]. С IX века в него начали проникать [[Славянские языки|славянские]] элементы. После принятия венграми христианства [[Латинский язык|латынь]] становится официальным языком [[Богослужение|богослужения]], поставляя в венгерский язык латинские и [[Греческий язык|греческие]] термины. Наконец, в последние два столетия в венгерский язык активно проникали [[германизмы]], [[галлицизмы]] и [[Итальянский язык|итальянские]] [[Заимствование|заимствования]]; в середине XX века — [[русизм]]ы, с конца XX века — [[англицизмы]] и [[американизмы]]. Двигаясь через [[Урал]], далее — по [[Русская равнина|Русской равнине]] через [[Карпаты]] к территории современной Венгрии, правенгерские племена сталкивались с многочисленными [[Славянские народы|славянскими народами]] и племенными группами, а также с [[Тюрки|тюрками]] и [[Иранские народы|иранцами]]. Это нашло отражение в [[Лексика|лексике]] венгерского языка: в нём сохранилось много [[Иранские языки|иранских]] и тюркских заимствований; но, как и в географически близко расположенном [[Румынский язык|румынском языке]], наиболее многочисленны [[славянизм]]ы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный [[лексикон]] венгерского языка, на 30 % состоящий из слов, происхождение которых точно не установлено, на 21 % — из исконной [[Финно-угорские языки|угро-финской]] лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из [[Немецкий язык|немецких]] заимствований, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих, и на 1 % — из заимствований другого происхождения<ref name="kenesei-p134">{{книга
|заглавие = A nyelv és a nyelvek
|ответственный = Kenesei István (szerk.)
|место = Budapest
|издательство = Akadémiai Kiadó
|год = 2004
|pages = 134
|isbn = 963-05-7959-6
}}</ref>.


У славян были заимствованы такие слова, как например ''medve'' («[[медведь]]»), ''málna'' («[[малина]]»), ''mák'' («[[мак]]»). К славянским заимствованиям относится, в первую очередь, многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины [[Земледелие|земледелия]] и [[Животноводство|животноводства]], рыболовства и охоты, названия [[Ремесло|ремёсел]], разнообразная [[утварь]] жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Славянские заимствования, как правило, имеют [[Лабиализация|неогублённую]] (сильную) «а» (''á''); в тюркских по происхождению словах «а» огублена (''а'').
У славян были заимствованы такие слова, как например ''medve'' («[[медведь]]»), ''málna'' («[[малина]]»), ''mák'' («[[мак]]»). К славянским заимствованиям относится, в первую очередь, многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины [[Земледелие|земледелия]] и [[Животноводство|животноводства]], рыболовства и охоты, названия [[Ремесло|ремёсел]], разнообразная [[утварь]] жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Славянские заимствования, как правило, имеют [[Лабиализация|неогублённую]] (сильную) «а» (''á''); в тюркских по происхождению словах «а» огублена (''а'').


К тюркским заимствованиям относятся такие слова, как например ''gyümölcsök'' («фрукты», ср. турец. ''йемиш''/''yemiş,'' чуваш. ''ҫимӗҫ'') или ''alma'' («[[яблоко]]»).
К тюркским заимствованиям относятся такие слова, как например ''gyümölcsök'' («фрукты», ср. {{lang-tr|yemiş}}, {{lang-chv|ҫимӗҫ}}, {{lang-tt|җимеш}}), ''alma'' («[[яблоко]]»), ''balta'' («топор»), ''búza'' («пшеница»), ''kender'' («конопля»), ''sör'' («пиво»), ''szakáll'' («борода», [[Татарский язык|тат]]. ''сакал''), ''tömény'' («концентрированный») и др. Большая часть таких заимствований в сельскохозяйственной терминологии (большая концентрация со славянизмами). В венгерском, как минимум, два заметных пласта тюркской лексики — один до X века, второй — османской эпохи.


Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых настолько же много и в румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80—90 % (так же, как в современном английском языке: в словаре в целом преобладает [[Романские языки|романская]] лексика, а в речи — [[Германские языки|германская]]).
Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых настолько же много и в румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90 % (так же, как в современном английском языке: в словаре в целом преобладает [[Романские языки|романская]] лексика, а в речи — [[Германские языки|германская]]).


== См. также ==
== См. также ==
* [[Венгерско-русская практическая транскрипция]]
* [[Венгерско-русская практическая транскрипция]]
* [[Венгерское имя]]
* [[Венгерское имя]]
* [[Финно-угорские языки]]
* [[Угорские языки]]


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 416: Строка 426:
== Литература ==
== Литература ==
{{Родственные проекты|Викисловарь=венгерский язык}}
{{Родственные проекты|Викисловарь=венгерский язык}}
* {{Книга
* {{БРЭ
|том=5
|заглавие = Большая российская энциклопедия. Том 5
|часть = Венгерский язык
|статья = Венгерский язык
|ссылка часть = https://bigenc.ru/linguistics/text/1906487
|место = М.
|год = 2006
|страницы = 78
|страницы = 78
|ref = Большая российская энциклопедия
|ref = Большая российская энциклопедия
|ссылка= https://old.bigenc.ru/linguistics/text/1906487
}}
|архив= https://web.archive.org/web/20221128005127/https://bigenc.ru/linguistics/text/1906487
* {{ВТ-ЭСБЕ|Венгерские литература и язык}}
|архив дата= 2022-11-28
}}
* {{ВТ-ЭСБЕ|Венгерские литература и язык|том=Va|страницы=875—879}}
* {{БСЭ3|Венгерский язык|4}}
* {{БСЭ3|Венгерский язык|4}}
*{{книга|автор=Деак Ш.|заглавие=Учебник венгерского языка|год=1961|издательство=Tankönyvkiadó|место=[[Будапешт]]|том=I—III|ref=Учебник венгерского языка}}
* Д. И. Ермолович, ''Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков''. — М.: Р. Валент, 2001. — ISBN 5-93439-046-5. — Стр. 141—143.
* {{книга | автор = Ермолович, Д. И. | заглавие = Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков |место = М. |издательство = Р. Валент | год = 2001 | isbn = 5-93439-046-5 |страницы = 141—143}}
* Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин, ''Иностранные имена и названия в русском тексте''. — М.: Высшая школа, 1985 (3-е изд.). — Стр. 117—126.
* {{книга | автор = Гиляревский, Р. С., Старостин, Б. А. | заглавие = Иностранные имена и названия в русском тексте | место = М. | издательство = Высшая школа | год = 1985 | издание = 3-е изд|страницы = 117—126}}


{{ВС}}
{{ВС}}

Версия от 16:24, 20 июля 2024

Венгерский язык
Самоназвание magyar nyelv
Страны Венгрия, Румыния, Словакия, Украина, Сербия, Хорватия, Австрия, Словения
Официальный статус

 Венгрия
Региональный или локальный официальный язык:
 Сербия:

 Румыния:

 Европейский союз
Регулирующая организация Институт лингвистики венгерской Академии наук
Общее число говорящих 14 млн
Рейтинг 52
Статус в безопасности[1]
Классификация
Категория Языки Евразии

Уральские языки

Финно-угорские языки
Угорские языки
Письменность латиница (венгерский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 вен 133
ISO 639-1 hu
ISO 639-2 hun
ISO 639-3 hun
WALS hun
Ethnologue hun
Linguasphere 41-BAA-a
ABS ASCL 3301 и 33
IETF hu
Glottolog hung1274
Википедия на этом языке
Венгерка говорит на венгерском языке
Географическое распространение угорских языков

Венге́рский язы́к (magyar, magyar nyelv, устаревшее название — мадья́рский язык (от самоназвания венгров: magyarok «мадьяры»)) — язык венгров, принадлежащий к финно-угорской ветви языков (уральские языки), внутри которой он, вместе с мансийским и хантыйским языками, составляет угорскую группу.

В Европе его отдалённо родственными языками являются финский и эстонский, однако до конца XIX века факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению. С другой стороны, большее количество общих корней обнаруживается в языках проживающих на территории России финно-угорских народовкоми, марийском, мордовском и удмуртском.

Кроме Венгрии, язык распространён в Румынии (Трансильвания), Словакии, Украине (Закарпатская область), Сербии (Воеводина); в меньшей степени — в Хорватии, Словении и Австрии (Бургенланд).

История

Венгерский язык — один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. В 900—1000 годах н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала, заселили среднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где осели близкие венграм секеи и чангоши. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и валахами (румынами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и валахи (румыны), переняли много славянских лексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики современного венгерского языка. В XIIXIII веках Венгерское королевство окончательно подчинило ряд славянских земель.

Поражение Венгрии в войне с Турцией в 1526 году привело к церковному разброду и Венгерской реформации, которая продлилась полтора века. Реформация, в свою очередь, привела к возникновению и росту печатной литературы на венгерском языке, бо́льшая часть которой публиковалась с целью оспорить те или иные католические постулаты. Известный деятель реформации Матьяш Деваи выпустил первый печатный труд на венгерском языке — «Венгерскую орфографию».

В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживало в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат, стало по этой причине ещё более заметным. Трансильвания осталась полунезависимой, в ней активно писалась и выпускалась венгерская протестантская литература. Наконец, небольшая часть венгерских земель находилось под властью австрийской короны.

После включения в состав Австрийской империи и последовавших сразу после этого репрессий против протестантов венгерский язык испытал сильное немецкое влияние, но постепенно восстановил господствующие позиции в качестве единственного официального языка Транслейтании (венгерской части Австро-Венгрии). Период между 1867 и 1918 годами по праву можно считать «золотым веком» венгерского языка, ибо он исполнял функцию лингва франка на обширных пространствах Центральной Европы от Карпат до Адриатического моря. Заметно увеличилась доля владеющих венгерским как в качестве первого, так и второго языка (среди невенгров показатель владения им вырос с 5,6 % в 1880 году до 15,3 % в 1915). Многие города Трансильвании стали почти полностью венгроязычными (например, Клуж-Напока, или, по-венгерски, Коложвар). На венгерский язык перешли многие евреи, немцы и цыгане в Венгрии, в том числе трансильванские саксы; в меньшей степени — другие народы, такие как румыны, словаки, сербы и хорваты, русины и словенцы.

Тем не менее ассимиляция этих народов была затруднена сильным отличием венгерского языка от языков соседних народов, а также его тенденцией создавать собственную лексику вместо введения заимствованных слов. К концу XIX века усилились ассимиляционное давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. Трианонский договор привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После 1918 года в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии в её современных границах — главным образом, в Словакии, Закарпатье, Трансильвании и Воеводине.

Венгерская литература

Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «Надгробная речь и молитва» (Halotti beszéd és könyörgés) создан около 1200 года. При этом до 2-й половины XVI века для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. Немецкий язык до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. венгры отдают всё большее предпочтение родному языку.

Письменность

Дорожный указатель на въезде в город Вонярцвашхедь[венг.] (Венгрия), продублированный рунически

Современный венгерский язык использует латиницу. Согласно общему мнению, переход на латинское письмо был обусловлен принятием венграми христианства. Известно, что до этого использовались венгерские руны (rovás írás, роваш ираш), о чём свидетельствуют найденные на территории компактного проживания венгерского этноса секеи (székelyek) в конце прошлого столетия артефакты.

Алфавит

Буква Название Фонема
A a a [ɒ]
Á á á [a:]
B b [b]
C c [ʦ]
Cs cs csé [ʧ]
D d [d]
Dz dz dzé [ʣ]
Dzs dzs dzsé [ʤ]
E e e [ɛ]
É é é [e:]
F f ef [f]
G g [g]
Gy gy gyé [ɟ]
H h [h]
I i i [i]
Í í í [i:]
J j [j]
K k [k]
L l el [l]
Ly ly el ipszilon [j]
M m em [m]
N n en [n]
Ny ny eny [ɲ]
O o o [o]
Ó ó ó [o:]
Ö ö ö [ø]
Ő ő ő [ø:]
P p [p]
R r er [r]
S s es [ʃ]
Sz sz esz [s]
T t [t]
Ty ty tyé [c]
U u u [u]
Ú ú ú [u:]
Ü ü ü [y]
Ű ű ű [y:]
V v [v]
Z z [z]
Zs zs zsé [ʒ]
Только для записи слов иностранного происхождения
Q q
W w dupla vé
X x iksz
Y y ipszilon

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

В венгерском языке 14 гласных звуков. Дифтонгов нет (в отличие от, например, родственного ему финского языка), однако присутствуют дифтонгоиды (в частности, ó, ő, ű могут произноситься с призвуком u; é — с призвуком i). Нет также и редуцированных звуков. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском; слоги звучат более отчётливо. В целом, венгерский язык отличается чёткой, сильной артикуляцией.

Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные, причём иногда слова, которые различаются лишь долготой гласных, имеют совершенно разные значения, например: vad «дикий» — vád «обвинение»; tör «ломает» — tőr «кинжал». Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).

Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) рядов, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для индоевропейских языков несвойственное): barnulásotokról «о вашем загаре», zöldülésetekről «о вашем позеленении», в связи с чем большинство суффиксов существует, как минимум, в двух вариантах.

Венгерский язык имеет фонему a — /ɒ/, обнаруживающейся также в татарском и, в долгом варианте, в персидском языках; она может представлять затруднения для иностранцев, изучающих венгерский язык. Артикуляционно она близка к такому же звуку в современном татарском языке, однако там [ɒ] появляется лишь как вариант фонемы в определённых условиях (например, первый слог или первый из нескольких звуков а в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи (Габдулхай Ахатов, Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения правенгерского языка в поволжском (волго-камском) языковом союзе.

Согласные

Консонантизм венгерского языка характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н'], ty [т'], gy [д']), неаспирированных взрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания «де», «те», «не», «ле» произносятся почти всегда мягко).

Как и в русском языке, в венгерском звонкий согласный перед глухим согласным превращается в глухой согласный, а глухой перед звонким — в звонкий. Тем не менее, в отличие от русского языка, звонкий согласный на конце слова не превращается в глухой согласный[2].

Просодия

Ударение в венгерском языке — силовое, падающее всегда на первый слог (как и в некоторых других финно-угорских языках наподобие вепсского). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает на середину или конец слова (в заимствованиях, пришедших в русский язык из венгерского, такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).

Морфология

Венгерский язык является синтетическим языком. Агглютинативный характер даёт возможность накопления суффиксов; грамматический род отсутствует. Имеются определённый и неопределённый артикли.

Основные черты его грамматики следующие:

Падежи

Падежи, которые могут употребляться с любыми словами (на примере слова ház «дом»)
Падеж Аффиксы падежа Значение падежа Пример в ед.ч. Пример во мн.ч. Перевод Предложения
Номинатив - субъект ház házak «дом» Еz a ház magas. — «Этот дом высокий»
Аккузатив -t/-at/-ot/-et/-öt объект házat házakat «дом» Vettem egy házat. — «Я купил дом»
Инессив -ban/-ben (где?) в… házban házakban «в доме» A család egy szép házban lakik. — «Семья живёт в красивом доме»
Иллатив -ba/-be (куда?) в… házba házakba «в дом» Lépj be a házba! — «Войди в дом!»
Суперессив -n/-on/-en/-ön (где?) на… házon házakon «на доме» A házon meglátszott az idő vasfoga. — «Следы времени остались на доме»
Сублатив -ra/-re (куда?) на… házra házakra «на дом» Egy fehér galamb szállt a házra. — «Белый голубь сел на дом»
Адессив -nál/-nél (где?) у… háznál házaknál «у дома» Megálltunk a háznál. — «Мы остановились у дома»
Аллатив -hoz/-hez/-höz (куда?) к… házhoz házakhoz «к дому» Odamentek a házhoz. — «Они подошли к дому»
Элатив -ból/-ből (откуда?) из… házból házakból «из дома» Kisétált a házból. — «Он вышел из дома»
Делатив -ról/-ről (откуда?) с… házról házakról «с дома» A házról levették a zászlót. — «С дома сняли флаг»
(о чём?) о… «о доме» Sokat mesélt a házról. — «Она много рассказывала о доме»
Аблатив -tól/-től (откуда?) от… háztól házaktól «от дома» A háztól nem messze egy kutat találtam. — «Недалеко от дома я нашёл колодец»
Датив -nak/-nek (кому?) háznak házaknak «дому» Búcsút intett a szülői háznak. — «На прощание он помахал рукой родительскому дому»
Генетив -nak a/-nek a (чей?) háznak a házaknak a «дома» Ennek a háznak a fala is üvegből volt. — «Даже стены этого дома были из стекла»
Терминалис -ig (до чего/скольки?) до… házig házakig «до дома» Két és fél kilométer az iskolától a házig. — «От школы до дома — два с половиной километра»
Инструменталис-комитатив -val/-vel (чем? с чем?) с… házzal házakkal «с домом» Mi legyen a házzal? — «Что делать с домом?»
Эссив-формалис -ként в качестве…, как… házként házakként «в качестве дома» Ez a nyaraló családi házként van nyilvántartva. — «Эта дача зарегистрирована как семейный дом»
Транслатив-фактив -vá/-vé (во что?) házzá házakká «в дом» Közösségi házzá alakult át az egykori mozi. — «Бывший кинотеатр преобразовался в общественный дом»
Каузалис-финалис -ért (для чего? за что?) házért házakért «за дом» Mennyit fizettél a házért? — «Сколько ты платил за дом?»
Падежи, употребляющиеся не со всеми словами
Падеж Аффиксы падежа Значение падежа Пример Перевод Предложения
Эссив-модалис -ul/-ül как? magyarul «по-венгерски» Hogy van ez magyarul? — «Как это будет по-венгерски?»
Формалис -képp(en) (каким образом?) másképpen «другим способом» Én másképpen oldanám meg a feladatot. — «Я бы решил задачу по-другому»
Темпоралис -kor (когда?) в… tízkor «в десять часов» A vonat tízkor érkezik. — «Поезд прибывает в 10 часов»
Социатив -stul/-stül вместе с… családostul «вместе с семьёй» Családostul költözött külföldre a magyar hegedűművész. — «Венгерский скрипач переехал за границу вместе с семьёй»
Дистрибутив -nként в каждый… fejenként «на каждого, на душу» A rafting ára fejenként 12000 Ft. — «Стоимость рафтинга — 12000 форинтов с человека»
Дистрибутив-темпоралис -nta/-nte еже-, каждый… havonta «ежемесячно» A folyóirat havonta jelenik meg. — «Журнал выходит ежемесячно»
Локатив -tt (где?) в… Pécsett «в Пече» Felhőszakadás volt Pécsett és Pétervárott. — «В Пече и Санкт-Петербурге прошёл проливной дождь»

Притяжательные суффиксы

Один обладатель

Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
-m/-om/-am/-em/-öm «мой» 1 -im/-aim/-eim/-jaim/-jeim «мои»
-d/-od/-ad/-ed/-öd «твой» 2 -id/-aid/-eid/-jaid/-jeid «твои»
-a/-e/-ja/-je «его/её» 3 -i/-ai/-ei/-jai/-jei «его»

Пример:

Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
városom «мой город» 1 városaim «мои города»
városod «твой город» 2 városaid «твои города»
városa «его/её город» 3 városai «его/её города»

Много обладателей

Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
-nk/-unk/-ünk «наш» 1 ink/-aink/-eink/-jaink/-jeink «наши»
-tok/-tek/-tök/-otok/-atok/-etek/-ötök «ваш» 2 itok/-itek/-aitok/-eitek/-jaitok/-jeitek «ваши»
-uk/-ük/-juk/-jük «их» 3 -ik/-aik/-eik/-jaik/-jeik «их»

Пример:

Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
városunk наш город 1 városaink «наши города»
városotok ваш город 2 városaitok «ваши города»
városuk их город 3 városaik «их города»

Синтаксис

В венгерском языке, как и в русском, одиночное существительное может выступать в роли сказуемого: Apám tanító («Мой отец — учитель»). В третьем лице настоящего времени, как и в русском языке, глагол-связка van «есть» выпадает: István tanuló («Стёпа — ученик»). Порядок слов в нейтральных предложениях — «SVO» (подлежащее — сказуемое — дополнение): Én megyek az iskolába «Я иду в школу (констатирую факт)», а в других зависит от фокуса предложения, который всегда располагается перед глаголом: Az iskolába megyek én «В шко́лу я иду (а не куда-то ещё)».

Лексика

С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние тюркских языков. С IX века в него начали проникать славянские элементы. После принятия венграми христианства латынь становится официальным языком богослужения, поставляя в венгерский язык латинские и греческие термины. Наконец, в последние два столетия в венгерский язык активно проникали германизмы, галлицизмы и итальянские заимствования; в середине XX века — русизмы, с конца XX века — англицизмы и американизмы. Двигаясь через Урал, далее — по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена сталкивались с многочисленными славянскими народами и племенными группами, а также с тюрками и иранцами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований; но, как и в географически близко расположенном румынском языке, наиболее многочисленны славянизмы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 30 % состоящий из слов, происхождение которых точно не установлено, на 21 % — из исконной угро-финской лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из немецких заимствований, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих, и на 1 % — из заимствований другого происхождения[3].

У славян были заимствованы такие слова, как например medveмедведь»), málnaмалина»), mákмак»). К славянским заимствованиям относится, в первую очередь, многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) «а» (á); в тюркских по происхождению словах «а» огублена (а).

К тюркским заимствованиям относятся такие слова, как например gyümölcsök («фрукты», ср. тур. yemiş, чув. ҫимӗҫ, тат. җимеш), almaяблоко»), balta («топор»), búza («пшеница»), kender («конопля»), sör («пиво»), szakáll («борода», тат. сакал), tömény («концентрированный») и др. Большая часть таких заимствований в сельскохозяйственной терминологии (большая концентрация со славянизмами). В венгерском, как минимум, два заметных пласта тюркской лексики — один до X века, второй — османской эпохи.

Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых настолько же много и в румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90 % (так же, как в современном английском языке: в словаре в целом преобладает романская лексика, а в речи — германская).

См. также

Примечания

  1. Красная книга языков ЮНЕСКО
  2. Учебник венгерского языка, 1961, Т. I, с. 67, 68.
  3. A nyelv és a nyelvek / Kenesei István (szerk.). — Budapest: Akadémiai Kiadó, 2004. — P. 134. — ISBN 963-05-7959-6.

Литература