Чувашский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Может лучше оставить в стороне эту вкусовщину с флагами, и просто оставить вариант рекомендуемый шаблоном. Регионы расположены по убыванию кол-ва владеющих языком
(не показано 35 промежуточных версий 20 участников)
Строка 2: Строка 2:
| имя = Чувашский язык
| имя = Чувашский язык
| самоназвание = чӑваш чӗлхи, чӑвашла
| самоназвание = чӑваш чӗлхи, чӑвашла
| страны = {{Флагификация|Россия}}<br>{{Флагификация|Казахстан}}<br>{{Флагификация|Украина}}<ref>{{Cite web |url=http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/nationality_population/ |title=Национальный состав населения, гражданство |website=Всеукраїнський перепис населення 2001 |lang=ru |access-date=2023-05-05 |deadlink=no}}</ref><br>{{Флагификация|Узбекистан}}
| страны = [[Россия]], [[Казахстан]], [[Украина]]<ref>{{Cite web |url=http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/nationality_population/ |title=Национальный состав населения, гражданство |website=Всеукраїнський перепис населення 2001 |lang=ru |access-date=2023-05-05 |deadlink=no |archive-date=2015-11-30 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151130235600/http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/nationality_population/ |url-status=live }}</ref>, [[Узбекистан]]
| регионы = {{Флагификация|Чувашия}}<br>{{Флагификация|Татарстан}}<br>{{Флагификация|Башкортостан}}<br>{{Флагификация|Самарская область}}<br>{{Флагификация|Ульяновская область}}<br>{{Флагификация|Саратовская область}}<br>{{Флагификация|Красноярский край}}
| регионы = [[Чувашия]], [[Татарстан]], [[Башкортостан]], [[Ульяновская область]], [[Самарская область]], [[Тюменская область]], [[Пензенская область]], [[Оренбургская область]], [[Саратовская область]]<ref name=":15" />
| официальный язык = {{Флагификация|Чувашия}}
| официальный язык = {{Флаг|Россия}} Субъект [[Россия|Российской Федерации]]:<br>
* {{Флаг|Чувашия}} [[Чувашия]]
| регулирующая организация = [[Чувашский государственный институт гуманитарных наук]]
| регулирующая организация = [[Чувашский государственный институт гуманитарных наук]]
| число носителей = {{флагификация|Россия}}:<br>700 222 (2020)
| число носителей = {{флагификация|Россия}}:<br>700 222 чел. (2020)
| статус = уязвимый<ref>Атас языков ЮНЕСКО</ref>
| статус = [[уязвимый]]<ref>Атлас языков ЮНЕСКО</ref>
| категория = [[языки Евразии]]
| категория = [[языки Евразии]]
| классификация = ''[[Алтайские языки]]'' (спорно)
| классификация =
: [[Тюркские языки|Тюркская ветвь]]
[[Тюркские языки]]
:: [[Булгарские языки|Булгарская группа]]
: [[Булгарские языки|Булгарская группа]]
| письмо = [[кириллица]], [[латиница]], [[болгарские руны|булгарские руны]] и [[арабское письмо]] ([[чувашская письменность]])
| письмо = [[кириллица]], [[латиница]], [[болгарские руны|булгарские руны]] и [[арабское письмо]] ([[чувашская письменность]])
| ГОСТ 7.75-97 = чув 795
| ГОСТ 7.75-97 = чув 795
Строка 18: Строка 19:
| ISO3 = chv
| ISO3 = chv
}}
}}
'''Чува́шский язы́к''' ({{lang-cv|чӑваш чӗлхи, чӑвашла}}) — [[национальный язык]] [[чуваши|чувашей]]. Государственный язык [[Чувашия|Чувашской Республики]]<ref>{{Cite web |url=http://base.garant.ru/17540440/1/#block_8 |title=Конституция Чувашской Республики. Статья 8 |access-date=2017-08-28 |archive-date=2017-08-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170828145314/http://base.garant.ru/17540440/1/#block_8 |url-status=live }}</ref>. В генеалогической классификации языков мира относится к [[тюркские языки|тюркским языкам]] и является единственным живым языком [[булгарские языки|булгарской группы]]<ref>{{cite web |url = http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835 |title = Чувашский язык |archive-url = https://web.archive.org/web/20090808182936/http://www.enc.cap.ru/open.asp?id=1&topic=%D7%F3%E2%E0%F8%F1%EA%E8%E9+%FF%E7%FB%EA |archive-date = 2009-08-08 }}, статья в Чувашской энциклопедии.</ref>.


Число владеющих чувашским языком в России составляет 700 тыс человек по данным [[Всероссийская перепись населения (2020)|всероссийской переписи 2020 года]]{{Переход|Ареал и численность}}.
'''Чува́шский язы́к''' ({{lang-cv|чӑваш чӗлхи, чӑвашла}}) — [[национальный язык]] [[чуваши|чувашей]]. Государственный язык [[Чувашия|Чувашской Республики]]<ref>[http://base.garant.ru/17540440/1/#block_8 Конституция Чувашской Республики. Статья 8]</ref>. В генеалогической классификации языков мира относится к [[тюркские языки|тюркской языковой семье]] и является единственным живым языком [[булгарские языки|булгарской группы]]<ref>{{cite web |url = http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835 |title = Чувашский язык |archive-url = https://web.archive.org/web/20090808182936/http://www.enc.cap.ru/open.asp?id=1&topic=%D7%F3%E2%E0%F8%F1%EA%E8%E9+%FF%E7%FB%EA |archive-date = 2009-08-08 }}, статья в Чувашской энциклопедии.</ref>.


К отличительным особенностям чувашского языка от других [[тюркские языки|тюркских языков]] относятся замена [[фонема|фонем]] «з» и «ш» в общетюркских словах на «р» и «л». Это связано с булгарским [[булгарский ротацизм|ротацизмом]] и [[булгарский ламбдаизм|ламбдаизмом]]<ref>{{Cite book |last=Егоров |first=Василий Георгиевич |url=https://altaica.ru/LIBRARY/chuvash.pdf |title=Этимологический словарь чувашского языка. |publisher=Чувашское книжное издательство |year=1964 |location=Чебоксары }} {{Wayback|url=https://altaica.ru/LIBRARY/chuvash.pdf |date=20231127151448 }}</ref>.
Число носителей на 2020 год составляет 700 тысяч{{Переход|Ареал и численность}}.


Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Татарстана и Башкортостана, преподаётся как предмет в вузах. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания<ref name="автоссылка3">{{cite web|url=http://hypar.ru/ru/nashi-izdaniya|title=Наши издания; Хыпар|website=hypar.ru|access-date=2021-01-30|archive-date=2017-09-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20170912225240/http://hypar.ru/ru/nashi-izdaniya|url-status=live}}</ref><ref name="автоссылка4">{{cite web|url=http://www.ntrk21.ru/radio|title=Радио|website=Национальная телерадиокомпания Чувашской Республики|access-date=2021-01-30|archive-date=2021-01-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20210127123851/http://www.ntrk21.ru/radio/|url-status=dead}}</ref>. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке<ref name="автоссылка5">ЗАКОН ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ «О ЯЗЫКАХ В ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ» № 36</ref>.
К отличительным особенностям чувашского языка от других [[тюркские языки|тюркских языков]] относятся замена [[фонема|фонем]] «з» и «ш» в общетюркских словах на «р» и «л». Это связано с булгарским [[булгарский ротацизм|ротацизмом]] и [[булгарский ламбдаизм|ламбдаизмом]]<ref>{{Cite book |last=Егоров |first=Василий Георгиевич |url=https://altaica.ru/LIBRARY/chuvash.pdf |title=Этимологический словарь чувашского языка. |publisher=Чувашское книжное издательство |year=1964 |location=Чебоксары }}</ref>.

Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Башкортостана и Татарстана, преподаётся как предмет в вузах. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания<ref name="автоссылка3">{{cite web|url=http://hypar.ru/ru/nashi-izdaniya|title=Наши издания &124; ХЫПАР|website=hypar.ru|access-date=2021-01-30}}</ref><ref name="автоссылка4">{{cite web|url=http://www.ntrk21.ru/radio|title=Радио|website=Национальная телерадиокомпания Чувашской Республики|access-date=2021-01-30}}</ref>. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке<ref name="автоссылка5">{{cite web|url=http://culture.cap.ru/|title=Закон № 36 - ЗАКОН ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ "О ЯЗЫКАХ В ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ"|website=Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики|access-date=2021-01-30}}</ref>.


== Лингвогеография ==
== Лингвогеография ==


=== Ареал и численность ===
=== Ареал и численность ===
Чувашский язык распространён в Чувашии, и среди чувашских общин в [[Башкортостан]]е, [[Татарстан]]е, [[Самарская область|Самарской]], [[Ульяновская область|Ульяновской]], [[Саратовская область|Саратовской]] и [[Пензенская область|Пензенской]] областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Урала, Поволжья и Сибири.
Чувашский язык распространён в Чувашии, и среди чувашских общин в [[Татарстан]]е, [[Башкортостан]]е, [[Ульяновская область|Ульяновской]], [[Самарская область|Самарской]], [[Тюменская область|Тюменской]], [[Пензенская область|Пензенской]], [[Оренбургская область|Оренбургской]] и [[Саратовская область|Саратовской]] областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Поволжья, Урала и Сибири.


Число владеющих чувашским языком в России — около 700 тыс. человек по данным [[Всероссийская перепись населения (2020—2021)|всероссийской переписи 2020—2021 годов]]<ref name=":15">{{Cite web|url=https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab4_VPN-2020.xlsx|title=Всероссийская перепись населения 2020 года|archive-url=https://web.archive.org/web/20230326024701/https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab4_VPN-2020.xlsx|archive-date=2023-03-26|access-date=2023-04-07|deadlink=no}}</ref>.
Число владеющих чувашским языком в России — около 700 тыс. человек по данным [[Всероссийская перепись населения (2020—2021)|всероссийской переписи 2020—2021 годов]]<ref name=":15">{{Cite web|url=https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab4_VPN-2020.xlsx|title=Всероссийская перепись населения 2020 года|archive-url=https://web.archive.org/web/20230326024701/https://rosstat.gov.ru/storage/mediabank/Tom5_tab4_VPN-2020.xlsx|archive-date=2023-03-26|access-date=2023-04-07|deadlink=no}}</ref>.
Строка 36: Строка 36:
=== Диалекты ===
=== Диалекты ===
[[Файл:Диалекты Чувашского языка.jpg|мини|Диалектная карта Чувашского языка|335x332пкс]]
[[Файл:Диалекты Чувашского языка.jpg|мини|Диалектная карта Чувашского языка|335x332пкс]]
Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между [[диалект]]ами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются<ref>{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennoe-sostoyanie-chuvashskih-dialektov/viewer|title=Современное состояние чувашских диалектов|website=cyberleninka.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>.
Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между [[диалект]]ами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются<ref>{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennoe-sostoyanie-chuvashskih-dialektov/viewer|title=Современное состояние чувашских диалектов|website=cyberleninka.ru|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062658/https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennoe-sostoyanie-chuvashskih-dialektov/viewer|url-status=live}}</ref>.


Исследователями выделяются три основных диалекта<ref>{{книга|заглавие=Языки народов Российской Федерации и соседних государств|место=М.|издательство=Наука|год=2005|том=3|страницы=389|страниц=606|isbn=5-02-011237-2}}</ref><ref name=":16">{{cite web|lang=ru|url=http://www.enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1466|title=ДИАЛЕКТЫ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА}}</ref>:
Исследователями выделяются три основных диалекта<ref>{{книга|заглавие=Языки народов Российской Федерации и соседних государств|место=М.|издательство=Наука|год=2005|том=3|страницы=389|страниц=606|isbn=5-02-011237-2}}</ref><ref name=":16">{{cite web|lang=ru|url=http://www.enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1466|title=ДИАЛЕКТЫ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА|access-date=2022-10-06|archive-date=2022-10-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20221006084122/http://www.enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1466|url-status=live}}</ref>:
* верховой диалект («окающий») — выше по течению Суры;
* средний диалект (смешанный, переходный);
* низовой диалект («укающий») — ниже по течению Суры.


В качестве занимающего обособленное положение обозначают [[малокарачинский язык|малокарачинский диалект]]<ref>{{Статья|ссылка=http://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=31774|автор=П. В. Желтов|заглавие=Происхождение чувашских диалектов|год=2013|язык=|издание=Фундаментальные исследования|том=6|выпуск=6|issn=1812-7339|archivedate=2022-01-13|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220113062707/https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=31774}}</ref>.
* Верховой диалект («окающий») — выше по течению Суры;
* Средний диалект (смешанный, переходный);
* Низовой диалект («укающий») — ниже по течению Суры.


Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием<ref name="автоссылка1" /><ref>{{cite web|lang=ru|url=https://posredi.ru/knb_sce_scuvash_yazik.html|title=ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК|website=Посреди России|date=2012-11-06|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062700/https://posredi.ru/knb_sce_scuvash_yazik.html|url-status=live}}</ref>.
В качестве занимающего обособленное положение обозначают [[малокарачинский язык|малокарачинский диалект]]<ref>{{Статья|ссылка=http://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=31774|автор=П. В. Желтов|заглавие=ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЧУВАШСКИХ ДИАЛЕКТОВ|год=2013|язык=ru-RU|издание=Фундаментальные исследования|том=6|выпуск=6|issn=1812-7339}}</ref>.


Во всех установленных на сегодняшний день диалектах имеются и свои поддиалекты, имеющие свои исключительные черты и особенности, тем самым они делятся ещё на более мелкие диалектные формы.
Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием<ref name="автоссылка1" /><ref>{{cite web|lang=ru|url=https://posredi.ru/knb_sce_scuvash_yazik.html|title=ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК|website=Посреди России|date=2012-11-06|access-date=2021-01-30}}</ref>.

Во всех установленных на сегодняшний день диалектах имеются и свои поддиалекты, имеющие свои исключительные черты и особенности, тем самым они делятся еще на более мелкие диалектные формы.


Отличительные особенности и ареал диалектов<ref name=":16" />
Отличительные особенности и ареал диалектов<ref name=":16" />
Строка 64: Строка 63:
|-
|-
|Средний
|Средний
|Существование в среднем и верховом диалектах огубленных звуков [[Огублённый гласный заднего ряда среднего подъёма|[o̞]]] и [[Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма|[ɞ]]] вместо неогубленных [[Шва|[''ə''<nowiki>]</nowiki>]] и [[Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма|[ɘ]]] низового диалекта(— лит.).
|Существование в среднем и верховом диалектах огубленных звуков [[Огублённый гласный заднего ряда среднего подъёма|[o̞]]] и [[Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма|[ɞ]]] вместо неогубленных [[Шва|[''ə'']]] и [[Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма|[ɘ]]] низового диалекта(— лит.).
|По грамматике и лексике перекликается с низовым, но имеет своебразие.
|По грамматике и лексике перекликается с низовым, но имеет своебразие.
|[[Цивильский район|Малоцивильский]], [[Урмарский район|Урмарский]], [[Цивильский район|Цивильский]], [[Марпосадский район|Марпосадский]] районы.
|[[Цивильский район|Малоцивильский]], [[Урмарский район|Урмарский]], [[Цивильский район|Цивильский]], [[Марпосадский район|Марпосадский]] районы.
Строка 75: Строка 74:


[[Синтаксис|Синтаксические]] отличия:
[[Синтаксис|Синтаксические]] отличия:
* В верховом диалекте деепричастие на -са (-се) выполняет функцию простого сказуемого, что не допускается в среднем и низовом диалектах:
** в русском: Я написал
** в верховом: Эп ҫырса
** в низовом: Эпӗ ҫыртӑм


* В верховом диалекте употребляются аналитические конструкции, вместо низового синтетического:
а) В верховом диалекте деепричастие на -са (-се) выполняет функцию простого сказуемого, что не допускается в среднем и низовом диалектах:
** в русском: Идите обедать, Написано в газете

** в верховом: Апат ҫима килӗр, Хаҫат ҫинче ҫырнӑ
* в русском: Я написал
** в низовом: Апата килӗр, Хаҫатра ҫырнӑ.
* в верховом: Эп çырса
* в низовом: Эпĕ çыртăм

б) В верховом диалекте употребляются аналитические конструкции, вместо низового синтетического:

* в русском: Идите обедать, Написано в газете
* в верховом: Апат çима килĕр, Хаçат çинче çырнă
* в низовом: Апата килĕр, Хаçатра çырнă.


[[Лексика|Лексические]] отличия:
[[Лексика|Лексические]] отличия:
* Ещё одна черта между верховым и низовым говором:

** В русском: Мы, Вы
Ещё одна черта между верховым и низовым говором:
** В верховом: Эпӗр, Эсӗр

* В русском: Мы, Вы
** В низовом: Эпир, Эсир
* В верховом: Эпĕр, Эсĕр
* В низовом: Эпир, Эсир


Имеются и сильно отличающиеся слова:
Имеются и сильно отличающиеся слова:
* В русском: дедушка (по отцу), бабушка (по отцу), сосед, гром, поднимись, воробей, кладбище, кадка, окно, мяч

* В верховом: маҫак, мамак, поскил, мӑнаҫи, хӑпар, сала кайӑк, ҫӑва, катка, кантӑк, пӧске
* В русском: дедушка (по отцу), бабушка (по отцу), сосед, гром, подниматься, воробей, кладбище, кадка, окно, мяч
* В низовом: асатте, асанне, кӳршӗ, аслати, улух, ҫерҫи, масар, стайкка, чӳрече, тупӑ
* В верховом: маçак, мамак, поскил, мăнаçи, хăпар, сала кайăк, çăва, катка, кантăк, пÿске
* В низовом: асатте, асанне, кÿршĕ, аслати, улух, çерçи, масар, стайкка, чÿрече, тупă


== Социолингвистические сведения ==
== Социолингвистические сведения ==
Строка 113: Строка 106:


=== Спор по поводу литературного языка ===
=== Спор по поводу литературного языка ===
Среди некоторых лингвистов выдвигаются версии о том, что материнским языком всё же являлся верховой говор чувашей, когда ныне принято считать первичным низовой диалект. Их доводы основаны на определенных факторах, вот некоторые из них.
Среди некоторых лингвистов выдвигаются версии о том, что материнским языком всё же являлся верховой говор чувашей, когда ныне принято считать первичным низовой диалект. Их доводы основаны на определённых факторах, вот некоторые из них.


1) Миграция чуваш в послеордынский период был с севера на юг, а не наоборот, чем дальше они уходили от корневого региона в сторону юга и востока, тем сильнее их язык подвергался изменениям.
* Миграция чувашей в послеордынский период был с севера на юг, а не наоборот, чем дальше они уходили от корневого региона в сторону юга и востока, тем сильнее их язык подвергался изменениям.
* Предполагают{{кто}}, что говор низовых чувашей был сначала сильно подвержен влиянию кыпчакских языков (степные набеги), а после заселения [[Ульяновск|Симбирска]] русскими людьми (на то время очень крупный город, намного крупнее [[Чебоксары|Чебоксар]]), на говор низовых чуваш в районе [[Буинск (Татарстан)|Буинска]] сильно повлиял и русский язык, что легко доказуемо: все самые древние записи на чувашском языке, сделанные разными путешественниками ([[Миллер, Герхард Фридрих|Г. Ф. Миллером]] и другими), содержат слова только верхового окающего говора и ни одного — низового.

* Укающий говор низовых чувашей — это влияние русского языка, пример классификации тюркских языков: русское ''класть,'' огузы ''qoj,'' уйгуры ''qod,'' кипчаки ''qoz,'' верховые ''hor''; русское ''дом,'' огузы ''йорт,'' кипчаки ''жорт'', верховые ''ҫорт.''
2) Предполагают, что говор низовых чувашей был сначала сильно подвержен влиянию кыпчакских языков (степные набеги), а после заселения [[Ульяновск|Симбирска]] русскими людьми (на то время очень крупный город, намного крупнее [[Чебоксары|Чебоксар]]), на говор низовых чуваш в районе [[Буинск (Татарстан)|Буинска]] сильно повлиял и русский язык, что легко доказуемо: все самые древние записи на чувашском языке, сделанные разными путешественниками ([[Миллер, Герхард Фридрих|Г. Ф. Миллером]] и другими), содержат слова только верхового окающего говора и ни одного — низового.
* Одно из правил гласит{{Нет АИ|29|05|2024}}, что звук Т, стоящий в конце заимствованного слова, в чувашском выпадает, например: ''друг — дуст — тус, крест — хӗрес'' и пр. Ауслаутный [т] в устной речи не произносится, отпадает в позиции после согласного [с] (последний в данном случае заменяется мягким [с]) ''власть ~ влаҫ, ведомость — ведӑмӑҫ, волость — вулӑс, пакость — пакӑҫ, санчасть — санчаҫ, область — облаҫ''. Кроме того, не произносится в устной речи и аффиксальное [т] и в отдельных глагольных формах: ''пулмасть [пулмаҫ]~ не бывает,'' верная историческая форма «''пулмас»'', ''курмасть [курмаҫ] ~ не видит,'' верная историческая форма «''курмас»'', ''килмест ~[килмеҫ] ~ не приходит,'' верная историческая форма «''килмес»''. Как известно, формы с окончаниями -сть и -ст не свойственны чувашскому языку, а значит являются поздним влиянием русского языка на говор чуваш, говорящих «''килместь»,'' в оригинале вӗсем ''килмеҫҫӗ'' — они не идут, вӑл килмес — он не идет.

* Геминация как первичное явление как в верховом, а не влияние извне, аргументируют на основе слов: Анне — Мама, Атте — Папа, Шӑллӑм — Братик, Пӗрре — Один, Ҫулла — Лето, Хӗлле — Зима, Путекки — Его ягненок, Чӗппи — Его цыплёнок, Ҫитти — Его полотно, Каймалла — Надо идти, Саппун — Фартук), Килмелле — Надо прийти, Пымалла — Надо подойти, Утмалла — Надо идти, Ҫырмалла — Надо написать, Каяппӑр — Уходим (диал.), Утаппӑр — Идем (диал.), Килеппӗр — Приходим (диал.), Вулаппӑр — Читаем (диал.), Ҫул утти — Год календаря, Ӑна валли — Для него и другие.
3) Укающий говор низовых чувашей — это влияние русского языка: вот пример классификации тюркских языков: русское ''класть,'' огузы ''qoj,'' уйгуры ''qod,'' кипчаки ''qoz,'' верховые ''hor,'' еще пример: русское ''дом,'' огузы ''йорт,'' кипчаки ''жорт'', верховые ''çорт.''

4) Одно из правил гласит, что звук Т, стоящий в конце заимствованного слова, в чувашском выпадает, например: ''друг — дуст — тус, крест — хĕрес'' и пр. Ауслаутный [т] в устной речи не произносится, отпадает в позиции после согласного [с] (последний в данном случае заменяется мягким [с]) ''власть ~ влаҫ, ведомость — ведӑмӑҫ, волость — вулăс, пакость — пакăç, санчасть — санчаҫ, область — облаҫ''. Кроме того, не произносится в устной речи и аффиксальное [т] и в отдельных глагольных формах: ''пулмасть [пулмаҫ]~ не бывает,'' верная историческая форма «''пулмас»'', ''курмасть [курмаҫ] ~ не видит,'' верная историческая форма «''курмас»'', ''килмест ~[килмеҫ] ~ не приходит,'' верная историческая форма «''килмес»''. Как известно, формы с окончаниями -сть и -ст не свойственны чувашскому языку, а значит являются поздним влиянием русского языка на говор чуваш, говорящих «''килместь»,'' в оригинале вĕсем ''килмеççĕ'' — они не идут, вăл килмес — он не идет.

5) Геминация как первичное явление как в верховом, а не влияние извне, аргументируют на основе слов: ''Анне — Мама, Атте — Папа, Шăллăм — Братик, Пĕрре — Один, Çулла — Лето, Хĕлле — Зим, Путекки — Его ягненок, Чĕппи -Его цыплёнок, Çитти — Его полотно, Каймалла — Надо идти, Саппун — Фартук), Килмелле — Надо прийти, Пымалла — Надо подойти, Утмалла — Надо идти, Çырмалла — Надо написать, Каяппăр — Уходим (диал.), Утаппăр — Приходим (диал.), Вулаппăр — Читаем (диал.), Çул утти'' — ''Год календаря'', ''Ăна валли — Для него'' и другие.


Говорные различия чувашского языка не сильно разошлись друг от друга, что даёт возможность свободно общаться между собой носителям разных говоров.
Говорные различия чувашского языка не сильно разошлись друг от друга, что даёт возможность свободно общаться между собой носителям разных говоров.


== Вопросы классификации ==
== Вопросы классификации ==
Среди родственных [[Тюркские языки|тюркских языков]] чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, [[Взаимопонимаемость|взаимопонимание]] между говорящими на чувашском языке и остальными [[Тюрки|тюрками]] не достигается<ref>{{cite web|lang=|url=https://сувары.рф/ru/book/export/html/881|title=Глава VIII. Классификационная характеристика булгарского и чувашского языков|author=|website=|date=|publisher=}}</ref>.
Среди родственных [[Тюркские языки|тюркских языков]] чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, [[Взаимопонимаемость|взаимопонимание]] между говорящими на чувашском языке и остальными [[Тюрки|тюрками]] не достигается<ref>{{cite web|lang=|url=https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/book/export/html/881|title=Глава VIII. Классификационная характеристика булгарского и чувашского языков|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2021-01-30|archive-date=2019-07-01|archive-url=https://web.archive.org/web/20190701225202/http://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/book/export/html/881|url-status=live}}</ref>.


Некоторые [[Фонетика|фонетические]] особенности чувашского языка — в частности, так называемые [[булгарский ротацизм|ротацизм]] и [[булгарский ламбдаизм|ламбдаизм]], то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш] (например, ''кӗр'' — ''күз'' {слово «осень» на чувашском и [[Казахский язык|казахском]] языках соответственно}; ''кӗмӗл'' — ''көмеш'' {слово «серебро» на чувашском и [[Татарский язык|татарском]]}), тенденция к открытости конечного слога,— восходят к глубокой древности, к периоду существования единого [[Пратюркский язык|пратюркского языка]] с его диалектами<ref name=":2">{{cite web|lang=ru|url=https://postnauka.ru/longreads/155707|title=Чувашский язык — всё самое интересное на ПостНауке|website=postnauka.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>. Ещё одной отличительностью [[Тюркские языки|тюркских языков]] от чувашского является [[йотацизм]], когда звук [[Глухой альвеоло-палатальный сибилянт|[ɕ]]], передаваемый в чувашском языке буквой ''ç'', в остальных тюркских языках заменяется звуком [[Палатальный аппроксимант|[j]]]: ''çăмарта — йумурта'' ([[Азербайджанский язык|азерб.]] yumurta), ''çĕлен — йылан'' ([[Турецкий язык|тур.]] yılan), ''çăмăр — йагмур'' ([[Турецкий язык|тур.]] yağmur). Также отмечается замещение некоторых гласных в начале аналогичных слов других тюркских языков их сочетанием со звуком [[Звонкий губно-зубной спирант|[v]]] спереди; рассмотрим это явление на примере слов со значением «огонь»: {{lang-sah|uot}}, {{lang-tr|ot}}, а в чувашском языке лексема имеет форму ''вут'' (''vut'')<ref>{{Книга|ссылка=https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1638093017&tld=ru&lang=ru&name=kchy_0_0000030.pdf&text=фонетика%20и%20фонология%20чувашского%20языка&url=http%3A%2F%2Felbib.nbchr.ru%2Flib_files%2F0%2Fkchy_0_0000030.pdf&lr=45&mime=pdf&l10n=ru&sign=3c95c73312f8adbcf04739e1dea81e6b&keyno=0&serpParams=tm%3D1638093017%26tld%3Dru%26lang%3Dru%26name%3Dkchy_0_0000030.pdf%26text%3D%25D1%2584%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D1%2582%25D0%25B8%25D0%25BA%25D0%25B0%2B%25D0%25B8%2B%25D1%2584%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25BE%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25B3%25D0%25B8%25D1%258F%2B%25D1%2587%25D1%2583%25D0%25B2%25D0%25B0%25D1%2588%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B3%25D0%25BE%2B%25D1%258F%25D0%25B7%25D1%258B%25D0%25BA%25D0%25B0%26url%3Dhttp%253A%2F%2Felbib.nbchr.ru%2Flib_files%2F0%2Fkchy_0_0000030.pdf%26lr%3D45%26mime%3Dpdf%26l10n%3Dru%26sign%3D3c95c73312f8adbcf04739e1dea81e6b%26keyno%3D0|автор=[[Левитская Лия Сергеевна|Л. С. Левитская]]|заглавие=Историческая фонетика чувашского языка|год=2014|место=Чебоксары|издательство=ЧГИГН|страницы=85—87|страниц=320}}</ref>.
Некоторые [[Фонетика|фонетические]] особенности чувашского языка — в частности, так называемые [[булгарский ротацизм|ротацизм]] и [[булгарский ламбдаизм|ламбдаизм]], то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш] (например, ''кӗр'' — ''күз'' {слово «осень» на чувашском и [[Казахский язык|казахском]] языках соответственно}; ''кӗмӗл'' — ''көмеш'' {слово «серебро» на чувашском и [[Татарский язык|татарском]]}), тенденция к открытости конечного слога,— восходят к глубокой древности, к периоду существования единого [[Пратюркский язык|пратюркского языка]] с его диалектами<ref name=":2">{{cite web|lang=ru|url=https://postnauka.ru/longreads/155707|title=Чувашский язык — всё самое интересное на ПостНауке|website=postnauka.ru|access-date=2021-01-30|archive-date=2021-06-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20210616043123/https://postnauka.ru/longreads/155707|url-status=live}}</ref>. Ещё одной отличительностью [[Тюркские языки|тюркских языков]] от чувашского является [[йотацизм]], когда звук [[Глухой альвеоло-палатальный сибилянт|[ɕ]]], передаваемый в чувашском языке буквой ''ҫ'', в остальных тюркских языках заменяется звуком [[Палатальный аппроксимант|[j]]]: ''ҫӑмарта — йумурта'' ([[Азербайджанский язык|азерб.]] yumurta), ''ҫӗлен — йылан'' ([[Турецкий язык|тур.]] yılan), ''ҫӑмӑр — йагмур'' ([[Турецкий язык|тур.]] yağmur). Также отмечается замещение некоторых гласных в начале аналогичных слов других тюркских языков их сочетанием со звуком [[Звонкий губно-зубной спирант|[v]]] спереди; рассмотрим это явление на примере слов со значением «огонь»: {{lang-sah|uot}}, {{lang-tr|ot}}, а в чувашском языке лексема имеет форму ''вут'' (''vut'')<ref>{{Книга|ссылка=|автор=[[Левитская Лия Сергеевна|Л. С. Левитская]]|заглавие=Историческая фонетика чувашского языка|год=2014|место=Чебоксары|издательство=ЧГИГН|страницы=85—87|страниц=320|archive-date=2023-07-01|archive-url=}}</ref>.


Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа ''-сем'' вместо имеющегося во всех тюркских языках ''-лар'' (с фонетическими вариантами): ''утсем'' — ''атлар'' («кони»), ''йывӑҫсем'' — ''ағаштар'' («деревья»); а также особые формы некоторых времён глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1837|title=Энциклопедия &124; Грамматика чувашская|website=enc.cap.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>. В языковом отношении чувашей считают единственными живыми потомками [[Огуры|огуров]], то есть носителями r-языка<ref>{{Статья|ссылка=|автор=Golden Peter|заглавие=Some Notes on the Avars and Rouran|год=2013a|язык=|издание=The Steppe Land
Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа ''-сем'' вместо имеющегося во всех тюркских языках ''-лар'' (с фонетическими вариантами): ''утсем'' — ''атлар'' («кони»), ''йывӑҫсем'' — ''ағаштар'' («деревья»); а также особые формы некоторых времён глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1837|title=Грамматика чувашская|website=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20220110012546/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1837|url-status=live}}</ref>. В языковом отношении чувашей считают единственными живыми потомками [[Огуры|огуров]], то есть носителями r-языка<ref>{{Статья|ссылка=|автор=Golden Peter|заглавие=Some Notes on the Avars and Rouran|год=2013a|язык=|издание=The Steppe Land and the World Beyond them. — Laşi: Editura Univ|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=43–66|issn=}}</ref>.
and the World Beyond them. — Laşi: Editura Univ|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=43–66|issn=}}</ref>.


Многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — [[Монгольские языки|монгольскими]], [[Иранские языки|иранскими]], [[Финно-угорские языки|финно-угорскими]], [[Славянские языки|славянскими]]<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835|title=Энциклопедия &124; Чувашский язык|website=enc.cap.ru|access-date=2021-01-30}}</ref><ref name=":1">{{cite web|lang=|url=https://сувары.рф/ru/content/chuvashskiy-yazyk|title=ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК, чӑваш чӗлхи|author=|website=|date=|publisher=}}</ref>.
Многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — [[Монгольские языки|монгольскими]], [[Иранские языки|иранскими]], [[Финно-угорские языки|финно-угорскими]], [[Славянские языки|славянскими]]<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835|title=Чувашский язык|website=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20220110012545/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835|url-status=live}}</ref><ref name=":1">{{cite web|lang=|url=https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/content/chuvashskiy-yazyk|title=ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК, чӑваш чӗлхи|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2021-01-30|archive-date=2021-04-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20210411095826/https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/content/chuvashskiy-yazyk|url-status=live}}</ref>.


Советский и американский лингвист [[Поппе, Николай Николаевич|Н. Н. Поппе]], проведя анализ теорий происхождения чувашского языка, доказывает несостоятельность теории существования его финно-угорских корней, отвергает попытки причислить чувашский язык к иным языковым группам и приходит к выводу:
Советский и американский лингвист [[Поппе, Николай Николаевич|Н. Н. Поппе]], проведя анализ теорий происхождения чувашского языка, доказывает несостоятельность теории существования его финно-угорских корней, отвергает попытки причислить чувашский язык к иным языковым группам и приходит к выводу:
{{начало цитаты}}<…> Чувашский язык отделился от общего языка-предка до распада тюркского языка и вот, поэтому-то его и можно, с некоторыми оговорками, считать промежуточным звеном между тюркскими языками и монгольским, который обособился ещё задолго до этого…{{конец цитаты|источник=[https://www.studmed.ru/poppe-nn-o-rodstvennyh-otnosheniyah-chuvashskogo-i-tyurko-tatarskih-yazykov_bfb9fa581af.html ''Поппе Н. Н.'' О родственных отношениях чувашского и тюрко-татарских языков]}}
{{начало цитаты}}<…> Чувашский язык отделился от общего языка-предка до распада тюркского языка и вот, поэтому-то его и можно, с некоторыми оговорками, считать промежуточным звеном между тюркскими языками и монгольским, который обособился ещё задолго до этого…{{конец цитаты|источник=[https://www.studmed.ru/poppe-nn-o-rodstvennyh-otnosheniyah-chuvashskogo-i-tyurko-tatarskih-yazykov_bfb9fa581af.html ''Поппе Н. Н.'' О родственных отношениях чувашского и тюрко-татарских языков]}}


В условиях широко распространённого чувашско-русского двуязычия новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик<ref>{{Статья|ссылка=https://www.academia.edu/1627129/%D0%9F%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D1%87%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8_%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5|автор=Hèctor Alòs i Font|заглавие=Позиция чувашского языка среди европейских языков: демолингвистическое сравнение|язык=en}}</ref>.
В условиях широко распространённого чувашско-русского двуязычия новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик<ref>{{Статья|ссылка=https://www.academia.edu/1627129/Позиция_чувашского_языка_среди_европейских_языков_демолингвистическое_сравнение|автор=Hèctor Alòs i Font|заглавие=Позиция чувашского языка среди европейских языков: демолингвистическое сравнение|язык=en|archivedate=2022-01-10|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220110012546/https://www.academia.edu/1627129/Позиция_чувашского_языка_среди_европейских_языков_демолингвистическое_сравнение}}</ref>.


=== Сравнение с тюркскими языками ===
=== Сравнение с тюркскими языками ===
{{Переработать раздел|дата=06.10.2022.|обс=}}
{{Переработать раздел|дата=06.10.2022|обс=}}
В VIII—X веках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось [[древнетюркское письмо]] (орхоно-енисейская руническая письменность). Тюркские эпитафии VII—IX н. э. оставлены носителями различных диалектов (таблица):
В VIII—X веках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось [[древнетюркское письмо]] (орхоно-енисейская руническая письменность). Тюркские эпитафии VII—IX н. э. оставлены носителями различных диалектов.


* Часто в чувашском языке тюркские звуки -'''j'''- (огузы), -'''d'''-(уйгуры), -'''z'''-(кыпчаки) заменяется на -'''r'''-, пример:
* Часто в чувашском языке тюркские звуки -j- (огузы), -d-(уйгуры), -z-(кыпчаки) заменяется на -r-, пример:
** Русские слова в тюркских языках: ''нога, класть''
** j-язык ([[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]): ''ajaq, qoj-''
** d-язык ([[Уйгурские языки|уйгуры]]): ''adaq, qod-''
** z-язык ([[Кыпчакские языки|кыпчаки]]): ''azaq, qoz-''
** r-язык ([[Булгарские языки|булгары]]): ''urah, hor-''<ref name=":14">{{Книга|автор=Егоров В.Г.|заглавие=Чӑваш чӗлхин этимологи словарӗ|год=1964 год}}</ref>
* Часто в чувашском языке тюркский звук -q- заменяется на -h-, пример:
** Русские слова в тюркских языках: ''черный, гусь, девочка''
** [[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''qara, qaz, qyz''
** чуваши: ''hura, hur, hӗr''<ref name=":14" />
* Тюркский звук ([[Огузские языки|огузы]]) -й- и ([[Кыпчакские языки|кыпчаки]]) -ж- заменяется на чувашское -ҫ-, пример:
** Русские слова в тюркских языках: ''яйцо, змея, дождь, дом, земля''
** [[Огузские языки|огузы]]: ''йумурта, йылан, йагмур, йорт, йез (''тур., азерб., тат.'')''
** [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''жумуртка, жылан, жамгыр, жорт, жер (''киргиз., казах.'')''
** чуваши: ''ҫӑмарта, ҫӗлен, ҫӑмӑр, ҫурт, ҫӗр''<ref name=":14" />
* Тюркский звук -ш- заменяется на чувашское -л-, пример:
** Русские слова в тюркских языках: ''зима, серебро''
** [[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''кыш,'' ''кемеш''
** чуваши: ''хӗл,'' ''кӗмӗл''
* В области гласных имеются следующие соответствия: общетюркскому -а- в первом слоге слова в чувашском соответствуют -у-.
** Русские слова в тюркских языках: ''конь, монета, голова, шаг''
** [[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''ат, акча, баш, адым''
** чуваши: ''ут, укҫа, пуҫ, утӑм''<ref name=":14" />
** В новое время в чувашском [а] остается, татарское «''капка»'' ~ чувашскому «''хапха»'' (ворота), когда должно быть «''хупха»'' от корня «''хуп — закрыть»''.
* В области гласных [[Миллер, Герхард Фридрих|Г. Ф. Миллер]] наблюдает и другой пример когда -а- или -о- заменяется на -ву- или -ва-
** Русские слова в тюркских языках: ''огонь, десять, лес, русский, он, тридцать''
** [[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''ут, ун, урман, урус, ул, утыз''
** чуваши: ''вут, вун, вӑрман, вырӑс, вӑл, вӑтӑр''
* Фрикативному -г- в отдельных словах в чувашском соответствует -в-
** Русские слова в тюркских языках: ''родной, гора''
** [[Огузские языки|огузы]]: ''туган, даг''
** чуваши: ''тӑван, тув''


== История ==
Русские слова в тюркских языках: ''нога, класть''
Доктор филологических наук [[Егоров, Николай Иванович (филолог)|Н. И. Егоров]] выделяет три основных компонента в [[глоттогенез]]е чувашского языка:


{{начало цитаты}}
j-язык ([[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]): ''ajaq, qoj-''
Современный общенациональный чувашский язык сложился в XV веке на основе диалектов среднебулгарского языка. Важнейшую роль в глоттогенезе сыграли три основных компонента: 1) [[Булгарский язык|среднебулгарский]] язык-основа (уже освоивший значительное число среднекыпчакских заимствований, в том числе и лексику [[Монгольские языки|монгольского]], [[Персидский язык|персидского]], [[Арабский язык|арабского]] происхождения); 2) [[Горномарийский язык|горномарийский]] [[Субстрат (лингвистика)|субстрат]] (главным образом в [[Вирьял#Диалект|верховом диалекте]]); 3) сильное контактное воздействие со стороны [[Казанский (средний) диалект|казанско-татарского]] и [[Мишарский диалект|мишарского]] языков, проявляющееся в разной степени на всех строевых уровнях чувашского языка.
{{конец цитаты|источник=[http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1468 ''Егоров Н. И.'' Глоттогенез чувашский] // Чувашская энциклопедия}}


Доктор филологических наук [[Серебренников, Борис Александрович|Б. А. Серебренников]], указывая на лексические параллели чувашского и [[Монгольские языки|монгольских языков]], чувашского и [[Тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурских языков]], на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками [[Сибирские тюркские языки|сибирских]] и среднеазиатских [[Тюркские языки|тюркских]] народов, приходит к следующему выводу:
d-язык ([[Уйгурские языки|уйгуры]]): ''adaq, qod-''


{{начало цитаты}}
z-язык ([[Кыпчакские языки|кыпчаки]]): ''azaq, qoz-''
Распадение общетюркского языка в основном совершилось несомненно на территории Азии: один из этих вновь образовавшихся тюркских языков, предок современного чувашского языка, находился, по-видимому, где-то в районе Байкальского озера, по соседству с какими-то монгольскими языками.


… тюркоязычные предки современных чуваш были первыми тюркскими племенами, проникшими на территорию Европы.
r-язык ([[Булгарские языки|булгары]]): ''urah, hor-''<ref name=":14">{{Книга|автор=Егоров В.Г.|заглавие=Чăваш чĕлхин этимологи словарĕ|год=1964 год}}</ref>


Впоследствии тюркоязычная общность в нижнем течении Волги, по-видимому, распалась на два языка — булгарский и хазарский. <…> Тесная связь булгарского и чувашского языков несомненна. Немногочисленные булгарские слова, сохранившиеся в надписях, обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам.
* Часто в чувашском языке тюркский звук -'''q'''- заменяется на -'''h'''-, пример:
{{конец цитаты|источник=''Серебренников Б. А.'' Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1957. — С. 41—44}}


Обследование двух наборов [[Список Сводеша|стословников]] и установление относительной [[Хронология|хронологии]] [[Генеалогическое древо|генеалогических древ]] тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое [[Дыбо, Анна Владимировна|А. В. Дыбо]], показали, что начало распада [[Тюркский праязык|пратюркского]] языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение [[Булгарские языки|булгарской группы]]. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около 30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части [[хунну]] из [[Западная Монголия|Западной Монголии]] на запад, через северный [[Синьцзян-Уйгурский автономный район|Синьцзян]] в [[Южный Казахстан]], на [[Сырдарья|Сыр-Дарью]] в 56 г. до н. э.
Русские слова в тюркских языках: ''черный, гусь, девочка''


{{начало цитаты}}
[[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''qara, qaz, qyz''
Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.
{{конец цитаты|источник=[http://altaica.narod.ru/LIBRARY/xronol_tu.pdf ''Дыбо, A. B.'' Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков.] — М.: Академия, 2004. — С. 766.}}


Довольно сильное отличие чувашского языка (и в меньшей степени [[Халаджский язык|халаджского]]) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог {{нп5|де Ракевиц, Игор|Игор де Ракевиц||Igor de Rachewiltz}}. Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Игор де Ракевиц, что некоторые учёные, поддерживающие [[Алтайские языки|алтайскую гипотезу]], считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединение чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации<ref>''Rachewiltz I. de.'' Introduction to Altaic philology: Turkic, Mongolian, Manchu / by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. p. cm. — (Handbook of Oriental Studies = Handbuch der Orientalistik. Section 8, Central Asia; 20). — Leiden; Boston, 2010. — P. 7.</ref>.
чуваши: ''hura, hur, hĕr''<ref name=":14" />


Чувашский язык восходит к древне- (IV—XI вв.) и среднебулгарскому (XIII—XVI вв.) языкам<ref>{{cite web 2|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835 |title= Чувашский язык|author= И. А. Андреев, А. П. Хузангай.|website= Электронная Чувашская энциклопедия|type= |date= |accessdate=2020-08-08 |lang=}}</ref><ref name="Чувашская энциклопедия">{{cite web 2|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=3888 |title= Периодизация истории чувашского языка|author= .Н.И. Егоров.|website= Электронная Чувашская энциклопедия|type= |date= |accessdate=2020-08-08 |lang=}}</ref>.
* Тюркский звук ([[Огузские языки|огузы]]) -'''й'''- и ([[Кыпчакские языки|кыпчаки]]) '''-ж-''' заменяется на чувашское -'''ç'''-, пример:

Русские слова в тюркских языках: ''яйцо, змея, дождь, дом, земля''

[[Огузские языки|огузы]]: ''йумурта, йылан, йагмур, йорт, йез (''тур., азерб., тат.'')''

[[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''жумуртка, жылан, жамгыр, жорт, жер (''киргиз., казах.'')''

чуваши: ''çăмарта, çĕлен, çăмăр, çурт, çĕр''<ref name=":14" />

* Тюркский звук -'''ш-''' заменяется на чувашское -'''л'''-, пример:

Русские слова в тюркских языках: ''зима, серебро''

[[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''кыш,'' ''кемеш''

чуваши: ''хĕл,'' ''кӗмӗл''

* В области гласных мы наблюдаем следующие соответствия: общетюркскому -'''а'''- в первом слоге слова в чувашском соответствуют -'''у'''-.

Русские слова в тюркских языках: ''конь, монета, голова, шаг''

[[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''ат, акча, баш, адым''

чуваши: ''ут, укçа, пуç, утăм''<ref name=":14" />

В новое время, в чувашском [а] остается, татарское «''капка»'' ~ чувашскому «''хапха»'' (ворота), когда должно быть «''хупха»'' от корня «''хуп — закрыть»''.

* В области гласных [[Миллер, Герхард Фридрих|Г. Ф. Миллер]] наблюдает и другой пример когда -'''а'''- или -'''о'''- заменяется на -'''ву'''- или -'''ва'''-

Русские слова в тюркских языках: ''огонь, десять, лес, русский, он, тридцать''

[[Огузские языки|огузы]], [[Кыпчакские языки|кыпчаки]]: ''ут, ун, урман, урус, ул, утыз''

чуваши: ''вут, вун, вăрман, вырăс, вăл, вăтăр''

* Фрикативному -'''г'''- в отдельных словах в чувашском соответствует -'''в'''-

Русские слова в тюркских языках: ''родной, гора''

[[Огузские языки|огузы]]: ''туган, даг''

чуваши: ''тăван, тув''

== История ==
Доктор филологических наук [[Егоров, Николай Иванович (филолог)|Н. И. Егоров]] выделяет три основных компонента в [[глоттогенез]]е чувашского языка:
{{начало цитаты}}Современный общенациональный чувашский язык сложился в XV веке на основе диалектов среднебулгарского языка. Важнейшую роль в глоттогенезе сыграли три основных компонента: 1) [[Булгарский язык|среднебулгарский]] язык-основа (уже освоивший значительное число среднекыпчакских заимствований, в том числе и лексику [[Монгольские языки|монгольского]], [[Персидский язык|персидского]], [[Арабский язык|арабского]] происхождения); 2) [[Горномарийский язык|горномарийский]] [[Субстрат (лингвистика)|субстрат]] (главным образом в [[Вирьял#Диалект|верховом диалекте]]); 3) сильное контактное воздействие со стороны [[Казанский (средний) диалект|казанско-татарского]] и [[Мишарский диалект|мишарского]] языков, проявляющееся в разной степени на всех строевых уровнях чувашского языка.{{конец цитаты|источник=[http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1468 ''Егоров Н. И.'' Глоттогенез чувашский] // Чувашская энциклопедия}}

Доктор филологических наук [[Серебренников, Борис Александрович|Б. А. Серебренников]], указывая на лексические параллели чувашского и [[Монгольские языки|монгольских языков]], чувашского и [[Тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурских языков]], на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками [[Сибирские тюркские языки|сибирских]] и среднеазиатских [[Тюркские языки|тюркских]] народов, приходит к следующему выводу:
{{начало цитаты}}Распадение общетюркского языка в основном совершилось несомненно на территории Азии: один из этих вновь образовавшихся тюркских языков, предок современного чувашского языка, находился, по-видимому, где-то в районе Байкальского озера, по соседству с какими-то монгольскими языками.{{конец цитаты|источник=''Серебренников Б. А.'' Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1957. — С. 41.}}
Далее он пишет:
{{начало цитаты}}…тюркоязычные предки современных чуваш были первыми тюркскими племенами, проникшими на территорию Европы.
Впоследствии тюркоязычная общность в нижнем течении Волги, по-видимому, распалась на два языка — булгарский и хазарский. <…> Тесная связь булгарского и чувашского языков несомненна. Немногочисленные булгарские слова, сохранившиеся в надписях, обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам. {{конец цитаты|источник=''Серебренников Б. А.'' Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1957. — С. 43-44}}

Обследование двух наборов [[Список Сводеша|стословников]] и установление относительной [[Хронология|хронологии]] [[Генеалогическое древо|генеалогических древ]] тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое [[Дыбо, Анна Владимировна|А. В. Дыбо]], показали, что начало распада [[Тюркский праязык|пратюркского]] языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение [[Булгарские языки|булгарской группы]]. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около 30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части [[хунну]] из [[Западная Монголия|Западной Монголии]] на запад, через северный [[Синьцзян-Уйгурский автономный район|Синьцзян]] в [[Южный Казахстан]], на [[Сырдарья|Сыр-Дарью]] в 56 г. до н. э.
{{начало цитаты}}Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.{{конец цитаты|источник=[http://altaica.narod.ru/LIBRARY/xronol_tu.pdf ''Дыбо, A. B.'' Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков.] — М.: Академия, 2004. — С. 766.}}

Довольно сильное отличие чувашского языка (и в меньшей степени [[Халаджский язык|халаджского]]) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог {{нп5|де Ракевиц, Игор|Игор де Ракевиц||Igor de Rachewiltz}}. Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Игор де Ракевиц, что некоторые учёные, поддерживающие [[Алтайские языки|алтайскую гипотезу]], считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединение чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации<ref>''Rachewiltz, Igor de.'' Introduction to Altaic philology: Turkic, Mongolian, Manchu / by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. p. cm. — (Handbook of Oriental Studies = Handbuch der Orientalistik. Section 8, Central Asia; 20). — Leiden; Boston, 2010. — P. 7.</ref>.

Чувашский язык восходит к древне- (IV—XI вв.) и среднебулгарскому (XIII—XVI вв.) языкам<ref>{{cite web 2|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1835 |title= Чувашский язык|author= И.А. Андреев, А.П. Хузангай.|website= Электронная Чувашская энциклопедия|type= |date= |accessdate=2020-08-08 |lang=}}</ref><ref name="Чувашская энциклопедия">{{cite web 2|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=3888 |title= Периодизация истории чувашского языка|author= .Н.И. Егоров.|website= Электронная Чувашская энциклопедия|type= |date= |accessdate=2020-08-08 |lang=}}</ref>.


=== Древнебулгарский язык ===
=== Древнебулгарский язык ===
{{main|Булгарский язык}}
{{main|Булгарский язык}}
Древнебулгарский язык — язык древних болгар ([[Булгары|булгар]]) VII—XIII вв.<ref>[[Ахметьянов Рифкат Газизянович|Ахметьянов Р. Г.]] Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика). М., «Наука». 1978. — С. 8.</ref>, то есть до нашествия [[монголы|монголов]]. Относится к [[Булгарские языки|булгарской (огурской) группе]] тюркских языков<ref>{{БРЭ|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/1887942|автор=О. А. Мудрак|статья=БУЛГА́РСКИЙ ЯЗЫ́К|том=4|страницы=332|архив=https://web.archive.org/web/20221210133615/https://bigenc.ru/linguistics/text/1887942|архив дата=2022-12-10}}</ref>. В IX—XI вв. среднее и нижнее течение Волги были заняты болгарами и [[Хазары|хазарами]], говорившими на одном и том же языке, непонятном ни для турок, ни для финнов; по всей вероятности, имеется в виду язык, сохранившийся теперь только у чувашей<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://1ku.ru/obrazovanie/62174-bulgarskij-jazyk-istorija-osobennosti-izuchenija|title=Булгарский язык: история, особенности изучения|website=OneKu|date=2019-02-03|access-date=2021-01-30}}</ref><ref name=":1" /><ref>{{Книга|автор=Бартольд В. В.|заглавие=История турецко-монгольских народов|ответственный=|год=1928|издание=|место=Ташкент|издательство=Казак. высш. пед. институт|страницы=10|страниц=35|isbn=}}</ref>. [[Минорский, Владимир Фёдорович|В. Ф. Минорский]] полагал, что язык основной группы хазар представлен старобулгарскими надписями и современным чувашским языком<ref>{{Книга|автор=Минорский В. Ф.|заглавие=История Ширвана и Дербенда X–XI веков|ответственный=|год=1963|издание=|место=М.|издательство=Издательство восточ. литературы|страницы=142|страниц=265|isbn=}}</ref>. В домонгольский период Волжской Булгарии по всей Средней и Нижней Волге можно было сносно объясняться на языке предков чувашей<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1540|title=Энциклопедия &124; Булгарский язык|website=enc.cap.ru|access-date=2021-01-30}}</ref><ref>{{Книга|автор=Салмин А. К.|заглавие=Савиры, булгары и тюрко-монголы в истории чувашей|ответственный=|год=2019|издание=|место=СПб|издательство=Нестор-История|страницы=91|страниц=296|isbn=}}</ref>.
Древнебулгарский язык — язык древних болгар ([[Булгары|булгар]]) VII—XIII вв.<ref>[[Ахметьянов Рифкат Газизянович|Ахметьянов Р. Г.]] Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика). — М.: «Наука». 1978. — С. 8.</ref>, то есть до нашествия [[монголы|монголов]]. Относится к [[Булгарские языки|булгарской (огурской) группе]] тюркских языков<ref>{{БРЭ|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/1887942|автор=О. А. Мудрак|статья=БУЛГА́РСКИЙ ЯЗЫ́К|том=4|страницы=332|архив=https://web.archive.org/web/20221210133615/https://bigenc.ru/linguistics/text/1887942|архив дата=2022-12-10}}</ref>. В IX—XI вв. среднее и нижнее течение Волги были заняты болгарами и [[Хазары|хазарами]], говорившими на одном и том же языке, непонятном ни для турок, ни для финнов; по всей вероятности, имеется в виду язык, сохранившийся теперь только у чувашей<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://1ku.ru/obrazovanie/62174-bulgarskij-jazyk-istorija-osobennosti-izuchenija|title=Булгарский язык: история, особенности изучения|website=OneKu|date=2019-02-03|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062709/https://1ku.ru/obrazovanie/62174-bulgarskij-jazyk-istorija-osobennosti-izuchenija/|url-status=live}}</ref><ref name=":1" /><ref>{{Книга|автор=Бартольд В. В.|заглавие=История турецко-монгольских народов|ответственный=|год=1928|издание=|место=Ташкент|издательство=Казак. высш. пед. институт|страницы=10|страниц=35|isbn=}}</ref>. [[Минорский, Владимир Фёдорович|В. Ф. Минорский]] полагал, что язык основной группы хазар представлен старобулгарскими надписями и современным чувашским языком<ref>{{Книга|автор=Минорский В. Ф.|заглавие=История Ширвана и Дербенда X–XI веков|ответственный=|год=1963|издание=|место=М.|издательство=Издательство восточ. литературы|страницы=142|страниц=265|isbn=}}</ref>. В домонгольский период Волжской Булгарии по всей Средней и Нижней Волге можно было сносно объясняться на языке предков чувашей<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1540|title=Булгарский язык|website=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062701/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=1540|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|автор=Салмин А. К.|заглавие=Савиры, булгары и тюрко-монголы в истории чувашей|ответственный=|год=2019|издание=|место=СПб|издательство=Нестор-История|страницы=91|страниц=296|isbn=}}</ref>.


Академик [[Куник, Арист Аристович|Куник А. А.]] писал в 1878 г.<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=prsn&lnk=2908|title=Энциклопедия &124; Куник Арист Аристович|website=enc.cap.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>, что в чувашах обнаруживается остаток одной группы старо-тюрок, одна из тюркских отраслей, к которой принадлежали и жители [[Волжская Булгария|Волжской Булгарии]] в среднем Поволжье, а при помощи чувашского языка и при пособии собственных и топографических названий, встречающихся в земле чувашей, учёные внесут свет в изучение древнетюркского элемента, замечаемого у хагано-болгар на Дунае, у чёрных болгар на Кубани, у хазар и других незначительных тюркских племён, известных почти только по одним русским летописям<ref>{{cite web|lang=|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/0/kkni_0_0001116.pdf|title=Макаров В.Ф. По следам болгар, сувар и чувашей (Историко-этнографический обзор) – Чебоксары: «Новое время», 2013 – 308 с.|author=|website=|date=|publisher=}}</ref><ref>{{Книга|автор=|заглавие=Куник А. О родстве хагано-болгар с чувашами по славяно-болгарскому именнику. —- В кн.: Известия Аль-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Приложение к 32 тому Записок РАН. СПб., 1878, с. 118-161.|ответственный=|год=|издание=|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref><ref>{{cite web|lang=|url=https://сувары.рф/ru/content/glava-iii-chuvashskie-slova-v-slavyano-bolgarskom-imennike|title=Глава III. Чувашские слова в славяно-болгарском именнике|author=|website=|date=|publisher=}}</ref><ref name=":4">{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/bulgarskiy-yazyk-v-kontekste-istorii-chuvashey|автор=Салмин Антон Кириллович|заглавие=Булгарский язык в контексте истории чувашей|год=2015|издание=Вестник Чувашского университета|выпуск=4|issn=1810-1909}}</ref><ref>{{Книга|автор=Ашмарин Н. И.|заглавие=Болгары и чуваши|ответственный=|год=1902.|издание=|место=Казань|издательство=|страницы=33|страниц=134|isbn=}}</ref>.
Академик [[Куник, Арист Аристович|Куник А. А.]] писал в 1878 г.<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=prsn&lnk=2908|title=Куник Арист Аристович|website=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062658/http://enc.cap.ru/?t=prsn&lnk=2908|url-status=live}}</ref>, что в чувашах обнаруживается остаток одной группы старо-тюрок, одна из тюркских отраслей, к которой принадлежали и жители [[Волжская Булгария|Волжской Булгарии]] в среднем Поволжье, а при помощи чувашского языка и при пособии собственных и топографических названий, встречающихся в земле чувашей, учёные внесут свет в изучение древнетюркского элемента, замечаемого у хагано-болгар на Дунае, у чёрных болгар на Кубани, у хазар и других незначительных тюркских племён, известных почти только по одним русским летописям<ref>{{cite web|lang=|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/0/kkni_0_0001116.pdf|title=Макаров В. Ф. По следам болгар, сувар и чувашей (Историко-этнографический обзор). – Чебоксары: «Новое время», 2013 – 308 с.|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2021-01-30|archive-date=2021-08-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210813185310/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/0/kkni_0_0001116.pdf|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|автор=|заглавие=Куник А. О родстве хагано-болгар с чувашами по славяно-болгарскому именнику // В кн.: Известия Аль-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Приложение к 32 тому Записок РАН. — С.-Пб., 1878. — С. 118—161.|ответственный=|год=|издание=|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref><ref>{{cite web|lang=|url=https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/content/glava-iii-chuvashskie-slova-v-slavyano-bolgarskom-imennike|title=Глава III. Чувашские слова в славяно-болгарском именнике|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2021-01-30|archive-date=2021-06-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20210615105201/https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/content/glava-iii-chuvashskie-slova-v-slavyano-bolgarskom-imennike|url-status=live}}</ref><ref name=":4">{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/bulgarskiy-yazyk-v-kontekste-istorii-chuvashey|автор=Салмин Антон Кириллович|заглавие=Булгарский язык в контексте истории чувашей|год=2015|издание=Вестник Чувашского университета|выпуск=4|issn=1810-1909|archivedate=2022-01-13|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220113062657/https://cyberleninka.ru/article/n/bulgarskiy-yazyk-v-kontekste-istorii-chuvashey}}</ref><ref>{{Книга|автор=Ашмарин Н. И.|заглавие=Болгары и чуваши|ответственный=|год=1902.|издание=|место=Казань|издательство=|страницы=33|страниц=134|isbn=}}</ref>.


=== Среднебулгарский язык ===
=== Среднебулгарский язык ===
Среднебулгарский язык — язык болгар (булгар), суваров, других жителей [[Булгарский улус|Булгарского улуса]] [[Золотая Орда|Золотой Орды]] с XIII—XIV вв. и вплоть до XVI века, когда в исторических анналах впервые упоминается [[этноним]] ''чуваши''. Впервые был открыт в 60-х годах XIX столетия, когда лектор восточного факультета Петербургского университета [[Хусейн Фейзханов]] обнаружил чувашские элементы в надгробиях булгар. Разбирая намогильные надписи, оставшиеся от древних [[Волжско-камские булгары|волжско-камских булгар]], он немало был изумлён сходством булгарских слов с нынешними чувашскими словами. Например: булг. «''хир''»— чув. «''хӗр''»(девушка, дочь), «''айх''» — «''уйӑх''» (месяц), «''джял''» — «''ҫул''» (год), «''джюр''» — «''ҫӗр''» (сто), «''джиати''» — «''ҫиччӗ''» (семь), «''сакр''» — «''саккӑр''» (восемь) и т. д.<ref name=":2" /><ref>{{Статья|ссылка=|автор=Фейзханов Х.|заглавие=Три надгробных булгарских надписи|год=|язык=|издание=Известия Императорского археологического общества. — СПб., 1863. — Т. IV|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=396—404|issn=}}</ref> [[Ашмарин, Николай Иванович|Н. И. Ашмарин]], изучая многочисленные надгробные надписи, выполненные на арабском на камнях, обнаруженных по [[Волга|Волге]] и [[Кама|Каме]], на большом лингвистическом материале установил тесную связь чувашского языка с языком древних булгар<ref>{{cite web|lang=|url=https://сувары.рф/su/node/1158|title=Эпиграфические памятники Чувашии|author=|website=|date=|publisher=}}</ref><ref>{{Книга|автор=Ковалевский А. П.|заглавие=Чуваши и булгары по данным Ахмеда Ибн-Фадлана|ответственный=|год=1954.|издание=|место=Чебоксары|издательство=Чуваш. гос. издательство|страницы=6|страниц=64|isbn=}}</ref>.
Среднебулгарский язык — язык болгар (булгар), суваров, других жителей [[Булгарский улус|Булгарского улуса]] [[Золотая Орда|Золотой Орды]] с XIII—XIV вв. и вплоть до XVI века, когда в исторических анналах впервые упоминается [[этноним]] ''чуваши''. Впервые был открыт в 60-х годах XIX столетия, когда лектор восточного факультета Петербургского университета [[Хусейн Фейзханов]] обнаружил чувашские элементы в надгробиях булгар. Разбирая намогильные надписи, оставшиеся от древних [[Волжско-камские булгары|волжско-камских булгар]], он немало был изумлён сходством булгарских слов с нынешними чувашскими словами. Например: булг. «''хир''»— чув. «''хӗр''»(девушка, дочь), «''айх''» — «''уйӑх''» (месяц), «''джял''» — «''ҫул''» (год), «''джюр''» — «''ҫӗр''» (сто), «''джиати''» — «''ҫиччӗ''» (семь), «''сакр''» — «''саккӑр''» (восемь) и т. д.<ref name=":2" /><ref>{{Статья|ссылка=|автор=Фейзханов Х.|заглавие=Три надгробных булгарских надписи|год=|язык=|издание=Известия Императорского археологического общества. — СПб., 1863. — Т. IV|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=396—404|issn=}}</ref> [[Ашмарин, Николай Иванович|Н. И. Ашмарин]], изучая многочисленные надгробные надписи, выполненные на арабском на камнях, обнаруженных по [[Волга|Волге]] и [[Кама|Каме]], на большом лингвистическом материале установил тесную связь чувашского языка с языком древних булгар<ref>{{cite web|lang=|url=https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/su/node/1158|title=Эпиграфические памятники Чувашии|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-07-04|archive-url=https://web.archive.org/web/20220704020956/https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/su/node/1158|url-status=live}}</ref><ref>{{Книга|автор=Ковалевский А. П.|заглавие=Чуваши и булгары по данным Ахмеда Ибн-Фадлана|ответственный=|год=1954.|издание=|место=Чебоксары|издательство=Чуваш. гос. издательство|страницы=6|страниц=64|isbn=}}</ref>.


В намогильных памятниках XIII—XIV вв. отражены два диалекта (стиля): тюркский р-язык (''хир'' — «девушка, дочь» ''тохур'' — «девять») и тюркский з-язык (''кыз'' — «девушка, дочь», ''токуз'' — «девять»). Такое разделение было свойственно уже языку древних болгар и, видимо, эти же племена участвовали в формировании народности волжских булгар<ref name=":4" /><ref>{{Книга|автор=Мухаметшин Д. Г.. Хакимзянов Ф. С.|заглавие=Эпиграфические памятники города Булгара. — Казань: Татарское книжное издательство, 1987. — 128 с.|ответственный=|год=|издание=|место=|издательство=|страницы=62|страниц=|isbn=}}</ref>.
В намогильных памятниках XIII—XIV вв. отражены два диалекта (стиля): тюркский р-язык (''хир'' — «девушка, дочь» ''тохур'' — «девять») и тюркский з-язык (''кыз'' — «девушка, дочь», ''токуз'' — «девять»). Такое разделение было свойственно уже языку древних болгар и, видимо, эти же племена участвовали в формировании народности волжских булгар<ref name=":4" /><ref>{{Книга|автор=Мухаметшин Д. Г.. Хакимзянов Ф. С.|заглавие=Эпиграфические памятники города Булгара. — Казань: Татарское книжное издательство, 1987. — 128 с.|ответственный=|год=|издание=|место=|издательство=|страницы=62|страниц=|isbn=}}</ref>.


Особый интерес представляет специфичный только для чувашского языка показатель множественного числа -sam в тексте надгробия из г. [[Болгар|Булгара]], датируемого 1308 годом. Тюркская часть надписи этого памятника целиком выполнена на r-языке. Те же слова, которые на [[чистополь]]ском памятнике оформлены общетюркским аффиксом множественного числа -lar/-lar, на булгарском памятнике оформлены специфически булгаро-чувашским показателем плюралиса -sam, а некоторые слова являются неоценимыми материалами с точной датировкой для истории чувашского языка. Это особенно касается показателя множественного числа -sam<ref>{{Книга|автор=|заглавие=Ильминский Н. И. О фонетических отношениях между чувашским и татарским языками // Известия Археологического общества. СПб., 1865. Т. 5. С. 84.|ответственный=|год=|издание=|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref><ref name=":0">{{Статья|ссылка=http://xn--80abaqnbpf2a4b.xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/books/khakimzyanov_f._s._epigrafika_iz_zakamyya.pdf|автор=Хакимзянов Ф. С.|заглавие=Новые булгарские эпиграфические памятники из Закамья|год=|язык=|издание=Чувашский язык: история и этимология / Сборник статей. – Чебоксары, 1987. – 104 с.|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=45,44|issn=}}</ref>.
Особый интерес представляет специфичный только для чувашского языка показатель множественного числа -sam в тексте надгробия из г. [[Болгар|Булгара]], датируемого 1308 годом. Тюркская часть надписи этого памятника целиком выполнена на r-языке. Те же слова, которые на [[чистополь]]ском памятнике оформлены общетюркским аффиксом множественного числа -lar/-lar, на булгарском памятнике оформлены специфически булгаро-чувашским показателем плюралиса -sam, а некоторые слова являются неоценимыми материалами с точной датировкой для истории чувашского языка. Это особенно касается показателя множественного числа -sam<ref>{{Книга|автор=|заглавие=Ильминский Н. И. О фонетических отношениях между чувашским и татарским языками // Известия Археологического общества. СПб., 1865. Т. 5. С. 84.|ответственный=|год=|издание=|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref><ref name=":0">{{Статья|ссылка=http://xn--80abaqnbpf2a4b.xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/books/khakimzyanov_f._s._epigrafika_iz_zakamyya.pdf|автор=Хакимзянов Ф. С.|заглавие=Новые булгарские эпиграфические памятники из Закамья|год=|язык=|издание=Чувашский язык: история и этимология / Сборник статей. – Чебоксары, 1987. – 104 с.|тип=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=45,44|issn=|archivedate=2021-08-13|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210813185351/http://xn--80abaqnbpf2a4b.xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/books/khakimzyanov_f._s._epigrafika_iz_zakamyya.pdf}}</ref>.

{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Текст памятника из Булгара 1308 г.
|+Текст памятника из Булгара 1308 г.
Строка 264: Строка 232:
|4) любившего учёных, мечети
|4) любившего учёных, мечети
|'ulamasam, mäsǯidsäm
|'ulamasam, mäsǯidsäm
|саван (любящий) миçĕтсене (винительный падеж множественного числа от «мечеть»)
|саван (любящий) миҫӗтсене (винительный падеж множественного числа от «мечеть»)
|-
|-
|5) 'amarat tonan ükil χajratlu
|5) 'amarat tonan ükil χajratlu
Строка 274: Строка 242:
|6) щедрого (букв. «с изобильными руками»), селения мун сувар…
|6) щедрого (букв. «с изобильными руками»), селения мун сувар…
|
|
|алли перекетлĕ мăн Сӑвар ялĕ
|алли перекетлӗ мӑн Сӑвар ялӗ
|-
|-
|7) …'ali χuwaǯa owlï äträǯ
|7) …'ali χuwaǯa owlï äträǯ
|7) … али-хуваджи сына, Этредж
|7) … али-хуваджи сына, Этредж
|
|
|али хуҫан (хозяина) ывӑлĕ (сын)
|али хуҫан (хозяина) ывӑлӗ (сын)
|-
|-
|8) χuwaǯa owlï abubäkür χuwaǯa
|8) χuwaǯa owlï abubäkür χuwaǯa
|8) хуваджи, (его) сына Абубекюр-хуваджи, (его)
|8) хуваджи, (его) сына Абубекюр-хуваджи, (его)
|
|
|хуçа ывăлĕ Апупакюр хуçа
|хуҫа ывӑлӗ Апупакюр хуҫа
|-
|-
|9) owlï olïp χuwaǯa bälükü kü
|9) owlï olïp χuwaǯa bälükü kü
|9) сына Олып-хуваджи надмогильный памятник это
|9) сына Олып-хуваджи надмогильный памятник это
|
|
|ывӑлĕ Улып хуçа палӑкĕ ку.
|ывӑлӗ Улып хуҫа палӑкӗ ку.
|-
|-
|10) tonjaran küwäǯrüwi tariχa ǯijä-
|10) tonjaran küwäǯrüwi tariχa ǯijä-
|10) Из мира перешёл: по летосчислению семь-
|10) Из мира перешёл: по летосчислению семь-
|
|
|тӗнчерен (из мира) куҫрĕ (перешёл, переселился)
|тӗнчерен (из мира) куҫрӗ (перешёл, переселился)
|-
|-
|11) -ti ǯür säkir ǯol ǯumada alu-
|11) -ti ǯür säkir ǯol ǯumada alu-
Строка 304: Строка 272:
|12) месяца в двадцать второй день было
|12) месяца в двадцать второй день было
|
|
|уйӑхӗ (месяца) ҫирӗм (двадцать) иккӗмӗш (второй) кун (день) -ччĕ (был)
|уйӑхӗ (месяца) ҫирӗм (двадцать) иккӗмӗш (второй) кун (день) -ччӗ (был)
|}
|}


Судя по сохранившимся эпитафиям на надгробных камнях 2-го стиля (r-язык), появившихся после [[Монгольское завоевание Волжской Булгарии|монгольского нашествия]], r-язык наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на ''-мыш''/''-миш'' (вместо формы на ''-ан'', ''-эн''/''-ган'', ''-гэн'') и форм на ''-сун''/''-сн'' (вместо форм на ''-ик''/''-у''/''-к)''. Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике [[Марийский язык|марийского]], [[Удмуртский язык|удмуртского]], [[Венгерский язык|венгерского]], [[Болгарский язык|болгарского]], русского и других языков<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://postnauka.ru/video/51380|title=Булгарские заимствования в славянских языках — всё самое интересное на ПостНауке|website=postnauka.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>. Учёные, отрицающие родство современного чувашского языка с языком булгарских эпитафий XIII—XIV вв., не раз осуществляли попытки расшифровать их, не прибегая к чувашскому языку, но эти попытки показали, что без учёта отличительных особенностей чувашского языка от тюркских, сущность этих эпитафий волжских булгар XIII—XIV вв. выявить нельзя.
Судя по сохранившимся эпитафиям на надгробных камнях 2-го стиля (r-язык), появившихся после [[Монгольское завоевание Волжской Булгарии|монгольского нашествия]], r-язык наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на ''-мыш''/''-миш'' (вместо формы на ''-ан'', ''-эн''/''-ган'', ''-гэн'') и форм на ''-сун''/''-сн'' (вместо форм на ''-ик''/''-у''/''-к)''. Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике [[Марийский язык|марийского]], [[Удмуртский язык|удмуртского]], [[Венгерский язык|венгерского]], [[Болгарский язык|болгарского]], русского и других языков<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://postnauka.ru/video/51380|title=Булгарские заимствования в славянских языках — всё самое интересное на ПостНауке|website=postnauka.ru|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062703/https://postnauka.ru/video/51380|url-status=live}}</ref>. Учёные, отрицающие родство современного чувашского языка с языком булгарских эпитафий XIII—XIV вв., не раз осуществляли попытки расшифровать их, не прибегая к чувашскому языку, но эти попытки показали, что без учёта отличительных особенностей чувашского языка от тюркских, сущность этих эпитафий волжских булгар XIII—XIV вв. выявить нельзя.


Видный учёный [[Магницкий, Василий Константинович|В. К. Магницкий,]] сличив алфавит [[Чувашские имена|этнических имён чувашей]] с "азбучным указателем населённых мест Казанской губернии, приложенном к изданному в 1866 году Центральным статистическим комитетом «Списку населённых мест Казанской губернии», насчитал по этому указателю и другим источникам до семисот селений, не считая многих уездных и некоторых губернских городов, названия которых происходят и объясняются от старинных этнических имён булгар (чувашей), что является ещё одним веским доказательством их испокон веков массового проживания на данной территории<ref>{{cite web|lang=|url=https://docviewer.yandex.ru/view/0/?page=13&*=IjjwDPPT6iROctKXlyijh7Vp%2BvF7InVybCI6Imh0dHBzOi8vYnVsZ2FyaS1pc3RvcmlhLTIwMTAuY29tL2Jvb2tzUnUvTWFnbml0c2t5X1ZfS18tX0NodXZhc2hza2llX1RyYWRpdHNpb25ueWVfSW1lbmEucGRmIiwidGl0bGUiOiJNYWduaXRza3lfVl9LXy1fQ2h1dmFzaHNraWVfVHJhZGl0c2lvbm55ZV9JbWVuYS5wZGYiLCJub2lmcmFtZSI6dHJ1ZSwidWlkIjoiMCIsInRzIjoxNjEyMDMyNzM5MDc3LCJ5dSI6Ijg4MDM5MjUxMjE2MTE5MzY1OTIiLCJzZXJwUGFyYW1zIjoidG09MTYxMjAzMjcyNiZ0bGQ9cnUmbmFtZT1NYWduaXRza3lfVl9LXy1fQ2h1dmFzaHNraWVfVHJhZGl0c2lvbm55ZV9JbWVuYS5wZGYmdGV4dD0lRDAlQkMlRDAlQjAlRDAlQjMlRDAlQkQlRDAlQjglRDElODYlRDAlQkElRDAlQjglRDAlQjkrJUQxJTg3JUQxJTgzJUQwJUIyJUQwJUIwJUQxJTg4JUQxJTgxJUQwJUJBJUQwJUI4JUQwJUI1KyVEMCVCOCVEMCVCQyVEMCVCNSVEMCVCRCVEMCVCMCslRDAlQkElRDAlQjAlRDAlQjclRDAlQjAlRDAlQkQlRDElODElRDAlQkElRDAlQjglRDAlQjkmdXJsPWh0dHBzJTNBLy9idWxnYXJpLWlzdG9yaWEtMjAxMC5jb20vYm9va3NSdS9NYWduaXRza3lfVl9LXy1fQ2h1dmFzaHNraWVfVHJhZGl0c2lvbm55ZV9JbWVuYS5wZGYmbHI9NDUmbWltZT1wZGYmbDEwbj1ydSZzaWduPTczY2IyOGE2NWY2MzAxMTk2ZWE5MDY5OTQ3OTQwMTM2JmtleW5vPTAifQ%3D%3D|title=Чувашские традиционные имена — В.К. Магницкий|author=|website=|date=|publisher=}}</ref>.
[[Магницкий, Василий Константинович|В. К. Магницкий]], сличив алфавит [[Чувашские имена|этнических имён чувашей]] с «азбучным указателем населённых мест Казанской губернии», приложенном к изданному в 1866 году Центральным статистическим комитетом «Списку населённых мест Казанской губернии», насчитал по этому указателю и другим источникам до семисот селений, не считая многих уездных и некоторых губернских городов, названия которых происходят и объясняются от старинных этнических имён булгар (чувашей), что является ещё одним веским доказательством их испокон веков массового проживания на данной территории<ref>Чувашские традиционные имена{{подст:АИ}} — В. К. Магницкий.</ref>.


Таким образом, язык современных чувашей, очевидно, развился из волжско-булгарского r-языка древних булгаров.
Таким образом, язык современных чувашей, очевидно, развился из волжско-булгарского r-языка древних булгаров.


=== Современный чувашский язык ===
=== Современный чувашский язык ===
Современный литературный чувашский (новобулгарский)<ref name="Чувашский язык">[https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/CHUVASHSKI_YAZIK.html Универсальная научно-популярная энциклопедия Кругосвет]</ref> язык сформировался на основе низового диалекта, начиная с 1870-х годов. До этого периода в ходу был старолитературный язык на основе верхового диалекта<ref name="petrov">''{{нп4|Петров, Николай Петрович (языковед)|Петров Н. П.|cv|Петров Николай Петрович (ӑсчах)}}'' Магистр богословия Виктор Вишневский и его роль в истории старочувашской письменности и литературного языка. Чебоксары : Чуваш. государственный университет, 2004</ref>.
Современный литературный чувашский (новобулгарский)<ref name="Чувашский язык">{{Cite web |url=https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/CHUVASHSKI_YAZIK.html |title=Универсальная научно-популярная энциклопедия Кругосвет |access-date=2020-07-11 |archive-date=2021-10-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211008120131/https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/CHUVASHSKI_YAZIK.html |url-status=live }}</ref> язык сформировался на основе низового диалекта, начиная с 1870-х годов. До этого периода в ходу был старолитературный язык на основе верхового диалекта<ref name="petrov">''{{нп4|Петров, Николай Петрович (языковед)|Петров Н. П.|cv|Петров Николай Петрович (ӑсчах)}}'' Магистр богословия Виктор Вишневский и его роль в истории старочувашской письменности и литературного языка. — Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 2004.</ref>.


До создания [[Чувашская письменность|новой письменности]] (1871—1872 гг.) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность [[Яковлев, Иван Яковлевич (педагог)|И. Я. Яковлева]] и возглавляемой им [[Симбирская чувашская учительская школа|Симбирской чувашской учительской школы]] (конец XIX века)<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/prosvetitel-ivan-yakovlevich-yakovlev|автор=Помелов В. Б|заглавие=Просветитель Иван Яковлевич Яковлев|год=2017|издание=Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования|выпуск=3 (16)|issn=2309-9380}}</ref><ref>{{cite web|url=http://cap.ru/|title=Как возник алфавит Ивана Яковлева|website=Официальный портал органов власти Чувашской Республики|access-date=2021-01-30}}</ref>.
До создания [[Чувашская письменность|новой письменности]] (1871—1872 гг.) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность [[Яковлев, Иван Яковлевич (педагог)|И. Я. Яковлева]] и возглавляемой им [[Симбирская чувашская учительская школа|Симбирской чувашской учительской школы]] (конец XIX века)<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/prosvetitel-ivan-yakovlevich-yakovlev|автор=Помелов В. Б|заглавие=Просветитель Иван Яковлевич Яковлев|год=2017|издание=Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования|выпуск=3 (16)|issn=2309-9380|archivedate=2022-01-13|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220113062703/https://cyberleninka.ru/article/n/prosvetitel-ivan-yakovlevich-yakovlev}}</ref><ref>{{cite web|url=http://cap.ru/|title=Как возник алфавит Ивана Яковлева|website=Официальный портал органов власти Чувашской Республики|access-date=2021-01-30|archive-date=2011-09-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20110923172022/http://www.cap.ru/|url-status=dead}}</ref>.


С образованием [[Чувашская автономная область|Чувашской автономной области]] в 1920 году сферы функционирования значительно расширились. В пределах Чувашской АССР в 1920—1930-х годах чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, на чувашском языке снимаются фильмы, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в [[Чебоксары|Чебоксарах]], [[Казань|Казани]], [[Уфа|Уфе]], [[Самара|Самаре]], [[Симбирск]]е, [[Москва|Москве]]<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=2471|title=Энциклопедия &124; Реализации чувашского языка политика|website=enc.cap.ru|access-date=2021-01-30}}</ref><ref>{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/chuvashskiy-natsionalizm-v-1917-1920-e-gg-problemy-sovetizatsii/viewer|title=Чувашский национализм в 1917-1920-е гг. : проблемы советизации|website=cyberleninka.ru|access-date=2021-01-30}}</ref><ref>{{cite web|lang=|url=http://www.chnmuseum.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=4545%3A2020-06-16-10-53-41&catid=133%3Aavtonom-100&Itemid=358|title=Чувашия в 1920-е годы|author=|website=|date=|publisher=}}</ref>.
С образованием [[Чувашская автономная область|Чувашской автономной области]] в 1920 году сферы функционирования значительно расширились. В пределах Чувашской АССР в 1920—1930-х годах чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в [[Чебоксары|Чебоксарах]], [[Казань|Казани]], [[Уфа|Уфе]], [[Самара|Самаре]], [[Симбирск]]е, [[Москва|Москве]]<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=2471|title=Реализации чувашского языка политика|website=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113093146/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=2471|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/chuvashskiy-natsionalizm-v-1917-1920-e-gg-problemy-sovetizatsii/viewer|title=Чувашский национализм в 1917-1920-е гг.: проблемы советизации|website=cyberleninka.ru|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062705/https://cyberleninka.ru/article/n/chuvashskiy-natsionalizm-v-1917-1920-e-gg-problemy-sovetizatsii/viewer|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|lang=|url=http://www.chnmuseum.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=4545%3A2020-06-16-10-53-41&catid=133%3Aavtonom-100&Itemid=358|title=Чувашия в 1920-е годы|author=|website=|date=|publisher=|access-date=2021-01-30|archive-date=2021-02-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20210205003421/http://www.chnmuseum.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=4545:2020-06-16-10-53-41&catid=133:avtonom-100&Itemid=358|url-status=live}}</ref>.


В начале 1930 гг. ставился вопрос о переводе чувашской графики на латиницу: «Вопрос латинизации чувашского алфавита обсуждался в особой комиссии и
В начале 1930 гг. ставился вопрос о переводе чувашской графики на латиницу: «Вопрос латинизации чувашского алфавита обсуждался в особой комиссии и внесен на обсуждение ученого совета<ref name="автоссылка2">{{Cite web |url=https://drive.google.com/file/d/1Hwj4mmiOxlieDr2RB--bddDwOIsmjDZC/view |title=Язык и общество. Энциклопедия. — М.: "Азбуковник", 2016. — 872 с. |access-date=2022-04-02 |archive-date=2022-04-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220402021532/https://drive.google.com/file/d/1Hwj4mmiOxlieDr2RB--bddDwOIsmjDZC/view |url-status=live }}</ref>. Учёный совет после тщательного обсуждения вынес постановление о необходимости и целесообразности латинизации чувашского алфавита»<ref name="автоссылка2" />.
внесен на обсуждение ученого совета<ref name="автоссылка2">[https://drive.google.com/file/d/1Hwj4mmiOxlieDr2RB--bddDwOIsmjDZC/view Язык и общество. Энциклопедия. — М.: Издательский центр „Азбуковник“, 2016. — 872 с.]</ref>. Учёный совет после тщательного обсуждения вынес постановление о необходимости и целесообразности латинизации чувашского алфавита»<ref name="автоссылка2" />.


По данным переписи 1989 года, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, в Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.
По данным переписи 1989 года, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, в Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.


Чувашский язык в современности — один из крупнейших [[Языки России|миноритарных языков России]], однако численность носителей языка стремительно сокращается: за восемь лет между предпоследней и последней переписями населения, с 2002 по 2010 годы, она уменьшилась на четверть<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/etnodemograficheskie-i-etnoyazykovye-problemy-chuvashskogo-naseleniya-bashkortostana|автор=Сафин Фаиль Габдуллович, Мухтасарова Эльвира Анваровна, Халиулина Айгуль Ильясовна|заглавие=Этнодемографические и этноязыковые проблемы чувашского населения Башкортостана|год=2018|издание=Вестник Чувашского университета|выпуск=4|issn=1810-1909}}</ref>. [[ЮНЕСКО]] относит чувашский к числу [[Исчезающие языки|языков, находящихся под угрозой исчезновения]] (''definitely endangered''). В условиях стремительного языкового сдвига был бы необходим комплекс разносторонних мер по ревитализации чувашского языка, которые подразумевают серьёзные усилия со стороны и государства, и общества<ref name=":2" /><ref name=":3" /><ref name="автоссылка1">{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/etnokulturnye-predpochteniya-rodnye-yazyki-naseleniya-chuvashii/viewer|title=Этнокультурные предпочтения, родные языки населения Чувашии|website=cyberleninka.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>.
Чувашский язык в современности — один из крупнейших [[Языки России|миноритарных языков России]], однако численность носителей языка стремительно сокращается: за восемь лет между предпоследней и последней переписями населения, с 2002 по 2010 годы, она уменьшилась на четверть<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/etnodemograficheskie-i-etnoyazykovye-problemy-chuvashskogo-naseleniya-bashkortostana|автор=Сафин Фаиль Габдуллович, Мухтасарова Эльвира Анваровна, Халиулина Айгуль Ильясовна|заглавие=Этнодемографические и этноязыковые проблемы чувашского населения Башкортостана|год=2018|издание=Вестник Чувашского университета|выпуск=4|issn=1810-1909|archivedate=2022-01-13|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220113062701/https://cyberleninka.ru/article/n/etnodemograficheskie-i-etnoyazykovye-problemy-chuvashskogo-naseleniya-bashkortostana}}</ref>. [[ЮНЕСКО]] относит чувашский к числу [[Исчезающие языки|языков, находящихся под угрозой исчезновения]] (''endangered languages''). В условиях стремительного языкового сдвига был бы необходим комплекс разносторонних мер по ревитализации чувашского языка, которые подразумевают серьёзные усилия со стороны и государства, и общества<ref name=":2" /><ref name=":3" /><ref name="автоссылка1">{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/etnokulturnye-predpochteniya-rodnye-yazyki-naseleniya-chuvashii/viewer|title=Этнокультурные предпочтения, родные языки населения Чувашии|website=cyberleninka.ru|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062700/https://cyberleninka.ru/article/n/etnokulturnye-predpochteniya-rodnye-yazyki-naseleniya-chuvashii/viewer|url-status=live}}</ref>.


== Письменность ==
== Письменность ==
{{main|Чувашская письменность}}
{{main|Чувашская письменность}}
[[Письменность]] чувашского языка — на основе [[Кириллица|кириллицы]] с некоторыми дополнительным буквами:
[[Письменность]] чувашского языка — на основе [[Кириллица|кириллицы]] с некоторыми дополнительным буквами:

{| style="font-size:1.4em; border-color:#000000; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF"
{| class="wikitable"
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | А а
| А а
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | [[Ӑ]] ӑ
| [[Ӑ]] ӑ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Б б
| Б б
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | В в
| В в
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Г г
| Г г
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Д д
| Д д
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Е е
| Е е
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ё ё
| Ё ё
|-
|-
| [[Ӗ]] ӗ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | [[Ӗ]] ӗ
| Ж ж
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ж ж
| З з
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | З з
| И и
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | И и
| Й й
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Й й
| К к
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | К к
| Л л
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Л л
| М м
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | М м
|-
|-
| Н н
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Н н
| О о
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | О о
| П п
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | П п
| Р р
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Р р
| С с
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | С с
| [[Ҫ]] ҫ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | [[Ҫ]] ҫ
| Т т
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Т т
| У у
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | У у
|-
|-
| [[Ӳ]] ӳ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | [[Ӳ]] ӳ
| Ф ф
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ф ф
| Х х
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Х х
| Ц ц
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ц ц
| Ч ч
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ч ч
| Ш ш
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ш ш
| Щ щ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Щ щ
| Ъ ъ
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ъ ъ
|-
| Ы ы
| Ь ь
| Э э
| Ю ю
| Я я
|-
|-
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ы ы
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ь ь
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Э э
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Ю ю
| style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" | Я я
|
|
|
|}
|}


Строка 382: Строка 348:
В этом разделе описывается [[фонетика]] и [[фонология]] литературного чувашского языка. В статье используется [[транскрипция МФА]] на основе [[Латинский алфавит|латинского алфавита]], но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.
В этом разделе описывается [[фонетика]] и [[фонология]] литературного чувашского языка. В статье используется [[транскрипция МФА]] на основе [[Латинский алфавит|латинского алфавита]], но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.


{| class="wikitable" style="text-align:center"
{| class="wikitable"
! Фонетическая транскрипция<ref>[http://www.omniglot.com/writing/chuvash.htm Omniglot — writing systems and languages of the world. Chuvash language and alphabet]</ref>
! Фонетическая транскрипция<ref>{{Cite web |url=http://www.omniglot.com/writing/chuvash.htm |title=Omniglot — writing systems and languages of the world. Chuvash language and alphabet |access-date=2009-12-22 |archive-date=2015-09-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150903003655/http://www.omniglot.com/writing/chuvash.htm |url-status=live }}</ref>
! Примеры слов
! Примеры слов
! Латинские буквы ([[ISO 9|ГОСТ 7.79-2000 (ISO 9)]]/[[ALA-LC]])
! Латинские буквы ([[ISO 9|ГОСТ 7.79-2000 (ISO 9)]]/[[ALA-LC]])
Строка 395: Строка 361:
| [[Шва|[ ə]] ]
| [[Шва|[ ə]] ]
| ӑшӑ («тёплый»)
| ӑшӑ («тёплый»)
| Ӑ ӑ
| Ă ă
| Ӑ ӑ
| Ӑ ӑ
|-
|-
| [[Звонкий губно-губной взрывной согласный|[ b]] ]<br>[ p̬ ] (b)
| [[Звонкий губно-губной взрывной согласный|[ b]] ]<br>[ p̬ ] (b)
| баобаб'','' йӗпе («мокрый»)''<br>''
| баобаб, йӗпе («мокрый»)
| B b
| B b
| Б б
| Б б
|-
|-
| *[[Звонкий губно-губной взрывной согласный|[ bʲ]] ]<br>*[ p̬ʲ ] (bʲ)
| *[[Звонкий губно-губной взрывной согласный|[ bʲ]] ]<br>*[ p̬ʲ ] (bʲ)
| бизнес<br>эпĕр («мы»)
| бизнес<br>эпир («мы»)
| B b<br>P p
| B b<br>P p
| Б б<br>П п
| Б б<br>П п
Строка 414: Строка 380:
|-
|-
| *[ ʋʲ ]
| *[ ʋʲ ]
|кӗвӗ («мелодия»)
| кӗвӗ («мелодия»)
| W w
| W w
| В в
| В в
Строка 424: Строка 390:
|-
|-
| *[ k̬ʲ ] (gʲ)
| *[ k̬ʲ ] (gʲ)
|йӗкел («жёлудь»)
| йӗкел («жёлудь»)
| G g<br>K k
| G g<br>K k
| Г г<br>К к
| Г г<br>К к
|-
|-
| [ t̬ ] ([[Звонкий альвеолярный взрывной согласный|d]])
| [ t̬ ] ([[Звонкий альвеолярный взрывной согласный|d]])
| [[Домен (базы данных)|домен]], пархатар («благо»)
| [[Домен (базы данных)|домен]], пархатар («благодарный»)
| D d<br>T t
| D d<br>T t
| Д д<br>Т т
| Д д<br>Т т
|-
|-
| [ t̬ʲ ] (dʲ)
| [ t̬ʲ ] (dʲ)
| атя! («айда!»), президент
| атя ӗнтӗ! («давай уже!»)
| D d<br>T t
| D d<br>T t
| Д д<br>Т т
| Д д<br>Т т
|-
|-
| [ je ]<br>[ʲe]
| [ je ]<br>[ʲe]
| ентеш («земляк»)''<br>''
| ентеш («земляк»)
| E e
| Е е
| Е е
|Е е
|-
|-
| [jo]<br>[ʲo]
| [jo]<br>[ʲo]
| йога
|[[Йошкар-Ола]]
| Ö ö
| Ö ö
| Ё ё
| Ё ё
|-
|-
| [[Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма|[ɘ]]] (ɘ)
| [[Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма|[ɘ]]] (ɘ)
| ӗҫ («работа»)
| ӗҫ («работа»)
| Ĕ ĕ
| Ӗ ӗ
| Ӗ ӗ
|Ӗ ӗ
|-
|-
| [ [[Глухой ретрофлексный сибилянт|ʂ̬]] ] ([[Звонкий ретрофлексный сибилянт|ʐ]]<ref name=autogenerated1>[[Звонкий ретрофлексный сибилянт]]</ref>)
| [[Глухой ретрофлексный сибилянт|[ʂ̬]]] ([[Звонкий ретрофлексный сибилянт|[ʐ]]])
| лаша («лошадь»)
| лаша («лошадь»)
| Ž ž
| Ž ž
Строка 460: Строка 426:
|-
|-
| [ ʂ̬ʲ ] ([[Звонкий ретрофлексный сибилянт|ʐ]]ʲ)
| [ ʂ̬ʲ ] ([[Звонкий ретрофлексный сибилянт|ʐ]]ʲ)
|кӳрши («его сосед»)
| кӳрши («его сосед»)
|Š š
| Š š
|Ж ж
| Ж ж

Ш ш
Ш ш
|-
|-
Строка 475: Строка 440:
|
|
|
|
| З
|-
|-
| [ [[Неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма|i]] ]<br>[[Неогублённый гласный среднего ряда верхнего подъёма|[ ɨ]] ]
| [ [[Неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма|i]] ]<br>[[Неогублённый гласный среднего ряда верхнего подъёма|[ ɨ]] ]
Строка 488: Строка 453:
|-
|-
| [[Палатальный аппроксимант|[ j]] ]<br>[ jː ]
| [[Палатальный аппроксимант|[ j]] ]<br>[ jː ]
| йӑва («гнездо»)<br>ийя
| йӑва («гнездо»)<br>ийӗ («дух»)
| [[J̌|J̌ ǰ]]
| [[J̌|J̌ ǰ]]
| Й й
| Й й
Строка 504: Строка 469:
| [[Губно-губной носовой согласный|[ m]] ]<br>[ mː ]
| [[Губно-губной носовой согласный|[ m]] ]<br>[ mː ]
| мӑйӑр («орех»)
| мӑйӑр («орех»)
кумма («кума»)
| M m
| M m
| М м
| М м
|-
|-
| *[ mʲ ]
| *[ mʲ ]
|минтер («подушка»)
| минтер («подушка»)
| M m
| M m
| М м
| М м
|-
|-
| [[Переднеязычный носовой согласный|[ n]] ]<br>[ nː ]<br>[ nʲ ] (ɲ<ref name=autogenerated3>[[Палатальный носовой согласный]]</ref>)<br>[ nʲː ]
| [[Переднеязычный носовой согласный|[ n]] ]<br>[ nː ]<br>[ nʲ ] (ɲ ([[палатальный носовой согласный]])<br>[ nʲː ]
| наян («ленивый»)<br>вуннӑ («десять»)<br>ӗне («корова»)<br>анне («мама»)
| наян («ленивый»)<br>вуннӑ («десять»)<br>ӗне («корова»)<br>анне («мама»)
| N n
| N n
Строка 529: Строка 493:
|-
|-
| [[Глухой губно-губной взрывной согласный|[ p]] ]<br>[ pː ]<br>[ p̬ ] ([[Звонкий губно-губной взрывной согласный|b]])
| [[Глухой губно-губной взрывной согласный|[ p]] ]<br>[ pː ]<br>[ p̬ ] ([[Звонкий губно-губной взрывной согласный|b]])
| пӑр («лёд»)<br>аппа («старшая сестра»)<br>апат («еда»)
| пӑр («лёд»)<br>аппа («старшая сестра, тётя»)<br>апат («еда»)
| B b<br>P p
| B b<br>P p
| Б б<br>П п
| Б б<br>П п
|-
|-
| *[ pʲ ]
| *[ pʲ ]
|пит («лицо»)
| пит («лицо»)
|
|
|
|
Строка 544: Строка 508:
|-
|-
| [ rʲ ]
| [ rʲ ]
|тӑри («жаворонок»)
| тӑри («жаворонок»)
| R r
| R r
| Р р
| Р р
Строка 556: Строка 520:
| ҫӳҫ («волосы»)<br>виҫҫӗ («три»)<br>уҫӑ («открытый»)
| ҫӳҫ («волосы»)<br>виҫҫӗ («три»)<br>уҫӑ («открытый»)
| Ş ş
| Ş ş
|Ҫ ҫ
| Ҫ ҫ
|-
|-
| [[Глухой альвеолярный взрывной согласный|[ t]] ]<br>[ tː ]<br>[ tʲ ]<br>[ t̬ʲ ] (dʲ)<br>[ tʲː ]<br>[ t̬ ] [[Звонкий альвеолярный взрывной согласный|(d]])
| [[Глухой альвеолярный взрывной согласный|[ t]] ]<br>[ tː ]<br>[ tʲ ]<br>[ t̬ʲ ] (dʲ)<br>[ tʲː ]<br>[ t̬ ] [[Звонкий альвеолярный взрывной согласный|(d]])
| тыт («держи»)<br>паттӑр («храбрый»)<br>тӳлевсӗр («бесплатно»)<br>вӗтӗ («мелкий»)<br>тетте («игрушка»)<br>атӑ («сапог»)
| тыт («держи»)<br>паттӑр («батыр»)<br>тӳлевсӗр («бесплатно»)<br>вӗтӗ («мелкий»)<br>тетте («игрушка»)<br>атӑ («сапог»)
| D d<br>T t
| D d<br>T t
| Д д<br>Т т
| Д д<br>Т т
Строка 569: Строка 533:
|-
|-
| [[Огублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма|[ y]] ]
| [[Огублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма|[ y]] ]
| ӳкер («рисовать»)
| ӳкерме («рисовать»)
|Ü ü
| Ü ü
|Ӳ ӳ
| Ӳ ӳ
|-
|-
| [[Глухой губно-зубной спирант|[ f]] ]<br>[ f̬ ](v)
| [[Глухой губно-зубной спирант|[ f]] ]<br>[ f̬ ](v)
| штраф<br>жирафа («жирафу»)
| штраф<br>жираф
| F f
| F f
| Ф ф
| Ф ф
|-
|-
| [[Глухой велярный спирант|[ x]] ]<br>[ xː ]<br>[ xʲ ]<br>[ xʲː ]<br>[ x̬ ] ([[Звонкий велярный спирант|ɣ]]<ref name="autogenerated2">[[Звонкий велярный спирант]]</ref>)<br>[ x̬ʲ ] ([[Звонкий велярный спирант|ɣ]]ʲ)
| [[Глухой велярный спирант|[ x]] ]<br>[ xː ]<br>[ xʲ ]<br>[ xʲː ]<br>[ x̬ ] ([[Звонкий велярный спирант|ɣ]])<br>[ x̬ʲ ] ([[Звонкий велярный спирант|ɣ]]ʲ)
| хыпар («новость»)<br>туххӑмра («моментально»)<br>хӗвел («солнце»)<br>урӑххи («другой»)<br>ахах («[[Агат|агат»]])<br>мехел («подходящий момент»)
| хыпар («весть»)<br>туххӑмра («моментально»)<br>хӗвел («солнце»)<br>урӑххи («другой»)<br>ахах («[[Агат|агат»]])<br>мехел («подходящий момент»)
| H h
| H h
| Х х
| Х х
Строка 593: Строка 557:
| Ч ч
| Ч ч
|-
|-
| [[Глухой ретрофлексный сибилянт|[ ʂ]] ]<br>[ ʂː ]<br>[ ʂ̬ ] ([[Звонкий ретрофлексный сибилянт|ʐ]]<ref name=autogenerated1 />)
| [[Глухой ретрофлексный сибилянт|[ ʂ]] ]<br>[ ʂː ]<br>[ ʂ̬ ] ([[Звонкий ретрофлексный сибилянт|ʐ]])
| Шурӑ («белый»)<br>Чӑваш ташши («чувашский танец»)<br>кашӑк («ложка»)
| шурӑ («белый»)<br>чӑваш ташши («чувашский танец»)<br>кашӑк («ложка»)
|
|
| Ж ж<br>Ш ш
| Ж ж<br>Ш ш
|-
|-
| *[ ʂʲ ]
| *[ ʂʲ ]
|шӳлкеме<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=998|title=Энциклопедия &124; Шӳлкеме|website=enc.cap.ru|access-date=2021-01-30}}</ref>
| шӳлкеме<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=998|title=Шӳлкеме|website=|access-date=2021-01-30|archive-date=2022-01-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220113062703/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=998|url-status=live}}</ref>
|
|
|
|
|-
|-
| [ ʂʨ ]<br>[ ɕ ]
| [ ʂʨ ]<br>[ ɕ ]
|щётка
| щётка
|
|
|Щ щ
| Щ щ
|-
|-
| [[Неогублённый гласный заднего ряда верхнего подъёма|[ ɯ]] ]<br>[[Неогублённый гласный среднего ряда верхнего подъёма|[ ɨ]] ]
| [[Неогублённый гласный заднего ряда верхнего подъёма|[ ɯ]] ]<br>[[Неогублённый гласный среднего ряда верхнего подъёма|[ ɨ]] ]
Строка 619: Строка 583:
|-
|-
| [[Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма|[ e]] ]<br>[[Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма|[ ɛ]] ]
| [[Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма|[ e]] ]<br>[[Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма|[ ɛ]] ]
|этемлӗх («человечество»),
| этемлӗх («человечество»), эрешмен («паук»)

эрешмен («паук»)
| Ә ә
| Ә ә
| Е е<br>Э э
| Е е<br>Э э
|-
|-
| [ ju ]<br>[ ʲu ]<br>[ u ]
| [ ju ]<br>[ ʲu ]<br>[ u ]
|юрату («любовь»)
| юрату («любовь»), юрӑ («песня»)
| Ŭ ŭ

юрӑ («песня»)
| [[Ŭ|Ŭ ŭ]]
| Ю ю
| Ю ю
|-
|-
| [ ja ]<br>[ ʲa ]<br>[ a ]
| [ ja ]<br>[ ʲa ]<br>[ a ]
|ялав («флаг»)
|ялав («флаг»), ят («имя»)

ят («имя»)
| Ä ä
| Ä ä
| Я я
| Я я
Строка 651: Строка 609:


Имеются фонологические оппозиции для:
Имеются фонологические оппозиции для:
* /ч'/ и /д’ж'/ — ''килчӗ'' «он пришёл» и ''килччӗ'' «ты бы пришёл»;

1. /ч'/ и /д’ж'/ — ''килчӗ'' «он пришёл» и ''килччӗ'' «ты бы пришёл».
* /г/ и /к/ — ''ака'' «сестра» и ''акка'' «старшая сестра».

2. /г/ и /к/ — ''ака'' «сестра» и ''акка'' «старшая сестра».


Что касается палатализации, то примером, хотя и не очень убедительным, оппозиции /к’/ и /к/ могут служить старые и новые заимствования из русского языка: ''праҫник'', ''старик'', ''пренӗк'' («пряник») [k’] против ''техник'', ''колхозник'' [k]. Разница в двух вариантах выражается в склонении: старые слова из-за смягчённого /k’/ принимают показатели с передним гласным, а новые — с задним: ''старике'' — ''техника'' (дат.), ''старикпе'' — ''техникпа'' (инстр.).
Что касается палатализации, то примером, хотя и не очень убедительным, оппозиции /к’/ и /к/ могут служить старые и новые заимствования из русского языка: ''праҫник'', ''старик'', ''пренӗк'' («пряник») [k’] против ''техник'', ''колхозник'' [k]. Разница в двух вариантах выражается в склонении: старые слова из-за смягчённого /k’/ принимают показатели с передним гласным, а новые — с задним: ''старике'' — ''техника'' (дат.), ''старикпе'' — ''техникпа'' (инстр.).
Строка 663: Строка 619:
Произношение большинства чувашских звуков, изображённых русскими буквами несколько различно от произношения соответствующих [[Фонетика русского языка|русских звуков]], но в некоторых положениях эти звуки имеют сходство. Чувашские [[гласные]] ''а'', ''и'', ''у'', ''ы'' произносятся как соответствующие звуки под ударением. К примеру, фонетически одинаковые чувашские и русские слова соответственно: ''кин («сноха») — кинь!; пар («дать») — пар; тыт («держать») — ты'' и т. д. Чувашское ''э'' в начале слова (''эрешмен — «паук»)'' произносится как русское ''э'' в словах ''этот, это.''
Произношение большинства чувашских звуков, изображённых русскими буквами несколько различно от произношения соответствующих [[Фонетика русского языка|русских звуков]], но в некоторых положениях эти звуки имеют сходство. Чувашские [[гласные]] ''а'', ''и'', ''у'', ''ы'' произносятся как соответствующие звуки под ударением. К примеру, фонетически одинаковые чувашские и русские слова соответственно: ''кин («сноха») — кинь!; пар («дать») — пар; тыт («держать») — ты'' и т. д. Чувашское ''э'' в начале слова (''эрешмен — «паук»)'' произносится как русское ''э'' в словах ''этот, это.''


Звуки, обозначаемый буквой ӑ'', ӗ,'' имеют лишь приблизительное соответствие в звуках русского языка.
Звуки, обозначаемые буквами ''ӑ'', ''ӗ'', имеют лишь приблизительное соответствие в звуках русского языка.


''Ӑ'' — [[Международный фонетический алфавит|негубной гласный заднего ряда]], называемый часто [[Редуцированные|редуцированным]] ''а,'' приблизительно соответствует русскому ''о'' или ''а'' в послеударном слоге (как последний звук в слове «красиво»).
''Ӑ'' ([[Неогублённый гласный среднего ряда среднего подъёма|ə]]) — негубной гласный среднего ряда среднего подъёма<ref name="IPA charts">{{Cite web|url=https://www.internationalphoneticassociation.org/IPAcharts/IPA_chart_orig/IPA_charts_E.html|title=IPA charts and sub-charts in four fonts.|author=|website=https://www.internationalphoneticassociation.org|access-date=2023-12-27|archive-date=2023-12-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20231203225843/https://www.internationalphoneticassociation.org/IPAcharts/IPA_chart_orig/IPA_charts_E.html|url-status=live}}</ref><ref name="LOGLAN 1">{{Cite web |url=http://www.loglan.org/Download/Loglan1.pdf |title=Источник |access-date=2023-12-27 |archive-date=2021-02-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210211015641/http://www.loglan.org/Download/Loglan1.pdf |url-status=live }}</ref>, приблизительно соответствует русскому ''о'' или ''а'' в послеударном слоге (как последний звук в слове «красиво»).


''Ӗ'' — негубной гласный переднего ряда, называемый также редуцированным ''э(е)'', произносится как русское ''е'' в послеударном слоге (как последний звук в слове «поле»).
''Ĕ'' ([[Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма|ɘ]]) — негубной гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма, произносится как русское ''е'' в послеударном слоге (как последний звук в слове «солнце»).


''Ӳ'' — губной гласный переднего ряда. Аналогичный звук в [[Немецкий язык|немецком языке]] обозначается буквой ''[[ü]]'' (как в словах ''fünf'' и ''lügen'')<ref name=":5">{{cite web|url=https://ru.b-ok.global/book/3269861/a7864c|title=Грамматика чувашского языка &124; &124; download|website=ru.b-ok.global|access-date=2021-01-31}}</ref>''.''
''Ӳ'' ([[Огублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма|y]]) — губной гласный переднего ряда верхнего подъёма, аналогичный звук в [[Немецкий язык|немецком языке]] обозначается буквой ''[[ü]]'' (как в словах ''fünf'' и ''lügen'')<ref name=":5">Грамматика чувашского языка{{подст:АИ}}</ref>.


''Ҫ'' ([[Глухой альвеоло-палатальный сибилянт|ɕ]]) — глухой альвеоло-палатальный сибилянт, произносится как русское ''щ'' в слове «вращать».
''Ҫ'' — звук, обозначающий что-то среднее между русскими ''сь'' и ''щ''.


Звук ''ч'' произносится несколько мягче русского ''ч'', что можно заметить, сравнивая произношение чувашского ''чан'' «колокол» и русского ''чан'')''.''
Звук ''ч'' произносится несколько мягче русского ''ч'', что можно заметить, сравнивая произношение чувашского ''чан'' «колокол» и русского ''чан'').


[[Шумные согласные]] (''к, п, с, ҫ, т, ф, х, ц, ч, ш'') в чувашском языке могут звучать двояко: в глухом и звонком варианте (причём звонкость на письме никак не отображается). В начале и в конце слов, в середине слова перед согласными они произносятся только глухо: ''пуҫ'' («голова»), ''шӑпчӑк'' («соловей»). В положении между гласными и между [[Сонорные согласные|сонорным]] и гласным шумные согласные озвончиваются: ''Шупашкар (''«Чебоксары»; слышится как «шубашкар»), ''курка'' ''(''«чашка»; слышится как «курга»)<ref name=":5" />.
[[Шумные согласные]] (''к, п, с, ҫ, т, ф, х, ц, ч, ш'') в чувашском языке могут звучать двояко: в глухом и звонком варианте (причём звонкость на письме никак не отображается). В начале и в конце слов, в середине слова перед согласными они произносятся только глухо: ''пуҫ'' («голова»), ''шӑпчӑк'' («соловей»). В положении между гласными и между [[Сонорные согласные|сонорным]] и гласным шумные согласные озвончиваются: ''Шупашкар (''«Чебоксары»; слышится как «шубашкар»), ''курка'' ''(''«чашка»; слышится как «курга»)<ref name=":5" />.


==== Правила постановки ударения ====
==== Правила постановки ударения ====
# Ударение в чувашском языке обычно падает на последний слог: ''ура́м'' («улица»), ''иле́м'' («красота»), ''хула́'' («город»).
* Ударение в чувашском языке обычно падает на последний слог: ''ура́м'' («улица»), ''иле́м'' («красота»), ''хула́'' («город»).
# Ударение переносится на предпоследний слог, если последний слог или слоги имеют гласные ''ӑ'' или ''ӗ'': ''патша́лӑх'' («государство»), ''та́мӑк'' («ад, преисподняя»).
* Ударение переносится на предпоследний слог, если последний слог или слоги имеют гласные ''ӑ'' или ''ӗ'': ''патша́лӑх'' («государство»), ''та́мӑк'' («ад, преисподняя»).
# Если в слове все гласные редуцированы, то ударение падает на начальный слог: ''тӑ́вӑр'' («тесный»), ''пӑ́хӑр'' («медь»).
* Если в слове все гласные редуцированы, то ударение падает на начальный слог: ''тӑ́вӑр'' («тесный»), ''пӑ́хӑр'' («медь»).
# Старые заимствования из русского языка подчиняются общим правилам чувашского ударения: ''чейни́к'' («чайник»), кӗнеке́ («книга»).
* Старые заимствования из русского языка подчиняются общим правилам чувашского ударения: ''чейни́к'' («чайник»), кӗнеке́ («книга»).
# Новые заимствования в большинстве случаев сохраняют свои ударения, но в производных словах и формах ударение подчиняется обычным чувашским нормам: ''кодифика́ци — кодификациле́'' («кодифицировать»), ''ана́лиз — анализла́'' («анализировать»).
* Новые заимствования в большинстве случаев сохраняют свои ударения, но в производных словах и формах ударение подчиняется обычным чувашским нормам: ''кодифика́ци — кодификациле́'' («кодифицировать»), ''ана́лиз — анализла́'' («анализировать»).


=== Морфология ===
=== Морфология ===
Строка 708: Строка 664:
|-
|-
! colspan="2" | Падеж
! colspan="2" | Падеж
! rowspan="2" | Вопросы падежей [[Единственное число|ед.ч]].
! rowspan="2" | Вопросы падежей [[Единственное число|ед. ч.]]
! rowspan="2" | Аффиксы падежей ед.ч.
! rowspan="2" | Аффиксы падежей ед. ч.
! rowspan="2" |Вопросы падежей [[Множественное число|мн.ч]].
! rowspan="2" | Вопросы падежей [[Множественное число|мн. ч.]]
! rowspan="2" |Аффиксы падежей мн.ч.
! rowspan="2" | Аффиксы падежей мн. ч.
|-
|-
!название на русском
!название на русском
Строка 719: Строка 675:
|Тӗп
|Тӗп
| кам? мӗн?
| кам? мӗн?
| -
| -
|камсем? мӗнсем?
|камсем? мӗнсем?
|<nowiki>-сем</nowiki>
| -сем
|-
|-
| [[Притяжательный падеж|Притяжательный]]
| [[Притяжательный падеж|Притяжательный]]
Строка 728: Строка 684:
| -ӑн/-ӗн, -нӑн/-нӗн, -н
| -ӑн/-ӗн, -нӑн/-нӗн, -н
|камсен? мӗнсен?
|камсен? мӗнсен?
|<nowiki>-сен</nowiki>
| -сен
|-
|-
| [[Дательный падеж|Дательно]]-[[Винительный падеж|винительный]]
| [[Дательный падеж|Дательно]]-[[Винительный падеж|винительный]]
|Пару
|Пару
| кама? мӗне?
| кама? мӗне?
| -а/-е, -на/-не
| -а/-е, -на/-не
|камсене? мӗнсене?
|камсене? мӗнсене?
|<nowiki>-сене</nowiki>
| -сене
|-
|-
| [[Местный падеж|Местный]]
| [[Местный падеж|Местный]]
Строка 742: Строка 698:
| -ра/-ре, -та/-те, -ч
| -ра/-ре, -та/-те, -ч
|камсенче? мӗнсенче?
|камсенче? мӗнсенче?
|<nowiki>-сенче</nowiki>
| -сенче
|-
|-
| [[Исходный падеж|Исходный]]
| [[Исходный падеж|Исходный]]
|Туху
|Туху
| камран? мӗнрен? ӑҫтан?
| камран? мӗнрен? ӑҫтан?
| -ран/-рен, -тан/-тен, -чен
| -ран/-рен, -тан/-тен, -чен
|камсенчен? мӗнсенчен?
|камсенчен? мӗнсенчен?
|<nowiki>-сенчен</nowiki>
| -сенчен
|-
|-
| [[Творительный падеж|Творительный]]
| [[Творительный падеж|Творительный]]
|Пӗрлелӗх
|Пӗрлелӗх
| кампа? мӗнпе?
| кампа? мӗнпе?
| -па/-пе, -пала(н)/-пеле(н)
| -па/-пе, -пала(н)/-пеле(н)
|камсемпе? мӗнсемпе?
|камсемпе? мӗнсемпе?
|<nowiki>-семпе</nowiki>
| -семпе
|-
|-
| [[Лишительный падеж|Лишительный]]
| [[Лишительный падеж|Лишительный]]
|Ҫуклӑх
|Ҫуклӑх
| камсӑр? мӗнсӗр?
| камсӑр? мӗнсӗр?
| -сӑр/-сӗр
| -сӑр/-сӗр
|камсемсӗр? мӗнсемсӗр?
|камсемсӗр? мӗнсемсӗр?
|<nowiki>-семсӗр</nowiki>
| -семсӗр
|-
|-
| Причинно-целевой<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/o-prichinno-tselevom-padezhe-v-chuvashskom-yazyke|автор=Иванова Алёна Михайловна|заглавие=О причинно-целевом падеже в чувашском языке|год=2010|издание=Вестник Чувашского университета|выпуск=2|issn=1810-1909}}</ref>
| Причинно-целевой<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/o-prichinno-tselevom-padezhe-v-chuvashskom-yazyke|автор=Иванова Алёна Михайловна|заглавие=О причинно-целевом падеже в чувашском языке|год=2010|издание=Вестник Чувашского университета|выпуск=2|issn=1810-1909|archivedate=2022-01-14|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220114035751/https://cyberleninka.ru/article/n/o-prichinno-tselevom-padezhe-v-chuvashskom-yazyke}}</ref>
|Пирке
|Пирке
| камшӑн? мӗншӗн?
| камшӑн? мӗншӗн?
| -шӑн/-шӗн
| -шӑн/-шӗн
|камсемшӗн? мӗнсемшӗн?
|камсемшӗн? мӗнсемшӗн?
|<nowiki>-семшӗн</nowiki>
| -семшӗн
|}
|}


Слово в '''основном падеже''' употребляется в качестве следующих членов предложения:
Слово в основном падеже употребляется в качестве следующих членов предложения:
* Подлежащее: ''Куҫ хӑрать те ал тӑвать'' («Глаза боятся, а руки делают»).
* Сказуемое или именная часть сказуемого: ''Унӑн йӑмӑкӗ — экономист'' («Его младшая сестра — экономист»).
* Определение: ''чул ҫурт'' («каменный дом»; ''чул'' — «камень»); ''кӗмӗл вӑчӑра'' («серебряная цепочка»; ''кӗмӗл'' — «серебро»).
* Прямое дополнение: ''эмел ӗҫӗр'' («пейте лекарство»).


Притяжательный падеж выражает:
# Подлежащее: '''''Куҫ''' хӑрать те '''ал''' тӑвать'' («Глаза боятся, а руки делают»).
* принадлежность одного предмета другому: ''Наташӑн юлташӗ'' («друг Наташи»), ''кӗнекен хуплашки'' («обложка книги»).
# Сказуемое или именная часть сказуемого: ''Унӑн йӑмӑкӗ — экономист'' («Его младшая сестра — экономист»).
* субъект действия в [[Безличные предложения|безличном предложении]]: ''манӑн Парижа кайса курас килет'' («мне хочется побывать в [[Париж]]е»)<ref name=":6">{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-17.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-03|archive-date=2022-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20220115062640/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-17.html|url-status=live}}</ref>.
# Определение: '''''чул''' ҫурт'' («каменный дом»; ''чул'' — «камень»); '''''кӗмӗл''' вӑчӑра'' («серебряная цепочка»; ''кӗмӗл'' — «серебро»).
# Прямое дополнение: '''''эмел''' ӗҫӗр'' («пейте лекарство»).


'''Притяжательный падеж''' выражает:
Дательно-винительный падеж выражает:
* объект действия (прямое дополнение), когда говорится о предмете, выделенном из ряда однородных: ''эпӗ машина кустӑрмине ылмаштартӑм'' («я поменял колесо машины»).
* направление действия, конечный пункт действия: ''эпир Мускава ҫитрӗмӗр'' («мы доехали до Москвы»).
* цель действия: ''ачасем ҫырлана каяҫҫӗ'' («дети идут по ягоды»), сунарҫӑсем мулкача каяҫҫӗ («охотники идут на зайца»).
* время, на которое распространяется действие (на сколько?): ''карантина пӗр уйӑха тӑснӑ'' («карантин продлили на месяц»).
* цену (при глаголах «покупать», «продавать», «обходиться»): ''кафере апатланни икӗ пин тенке ларчӗ'' («обед в кафе обошёлся в 2 тысячи»).


Местный падеж выражает:
# принадлежность одного предмета другому: ''Наташ'''ӑн''' юлташӗ'' («друг Наташи»), ''кӗнеке'''н''' хуплашки'' («обложка книги»).
* место совершения действия, нахождения предмета: ''манӑн аппа Хусанта вӗренет'' («моя сестра учится в [[Казань|Казани]]»).
# субъект действия в [[Безличные предложения|безличном предложении]]: ''ман'''ӑн''' Парижа кайса курас килет'' («мне хочется побывать в [[Париж]]е»)<ref name=":6">{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-17.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-03}}</ref>.
* время совершения действия: ''иртнӗ эрнере эп театра кайнӑччӗ'' («на прошлой неделе я ходила в театр»)<ref name=":7">Грамматика чувашского языка{{Нет АИ|29|5|2024}}</ref>.


Исходный падеж показывает:
'''Дательно-винительный падеж''' выражает:
* исходный пункт действия: ''эпӗ килтен тухрӑм'' («я вышел из дома»).
* материал, из которого что-то изготовлено: ''ылтӑнран тунӑ ҫӗрӗ'' («кольцо, сделанное из золота»).
* лицо или предмет, с которым что-либо сравнивается: ''аннерен хакли ҫук'' («нет дороже матери»).
* расстояние/время, через которое начинается что-то: ''тепӗр 3 кунтан ӗҫе тухатӑп'' («Через 3 дня выхожу на работу»).
* объект, через который совершается действие, движение в направлении: ''чӳречерен пӑх'' («смотреть в окно») ; ''алӑкран кӗр'' («войти через дверь»).


Творительный падеж в чувашском языке служит для обозначения:
# объект действия (прямое дополнение), когда говорится о предмете, выделенном из ряда однородных: ''эпӗ машина кустӑрми'''не''' ылмаштартӑм'' («я поменял колесо машины»).
* орудия или средства выполнения действия: ''маршруткӑпа кай'' («поехать на маршрутке»); ''кӑранташпа ҫыр'' («написать карандашом»).
# направление действия, конечный пункт действия: ''эпир Мускав'''а''' ҫитрӗмӗр'' («мы доехали до [[Москва|Москвы]]»).
* места, по которому происходит движение: ''каччӑпа хӗр урампа пыраҫҫӗ'' («парень с девушкой идут по улице»).
# цель действия: ''ачасем ҫырла'''на''' каяҫҫӗ'' («дети идут по ягоды»), сунарҫӑсем мулкач'''а''' каяҫҫӗ («охотники идут на зайца»).
* совместности совершения действия: ''сутуҫӑпа калаҫ'' («разговаривать с продавцом»).
# время, на которое распространяется действие (на сколько?): ''карантина пӗр уйӑх'''а''' тӑснӑ'' («карантин продлили на месяц»).
* времени, причины совершения действия: ''каҫпа хӑнана кайӑпӑр'' («вечером пойдём в гости»), ''сивӗпе чӳречесем шӑннӑ'' («окна замёрзли из-за холода»);
# цену (при глаголах «покупать», «продавать», «обходиться»): ''кафере апатланни икӗ пин тенк'''е''' ларчӗ'' («обед в кафе обошёлся в 2 тысячи»).
* пространства или объекта, на который распространяется действие: ''ялӗпех клубра пухӑннӑ'' («всей деревней собрались в клубе»);
'''Местный падеж''' выражает:
* предмета, с которым сравнивается похожий предмет: ''амӑшӗпе пӗр пекех'' («такая же, как и её мать»)<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-26.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-21|archive-date=2022-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220114035752/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-26.html|url-status=live}}</ref>.


Лишительный падеж выражает:
# место совершения действия, нахождения предмета: ''манӑн аппа Хусан'''та''' вӗренет'' («моя сестра учится в [[Казань|Казани]]»).
* предмет или лицо, без которого совершается действие: ''эпӗ кофӗсӗр вӑранаймастӑп'' («я не могу проснуться без кофе»).
# время совершения действия: ''иртнӗ эрне'''ре''' эп театра кайнӑччӗ'' («на прошлой неделе я ходила в театр»)<ref name=":7">{{cite web|url=https://1lib.us/book/3269861/a7864c?regionChanged=&redirect=142406923|title=Грамматика чувашского языка &124; &124; download|website=1lib.us|access-date=2021-02-03}}</ref>.
* время, только по истечении которого действие совершится: ''вӑтӑр тултармасӑр авланмӑп'' («не женюсь, пока не исполнится тридцать»).


Причинно-целевой падеж обозначает:
'''Исходный падеж''' показывает:
* целевые или причинные отношения действия: ''Сивӗ куҫҫульпе йӗрет Иртнӗ куншӑн хуйхӑрса…'' («Холод плачет слезами, Тоскуя по минувшим дням…») [[Иванов, Константин Васильевич (поэт)|(К. Иванов]]).

* предмет, в чьих интересах совершается действие: ''эпӗ саншӑн тӑрашатӑп'' («я ради тебя стараюсь»)<ref name=":6" /><ref name=":7" /><ref name=":5" />.
# исходный пункт действия: ''эпӗ кил'''тен''' тухрӑм'' («я вышел из дома»).
# материал, из которого что-то изготовлено: ''ылтӑн'''ран''' тунӑ ҫӗрӗ'' («кольцо, сделанное из золота»).
# лицо или предмет, с которым что-либо сравнивается: ''анне'''рен''' хакли ҫук'' («нет дороже матери»).
# расстояние/время, через которое начинается что-то: ''тепӗр 3 кун'''тан''' ӗҫе тухатӑп'' («Через 3 дня выхожу на работу»).
# объект, через который совершается действие, движение в направлении: ''чӳрече'''рен''' пӑх'' («смотреть в окно») ; ''алӑк'''ран''' кӗр'' («войти через дверь»).

'''Творительный падеж''' в чувашском языке служит для обозначения:

# орудия или средства выполнения действия: ''маршруткӑ'''па''' кай'' («поехать на маршрутке»); ''кӑранташ'''па''' ҫыр'' («написать карандашом»).
# места, по которому происходит движение: ''каччӑпа хӗр урам'''па''' пыраҫҫӗ'' («парень с девушкой идут по улице»).
# совместности совершения действия: ''сутуҫӑ'''па''' калаҫ'' («разговаривать с продавцом»).
# времени, причины совершения действия: ''каҫпа хӑнана кайӑпӑр'' («вечером пойдём в гости»), ''сивӗпе чӳречесем шӑннӑ'' («окна замёрзли из-за холода»);
# пространства или объекта, на который распространяется действие: ''ялӗпех клубра пухӑннӑ'' («всей деревней собрались в клубе»);
# предмета, с которым сравнивается похожий предмет: ''амӑшӗпе пӗр пекех'' («такая же, как и её мать»)<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-26.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-21}}</ref>.

'''Лишительный падеж''' выражает:

# предмет или лицо, без которого совершается действие: ''эпӗ кофӗ'''сӗр''' вӑранаймастӑп'' («я не могу проснуться без кофе»).
# время, только по истечении которого действие совершится: ''вӑтӑр тултарма'''сӑр''' авланмӑп'' («не женюсь, пока не исполнится тридцать»).

'''Причинно-целевой падеж''' обозначает:

# целевые или причинные отношения действия: ''Сивӗ куҫҫульпе йӗрет Иртнӗ кун'''шӑн''' хуйхӑрса…'' («Холод плачет слезами, Тоскуя по минувшим дням…») [[Иванов, Константин Васильевич (поэт)|(К. Иванов]]).
# предмет, в чьих интересах совершается действие: ''эпӗ сан'''шӑн''' тӑрашатӑп'' («я ради тебя стараюсь»)<ref name=":6" /><ref name=":7" /><ref name=":5" />.


К падежным аффиксам могут присоединяться и другие аффиксы:
К падежным аффиксам могут присоединяться и другие аффиксы:

* ''-ӑн''/''-ӗн'', ''-н'' ⇒ ''-ӑнне''/''-ӗнне'', ''-не'';
* ''-ӑн''/''-ӗн'', ''-н'' ⇒ ''-ӑнне''/''-ӗнне'', ''-не'';
* ''-ра''/''-ре'', ''-та''/''-те'' ⇒ ''-ри'', ''-ти'';
* ''-ра''/''-ре'', ''-та''/''-те'' ⇒ ''-ри'', ''-ти'';
Строка 836: Строка 784:


===== Изъявительное наклонение =====
===== Изъявительное наклонение =====
'''Глагол настоящего времени:'''
;Глагол настоящего времени

{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
Строка 842: Строка 791:
! Единственное число
! Единственное число
! Множественное число
! Множественное число
!Единственное число (отриц. форма)
! Единственное число (отриц. форма)
!Множественное число (отриц. форма)
! Множественное число (отриц. форма)
|-
|-
| 1
| 1
| -а(тӑ)п/-е(тӗ)п
| -а(тӑ)п/-е(тӗ)п
| -а(т)пӑр/-е(т)пӗр
| -а(т)пӑр/-е(т)пӗр
|<nowiki>-ма(стӑ)п/-ме(стӗ)п</nowiki>
| -ма(стӑ)п/-ме(стӗ)п
| -ма(ст)пӑр/-ме(ст)пӗр
| -ма(ст)пӑр/-ме(ст)пӗр
|-
|-
| 2
| 2
| -а(тӑ)н/-е(тӗ)н
| -а(тӑ)н/-е(тӗ)н
| -атӑр/-етӗр
| -атӑр/-етӗр
|<nowiki>-мастӑн/-местӗн</nowiki>
| -мастӑн/-местӗн
|<nowiki>-мастӑр/-местӗр</nowiki>
| -мастӑр/-местӗр
|-
|-
| 3
| 3
| -ать/-ет
| -ать/-ет
| -аҫҫӗ/-еҫҫӗ
| -аҫҫӗ/-еҫҫӗ
|<nowiki>-масть/-мест</nowiki>
| -масть/-мест
|<nowiki>-маҫҫӗ/-меҫҫӗ</nowiki>
| -маҫҫӗ/-меҫҫӗ
|}
|}


Настоящее (настояще-будущее) время в чувашском языке обозначает действие, которое происходит в момент речи, или постоянное действие; действие, которое произойдёт в будущем.
Настоящее (настояще-будущее) время в чувашском языке обозначает действие, которое происходит в момент речи, или постоянное действие; действие, которое произойдёт в будущем.


Примеры:
Примеры: ''Эпӗ какай ҫи'''етӗп''' —'' («Я ем мясо [прямо сейчас или вообще]»). ''Эпӗ какай ҫи'''местӗп''' —'' («Я не ем мясо [говорящий не ест, так как в настоящий момент ест что-то другое или не ест вообще, потому что он вегетарианец]»).
* ''Эпӗ какай ҫи''етӗп'' — «Я ем мясо [прямо сейчас или вообще]».

* ''Эпӗ какай ҫи''местӗп'' — «Я не ем мясо [говорящий не ест, так как в настоящий момент ест что-то другое или не ест вообще, потому что он вегетарианец]».
''Эпир паян кинона ка'''ятпӑр'''—'' («Мы сегодня идём в кино»).
* ''Эпир паян кинона ка''ятпӑр'' — «Мы сегодня идём в кино».

'''Глагол прошедшего категорического времени:'''


;Глагол прошедшего категорического времени
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
Строка 877: Строка 826:
! Единственное число
! Единственное число
! Множественное число
! Множественное число
!Единственное число (отриц. форма)
! Единственное число (отриц. форма)
!Множественное число (отриц. форма)
! Множественное число (отриц. форма)
|-
|-
| 1
| 1
Строка 901: Строка 850:
Прошедшее категорическое время обозначает действие, свидетелем или участником которого говорящий был сам, или он точно знает о чём говорит.
Прошедшее категорическое время обозначает действие, свидетелем или участником которого говорящий был сам, или он точно знает о чём говорит.


Примеры:
Примеры: ''Эпӗ ӗҫрен кил'''тӗм''''' —(«Я пришла с работы»). ''Ҫак каҫ эпир ҫывӑр'''марӑмӑр''''' — («Мы не спали этой ночью»).
* ''Эпӗ ӗҫрен килтӗм — «Я пришла с работы».
* ''Ҫак каҫ эпир ҫывӑрмарӑмӑр — «Мы не спали этой ночью».


Действие, которое происходило в прошлом, или свидетелем которого говорящий не был ('''прошедшее неопределённое время''')<ref name=":6" /> , выражается причастием прошедшего времени на ''-нӑ (-нӗ)'' (неизменно для любого лица и числа):
; Прошедшее неопределённое время
Действие, которое происходило в прошлом, или свидетелем которого говорящий не был (прошедшее неопределённое время)<ref name=":6" /> , выражается причастием прошедшего времени на ''-нӑ (-нӗ)'' (неизменно для любого лица и числа):
* ''Вӑл 1994 ҫулта ҫуралнӑ — «Он родился в 1994 году»;
* ''Юля апат-ҫимӗҫ туяннӑ — «Юля купила продукты [говорящий не видел, как девушка покупала продукты, но он может увидеть результат]»<ref name=":5" />.


В отрицательных формах используется аффикс ''-ман (-мен)'': ''Ҫав каҫ никам та ҫывӑрман'' — «Никто не спал той ночью»
''Вӑл 1994 ҫулта ҫурал'''нӑ''''' — («Он родился в 1994 году»);


;Давнопрошедшее неопределённое время
''Юля апат-ҫимӗҫ туян'''нӑ''''' — («Юля купила продукты [говорящий не видел, как девушка покупала продукты, но он может увидеть результат]»)<ref name=":5" />.
Образуется из причастия прошедшего времени и частицы ''-ччӗ'' либо с помощью вспомогательного глагола ''пулнӑ''.


Примеры:
В отрицательных формах используется аффикс ''-ман (-мен)'': ''Ҫав каҫ никам та ҫывӑрман'' — («Никто не спал той ночью»)
* ''Ҫав кун эпӗ шӑпах 18 тултарнӑччӗ… — «В тот день мне как раз исполнилось 18…»
* ''ку хире ҫулсерен вӑрлӑх сухан акса тӑнӑ пулнӑ — «В прежние годы это поле обычно засаживалось луком-севком».


;Прошедшее несовершенное время ([[имперфект]])
'''Давнопрошедшее неопределённое время''' образуется из причастия прошедшего времени и частицы ''-ччӗ'' либо с помощью вспомогательного глагола ''пулнӑ''.
Обозначает незаконченное действие в прошлом или действие, совершённое несколько раз. В русском языке соответствует несовершенному виду прошедшего времени. Образование глагола: основа глагола + аффикс деепричастия ''-а-(-е-)'' + аффикс ''-т-'' + окончание прошедшего категорического времени.


Примеры: ''Эпӗ ун чухне Шупашкарта ӗҫлеттӗм(ччӗ) — «Я тогда работал в Чебоксарах»<ref name=":6" />.
Примеры: ''Ҫав кун эпӗ шӑпах 18 тултар'''нӑччӗ…''''' — («В тот день мне как раз исполнилось 18…») ; ''ку хире ҫулсерен вӑрлӑх сухан акса '''тӑнӑ пулнӑ''''' — («В прежние годы это поле обычно засаживалось луком-севком»).


;Глагол будущего времени
'''Прошедшее несовершенное время''' ([[имперфект]]) обозначает незаконченное действие в прошлом или действие, совершённое несколько раз. В русском языке соответствует несовершенному виду прошедшего времени. Образование глагола: основа глагола + аффикс деепричастия ''-а-(-е-)'' + аффикс ''-т-'' + окончание прошедшего категорического времени.

Примеры: ''Эпӗ ун чухне Шупашкарта ӗҫле'''ттӗм(ччӗ)''''' — («Я тогда работал в Чебоксарах»)<ref name=":6" />.

'''Глагол будущего времени:'''


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Строка 926: Строка 880:
! Единственное число
! Единственное число
! Множественное число
! Множественное число
!Единственное число (отриц. форма)
! Единственное число (отриц. форма)
!Множественное число (отриц. форма)
! Множественное число (отриц. форма)
|-
|-
| 1
| 1
Строка 950: Строка 904:
Будущее время обозначает действие, которое произойдёт в будущем, но может и не произойти (сравни с более категоричным настояще-будущим временем).
Будущее время обозначает действие, которое произойдёт в будущем, но может и не произойти (сравни с более категоричным настояще-будущим временем).


Пример: ''Шкул хыҫҫӑн вӑл юриста вӗренме кай'''ӗ''''' («После школы он пойдёт учиться на юриста»)<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-192.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-05}}</ref>.
Пример: ''Шкул хыҫҫӑн вӑл юриста вӗренме кайӗ  «После школы он пойдёт учиться на юриста»<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-192.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-05|archive-date=2022-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220114035751/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-192.html|url-status=live}}</ref>.


'''Глагол преждебудущего времени'''<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-194.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-05}}</ref>:
;Глагол преждебудущего времени<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-194.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-05|archive-date=2022-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220114035805/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-194.html|url-status=live}}</ref>:


Кроме будущего неопределённого в чувашском языке имеется будущее сложное, которое можно назвать преждебудущим временем (аналог [[Грамматика латинского языка|futurum secundum]] на [[Латынь|латыни]]). Оно обозначает будущее действие, которое должно совершиться раньше другого будущего действия. Будущее сложное образуется с помощью прошедшего причастия, во всех лицах единственного и множественного числа, остающегося без изменения, и форм будущего времени вспомогательного глагола ''пул.''
Кроме будущего неопределённого в чувашском языке имеется будущее сложное, которое можно назвать преждебудущим временем (аналог [[Грамматика латинского языка|futurum secundum]] на [[Латынь|латыни]]). Оно обозначает будущее действие, которое должно совершиться раньше другого будущего действия. Будущее сложное образуется с помощью прошедшего причастия, во всех лицах единственного и множественного числа, остающегося без изменения, и форм будущего времени вспомогательного глагола ''пул.''


Примеры: ''Эпӗ тепӗр ҫул таврӑнӑп, эсӗ ун чухне пӗрремӗш класа '''кайнӑ пулӑн''' —'' («В следующем году я вернусь, ты к тому времени будешь учится в первом классе»).
Примеры: ''Эпӗ тепӗр ҫул таврӑнӑп, эсӗ ун чухне пӗрремӗш класа кайнӑ пулӑн —'' «В следующем году я вернусь, ты к тому времени будешь учится в первом классе».


===== Сослагательное наклонение =====
===== Сослагательное наклонение =====
Строка 986: Строка 940:
|}
|}


Сослагательное наклонение выражает действие желательное, но возможное только при наличии некоторых условий'':''
Сослагательное наклонение выражает действие желательное, но возможное только при наличии некоторых условий'':'' ''Эпӗ сан патна хӑнана пырӑттӑм та, анчах паян эпӗ пушӑ мар'' — «Я бы пришёл к тебе в гости, но сегодня я занят».


Для построения конструкции (типа ''если бы… то'' в русском языке) используется слово ''пулсан'': ''Эсӗ ҫӑраҫҫине илнӗ пулсан, алӑк умӗнче кӗтсе тӑмалла пулмӗччӗ — «Если бы ты взял ключи, то нам бы не пришлось ждать около двери»<ref name=":5" /><ref name=":6" />.
''Эпӗ сан патна хӑнана пыр'''ӑттӑм''' та, анчах паян эпӗ пушӑ мар'' — («Я бы пришёл к тебе в гости, но сегодня я занят»).

Для построения конструкции (типа ''если бы… то'' в русском языке) используется слово ''пулсан'' :

''Эсӗ ҫӑраҫҫине илнӗ пулсан, алӑк умӗнче кӗтсе тӑмалла пул'''мӗччӗ''''' — («Если бы ты взял ключи, то нам бы не пришлось ждать около двери»)<ref name=":5" /><ref name=":6" />.


===== Повелительное наклонение =====
===== Повелительное наклонение =====
Строка 1004: Строка 954:
|-
|-
| 1
| 1
|<nowiki>-ам</nowiki>
|-ам
|<nowiki>-ар</nowiki>
|-ар
|-
|-
| 2
| 2
| -
| -
| -ӑр/-ӗр
| -ӑр/-ӗр
|-
|-
| 3
| 3
| -тӑр/-тӗр
| -тӑр/-тӗр
| -чӑр/-чӗр
| -чӑр/-чӗр
|}
|}


Пример: ''Ачасем урамра выля'''ччӑр''''' — («пусть дети играют на улице»).
Пример: ''Ачасем урамра выляччӑр — «пусть дети играют на улице».


Отрицательная форма образуется с помощью частицы ''ан'' перед глаголами 2-го и 3-го лица (''ан выля—'' «не играй»), и словом ''мар —'' после глаголов 1-го<ref>{{cite web|url=https://ru.chuvash.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%20%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B8,%208%20%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%20(%D0%93%D0%94%20%D0%98%D0%A7%D0%AF)|title=Основы грамматики, 8 часть (ГД ИЧЯ)|website=ru.chuvash.org|access-date=2021-02-05}}</ref><ref>{{Книга|ссылка=|автор=Юрий Михайлович Виноградов, Галина Максимовна Виноградова|заглавие=Орфографический словарь чувашского языка{{!}} Орфографи словарӗ Тӗрӗс ҫырмалли правилӑсем|ответственный=Под редакцией Г. Г. Иванова|год=2003|место=Чебоксары|издательство=Издательство Чувашского республиканского института образования|страницы=299|страниц=|isbn=}}</ref>''.''
Отрицательная форма образуется с помощью частицы ''ан'' перед глаголами 2-го и 3-го лица (''ан выля—'' «не играй»), и словом ''мар —'' после глаголов 1-го<ref>{{Книга|ссылка=|автор=Юрий Михайлович Виноградов, Галина Максимовна Виноградова|заглавие=Орфографический словарь чувашского языка{{!}} Орфографи словарӗ Тӗрӗс ҫырмалли правилӑсем|ответственный=Под редакцией Г. Г. Иванова|год=2003|место=Чебоксары|издательство=Издательство Чувашского республиканского института образования|страницы=299|страниц=|isbn=}}</ref>.


'''Уступительное наклонение'''
;Уступительное наклонение
Уступительное наклонение выражает совершенно безразличное отношение говорящего к действию, его полную незаинтересованность. Уступительное наклонение образуется от форм будущего неопределённого времени изъявительного наклонения, с добавлением к ним аффиксов ''-ин, -сӑн (-сӗн):'' ''укҫа пӗтерӗпин, ун вырӑнне хваттерлӗ тӑрса юлӑп'' — «Ну и пусть потрачу деньги, зато останусь с квартирой»; ''калӑсӑн, мана мӗн пулать унпа?'' — «Да хоть рассказывай, мне то что с того?».


Пример использования в сложной форме прошедшего времени: ''Саша экзамена хатӗрленнӗ пулин те, вӑл вӑйлӑ пӑшӑрханни курӑнчӗ'' — «Хоть Саша и готовился к экзамену, было заметно, что он сильно волнуется».
Уступительное наклонение выражает совершенно безразличное отношение говорящего к действию, его полную незаинтересованность. Уступительное наклонение образуется от форм будущего неопределённого времени изъявительного наклонения, с добавлением к ним аффиксов ''-ин, -сӑн (-сӗн):''


;Желательное наклонение
''укҫа пӗтер'''ӗпин''', ун вырӑнне хваттерлӗ тӑрса юлӑп'' — («Ну и пусть потрачу деньги, зато останусь с квартирой»); ''кал'''ӑсӑн''', мана мӗн пулать унпа?'' — («Да хоть рассказывай, мне то что с того?»).
Желательное наклонение ([[оптатив]]) выражает желание или намерение совершить какое-либо действие. Это наклонение образуется от уступительного наклонения с помощью аффикса ''-ччӗ'': ''мана пулӑшинччӗ — «хоть бы помог мне». В настоящее время это наклонение используется крайне редко<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-210.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-05|archive-date=2022-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220114162119/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-210.html|url-status=live}}</ref>.


===== Неличные формы глагола =====
Пример использования в сложной форме прошедшего времени: ''Саша экзамена '''хатӗрленнӗ пулин''' те, вӑл вӑйлӑ пӑшӑрханни курӑнчӗ'' — («Хоть Саша и готовился к экзамену, было заметно, что он сильно волнуется»).
{{Подробная статья|Причастие (лингвистика)}}
[[Причастие (лингвистика)|Причастие]] настоящего времени — образуется с помощью аффиксов ''-акан''/''-екен'' (и аффиксов ''-ан/-ен'' для образования сокращённой формы) . Примеры: ''куракан —'' «видящий, зритель»'', пӗлекен —'' «знающий», ''иртен-ҫӳрен «прохожий».


Причастие прошедшего времени — образуется с помощью аффиксов ''-нӑ''/''-нӗ'' . Примеры: ''курнӑ —'' «видевший»'', пӗлнӗ —'' «знавший».
'''Желательное наклонение'''


Общая для причастий настоящего и прошедшего времён отрицательная форма образуется добавлением ''-ман/-мен'' к основе глагола: ''курман ҫын — «''не видящий (не видевший) человек''»''<ref name=":6" />.
Желательное наклонение ([[оптатив]]) выражает желание или намерение совершить какое-либо действие. Это наклонение образуется от уступительного наклонения с помощью аффикса ''-ччӗ'': ''мана пулӑш'''инччӗ''''' — («хоть бы помог мне»). В настоящее время это наклонение используется крайне редко<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-210.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-05}}</ref>.


Деепричастие настоящего и прошедшего времени: -са(х)/-се(х), отрицательная форма: -масӑр(ах)/-месӗр(ех). Пример: ''тӑрӑшса ӗҫле'' — «работать стараясь».
===== Неличные формы глагола =====

{{Подробная статья|Причастие (лингвистика)}}
Условное наклонение: «если» — ''-са''(''сӑ'')н/''-се''(''сӗ'')''н'', отрицательная форма — ''-маса''(''сӑ'')''н''/''-месе''(''сӗ'')''н.'' Пример: ''эсӗ мана пулӑшсассӑн, эпӗ часрах пӗтерӗп'' — «если ты мне поможешь, я закончу быстрее».
*

* [[Причастие (лингвистика)|Причастие]] настоящего времени — образуется с помощью аффиксов ''-акан''/''-екен'' (и аффиксов ''-ан/-ен'' для образования сокращённой формы) ''.'' Примеры: ''кур'''акан''' —'' «видящий, зритель»'', пӗл'''екен''' —'' «знающий», ''ирт'''ен'''-ҫӳр'''ен''''' «прохожий».
Вопросительное наклонение — постфикс ''и''. Пример: ''канатӑн'' — «отдыхаешь»; ''канатӑн-и? — «отдыхаешь?»
* Причастие прошедшего времени — образуется с помощью аффиксов ''-нӑ''/''-нӗ'' ''.'' Примеры: ''кур'''нӑ''' —'' «видевший»'', пӗл'''нӗ''' —'' «знавший».

*
Имя действия: ''-ни'', отрицательная форма: ''-манни''/''-менни''. Эта форма глагола по сущности очень близка к английскому [[Герундий|герундию]], а на русский обычно переводится как существительное: вӗренни — learning — учение. Пример: ''вӗренни — ҫутӑ, вӗренменни — тӗттӗм'' — «учение — свет, а неучение — тьма».
* Общая для причастий настоящего и прошедшего времён отрицательная форма образуется добавлением ''-ман/-мен'' к основе глагола: ''кур'''ман''' ҫын — «''не видящий (не видевший) человек''»''<ref name=":6" />.

*
[[Фреквентатив|Учащательно-многократная форма глагола]]. Образуется путём прибавления к обычной основе глагола аффикса ''-кала (-келе): вулакала'' — «почитывать».
*

* Деепричастие настоящего и прошедшего времени: -са(х)/-се(х), отрицательная форма: -масӑр(ах)/-месӗр(ех). Пример: ''тӑрӑш'''са''' ӗҫле'' — «работать стараясь».
Формы возможности и невозможности действия: ''-ай''/''-ей'', которая присоединяется к основе слова: ''-айнӑ'' «смог(ли)», отрицательная форма: ''-айман'' «не смог(ли)».
* Условное наклонение: «если» — ''-са''(''сӑ'')н/''-се''(''сӗ'')''н'', отрицательная форма — ''-маса''(''сӑ'')''н''/''-месе''(''сӗ'')''н.'' Пример: ''эсӗ мана пулӑш'''сассӑн''', эпӗ часрах пӗтерӗп'' — «если ты мне поможешь, я закончу быстрее».
* Вопросительное наклонение — постфикс ''и''. Пример: ''канатӑн'' — «отдыхаешь»; ''канатӑн'''-и'''''? — «отдыхаешь?»
*
*
*
* Имя действия: ''-ни'', отрицательная форма: ''-манни''/''-менни''. Эта форма глагола по сущности очень близка к английскому [[Герундий|герундию]], а на русский обычно переводится как существительное: вӗренни — learning — учение. Пример: ''вӗрен'''ни''' — ҫутӑ, вӗрен'''менни''' — тӗттӗм'' — «учение — свет, а неучение — тьма».
* [[Фреквентатив|Учащательно-многократная форма глагола]]. Образуется путём прибавления к обычной основе глагола аффикса ''-кала (-келе): вулакала'' — («почитывать»).
* Формы возможности и невозможности действия: ''-ай''/''-ей'', которая присоединяется к основе слова: ''-айнӑ'' «смог(ли)», отрицательная форма: ''-айман'' «не смог(ли)».


Формы возможности глагола настоящего времени:
Формы возможности глагола настоящего времени:
Строка 1058: Строка 1005:
! Единственное число
! Единственное число
! Множественное число
! Множественное число
!Единственное число (отриц. форма)
! Единственное число (отриц. форма)
!Множественное число (отриц. форма)
! Множественное число (отриц. форма)
|-
|-
| 1
| 1
Строка 1079: Строка 1026:
| -аймаҫҫӗ/-еймеҫҫӗ
| -аймаҫҫӗ/-еймеҫҫӗ
|}
|}

Примеры: ''Эсир вырт'''аятӑр''''' («Вы можете прилечь»); ''вӑл хӑйӗн телефонне туп'''аймасть''''' («он не может найти свой телефон»).
Примеры: ''Эсир выртаятӑр («Вы можете прилечь»); ''вӑл хӑйӗн телефонне тупаймасть («он не может найти свой телефон»).


Формы возможности глагола прошедшего времени:
Формы возможности глагола прошедшего времени:
Строка 1088: Строка 1036:
! Единственное число
! Единственное число
! Множественное число
! Множественное число
!Единственное число (отриц. форма)
! Единственное число (отриц. форма)
!Множественное число (отриц. форма)
! Множественное число (отриц. форма)
|-
|-
| 1
| 1
Строка 1110: Строка 1058:
|}
|}


Пример: ''Аран автобус ҫине ӗлкер'''ейрӗм''' —'' («Еле успел на автобус») ''; хам валли вырӑн туп'''аймарӑм''''' («Я не мог найти себе места»).
Пример: ''Аран автобус ҫине ӗлкерейрӗм —'' «Еле успел на автобус» ''; хам валли вырӑн тупаймарӑм — «Я не мог найти себе места».


Формы возможности глагола будущего времени:
Формы возможности глагола будущего времени:
Строка 1119: Строка 1067:
! Единственное число
! Единственное число
! Множественное число
! Множественное число
!Единственное число (отриц. форма)
! Единственное число (отриц. форма)
!Множественное число (отриц. форма)
! Множественное число (отриц. форма)
|-
|-
| 1
| 1
Строка 1141: Строка 1089:
|}
|}


Пример: ''Вӗсем ҫӗнтер'''ейӗҫ''''' («Они смогут победить»); к''аҫар, эпӗ кил'''еймӗп''''' («Извини, я не смогу прийти»).
Пример: ''Вӗсем ҫӗнтерейӗҫ («Они смогут победить»); к''аҫар, эпӗ килеймӗп («Извини, я не смогу прийти»).


===== Залоги в чувашском языке =====
===== Залоги =====
В чувашском языке имеются следующие [[Залог (лингвистика)|залоги]]: действительный, возратно-страдательный, взаимный и понудительный.
В чувашском языке имеются следующие [[Залог (лингвистика)|залоги]]: действительный, возратно-страдательный, взаимный и понудительный.


# '''Действительный залог''' является основным и не имеет формального показателя. К действительному залогу относятся производные и непроизводные глаголы, имеющие как переходное, так и непереходное значения. Например: ''тыт'' («держать»), ''кур'' («смотреть»).
* Действительный залог является основным и не имеет формального показателя. К действительному залогу относятся производные и непроизводные глаголы, имеющие как переходное, так и непереходное значения. Например: ''тыт'' («держать»), ''кур'' («смотреть»).
# '''Возвратно-страдательный залог''' означает, что предмет подвергается воздействию со стороны другого предмета, или то, что действие происходит независимо от воли субъекта. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов ''-ӑл (-ӗл), -ӑн (-ӗн):'' ''ҫӗмӗр'' («ломать») ''— ҫӗмӗр'''ӗл''''' («ломаться»)''; кур — кур'''ӑн''''' («быть видимым»).
* Возвратно-страдательный залог означает, что предмет подвергается воздействию со стороны другого предмета, или то, что действие происходит независимо от воли субъекта. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов ''-ӑл (-ӗл), -ӑн (-ӗн):'' ''ҫӗмӗр'' («ломать») ''— ҫӗмӗрӗл («ломаться»)''; кур — курӑн («быть видимым»).
# '''Взаимный залог''' означает действие, происходящее между двумя и более предметами, и образуется с помощью аффиксов -''ӑҫ (-ӗҫ), -аш (еш), -ӑш (-ӗш): тыт'''ӑҫ''''' («сцепляться»)''; пӗл'' («знать») ''— палл'''аш''''' («знакомиться»)''.''
* Взаимный залог означает действие, происходящее между двумя и более предметами, и образуется с помощью аффиксов -''ӑҫ (-ӗҫ), -аш (еш), -ӑш (-ӗш): тытӑҫ («сцепляться»)''; пӗл'' («знать») ''— паллаш («знакомиться»).
# '''Понудительный залог''' обозначает собой повеление, побуждение к чему-либо, разрешение. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов ''-тар (-тер), -ар (-ер), -ат (-ет).'' Например: ''ҫун'' («гореть») ''— ҫунтар'' («жечь»); ''ӗҫ'' («пить») ''— ӗҫтер'' («поить»), ''вӗре'' («кипеть») — ''вӗрет'' («кипятить»)<ref name=":5" />. Аналог суффиксов понудительного залога в чувашском языке можно обнаружить в [[эсперанто]] (суффикс -ig- со значением «побуждать к какому-либо действию или вызывать действие»)<ref>{{cite web|url=https://www.lexicons.ru/model/e/esperanto/esp-fleksoj.html|title=Флексии эсперанто на Лексиконах (проект Игоря Гаршина). Эсперантские аффиксы.|website=www.lexicons.ru|access-date=2021-02-05}}</ref>. Глаголы в понудительном залоге, как и глаголы остальных залогов, свободно изменяются по лицам и числам посредством добавления к аффиксам понудительного залога обычных аффиксов всех возможных наклонений. Например: ''ҫи'' («ешь») — ''ҫитер'' («корми») — ''ҫитеретӗп'' («кормлю») — ''ҫитертӗн'' («ты накормила») — ''ҫитерӗпӗр'' («накормим») — ҫитерӗттӗм («я бы накормил» и т. д.
* Понудительный залог обозначает собой повеление, побуждение к чему-либо, разрешение. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов ''-тар (-тер), -ар (-ер), -ат (-ет).'' Например: ''ҫун'' («гореть») ''— ҫунтар'' («жечь»); ''ӗҫ'' («пить») ''— ӗҫтер'' («поить»), ''вӗре'' («кипеть») — ''вӗрет'' («кипятить»)<ref name=":5" />. Аналог суффиксов понудительного залога в чувашском языке можно обнаружить в [[эсперанто]] (суффикс -ig- со значением «побуждать к какому-либо действию или вызывать действие»)<ref>{{cite web|url=https://www.lexicons.ru/model/e/esperanto/esp-fleksoj.html|title=Флексии эсперанто на Лексиконах (проект Игоря Гаршина). Эсперантские аффиксы.|website=www.lexicons.ru|access-date=2021-02-05|archive-date=2022-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220114162110/https://www.lexicons.ru/model/e/esperanto/esp-fleksoj.html|url-status=live}}</ref>. Глаголы в понудительном залоге, как и глаголы остальных залогов, свободно изменяются по лицам и числам посредством добавления к аффиксам понудительного залога обычных аффиксов всех возможных наклонений. Например: ''ҫи'' («ешь») — ''ҫитер'' («корми») — ''ҫитеретӗп'' («кормлю») — ''ҫитертӗн'' («ты накормила») — ''ҫитерӗпӗр'' («накормим») — ҫитерӗттӗм («я бы накормил» и т. д.


==== Местоимения ====
==== Местоимения ====
Строка 1156: Строка 1104:
===== Личные местоимения =====
===== Личные местоимения =====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Падеж
!ПАДЕЖ
!1 лицо
!Первое лицо
!2 лицо
!Второе лицо
!3 лицо
!Третье лицо
|-
|-
|Основной
|Основной
|Эп(ӗ) («Я»)/ Эпир («Мы»)
|Эп(ӗ) («Я»)/ Эпир («Мы»)
|Эс(ӗ) («Ты»)/ Эсир («Вы»)'''*'''
|Эс(ӗ) («Ты»)/ Эсир («Вы»)*
|Вӑл («Он»)/ Вӗсем («Они сами»)
|Вӑл («Он»)/ Вӗсем («Они сами»)
|-
|-
Строка 1201: Строка 1149:
|Уншӑн/ Вӗсемшӗн
|Уншӑн/ Вӗсемшӗн
|}
|}
'''*''' '''''в чувашском языке, как и в русском, формой вежливого обращения является форма 2-го лица множественного числа:'''''


В чувашском языке, как и в русском, формой вежливого обращения является форма 2-го лица множественного числа:
''Эпӗ '''Сире''' юрататӑп —'' («Я Вас люблю»); ''Каҫарӑр та, '''эсир''' мана пулӑшаймастӑр-и''? — («Извините, '''вы''' не можете мне помочь?»)<ref>{{cite web|lang=|url=https://docviewer.yandex.ru/view/0/?page=16&*=fcAoYlx0%2BVK%2FfzFKLalnLN5efY97InVybCI6Imh0dHA6Ly9lbGJpYi5uYmNoci5ydS9saWJfZmlsZXMvMC9rY2h5XzBfMDAwMDExOS5wZGYiLCJ0aXRsZSI6ImtjaHlfMF8wMDAwMTE5LnBkZiIsIm5vaWZyYW1lIjp0cnVlLCJ1aWQiOiIwIiwidHMiOjE2MTIzODY5ODYwNTAsInl1IjoiODIwMDUyMjE1MTYxMjI3ODQxNyIsInNlcnBQYXJhbXMiOiJsYW5nPXJ1JnRtPTE2MTIzODY5NzkmdGxkPXJ1Jm5hbWU9a2NoeV8wXzAwMDAxMTkucGRmJnRleHQ9JUQxJTg3JUQxJTgzJUQwJUIyJUQwJUIwJUQxJTg4JUQxJTgxJUQwJUJBJUQwJUI4JUQwJUI5KyVEMSU4RiVEMCVCNyVEMSU4QiVEMCVCQSslRDElODElRDAlQjAlRDAlQkMlRDAlQkUlRDElODMlRDElODclRDAlQjglRDElODIlRDAlQjUlRDAlQkIlRDElOEMrJUQwJUI0JUQwJUJCJUQxJThGKyVEMCVCRCVEMCVCMCVEMSU4NyVEMCVCOCVEMCVCRCVEMCVCMCVEMSU4RSVEMSU4OSVEMCVCOCVEMSU4NSZ1cmw9aHR0cCUzQS8vZWxiaWIubmJjaHIucnUvbGliX2ZpbGVzLzAva2NoeV8wXzAwMDAxMTkucGRmJmxyPTQ1Jm1pbWU9cGRmJmwxMG49cnUmc2lnbj0zNWYzNTYzYzNjMmE4YjM3OGMwMzg3ZDhiZDI5NTA4MyZrZXlubz0wIn0%3D&lang=ru|title=Русско-чувашский разговорник|author=|website=|date=|publisher=}}</ref>

''Эпӗ Сире юрататӑп —'' «Я Вас люблю»; ''Каҫарӑр та, эсир мана пулӑшаймастӑр-и''? — «Извините, вы не можете мне помочь?»<ref>Скворцов М. И. Русско-чувашский разговорник. 2-е изд., испр. и доп. — Чебоксары: Изд-во Чуваш. респ. ин-та повыш-я квалиф. работников нар. образ-я, 1992. — 80 с.</ref>


Отрицательная форма — [[постфикс]] ''мар.''
Отрицательная форма — [[постфикс]] ''мар.''


===== Указательные местоимения =====
===== Указательные местоимения =====
В языке указательные местоимения подразделяются на местоимения, указывающие на близкий предмет(''ку, ҫак''/ ҫаксем — «этот», «эти»), и местоимения, указывающие на предмет более отдалённый (''ҫав, леш''/ ''ҫавсем'' — «тот», «те»). Можно провести аналогию с указательными местоимениями в [[Английский язык|английском языке]] (this — these — that — those). Местоимение ''хайхи'' используется тогда, когда речь идёт об известном, уже упомянутом предмете.
В языке указательные местоимения подразделяются на местоимения, указывающие на близкий предмет (''ку, ҫак''/ ҫаксем — «этот», «эти»), и местоимения, указывающие на предмет более отдалённый (''ҫав, леш''/ ''ҫавсем'' — «тот», «те»). Можно провести аналогию с указательными местоимениями в [[Английский язык|английском языке]] (this — these — that — those). Местоимение ''хайхи'' используется тогда, когда речь идёт об известном, уже упомянутом предмете.


Примеры: ''Эпӗ '''ҫак''' кӗнекене вуланӑ'' — («Я читал эту книгу»); ''Эпӗ '''ҫав''' кӗпене тӑхӑннӑ'' — («Я надевала то платье»); ''Ку '''хайхи''' ача иккен'' — («Оказывается, это тот самый ребёнок»).
Примеры: ''Эпӗ ҫак кӗнекене вуланӑ'' — «Я читал эту книгу»; ''Эпӗ ҫав кӗпене тӑхӑннӑ'' — «Я надевала то платье»; ''Ку хайхи ача иккен'' — «Оказывается, это тот самый ребёнок».


===== Вопросительные местоимения =====
===== Вопросительные местоимения =====
Есть следующие вопросительные местоимения в чувашском языке: ''кам?'' («кто?»); ''мӗн? мӗскер?'' («что?»); ''хӑш? хӑшӗ?'' («который?»); ''миҫе?'' («сколько?» [по числу]); ''мӗн чухлӗ?'' («сколько?» [по количеству]); ''мӗнле? епле?'' («какой?»). Вопросительное ''кам?'' употребляется только по отношению к человеку, животные и предметы обозначаются местоимением ''мӗн?.'' Эти местоимения, в отличие от русских местоимений кто? и что?, с помощью аффикса ''-сем'' могут образовать и множественное число. Местоимения ''кам? мӗн? хӑшӗ? мӗнле?'' могут удваиваться для обозначения множества предметов и для определения точности.
Есть следующие вопросительные местоимения в чувашском языке: ''кам?'' («кто?»); ''мӗн? мӗскер?'' («что?»); ''хӑш? хӑшӗ?'' («который?»); ''миҫе?'' («сколько?» [по числу]); ''мӗн чухлӗ?'' («сколько?» [по количеству]); ''мӗнле? епле?'' («какой?»). Вопросительное ''кам?'' употребляется только по отношению к человеку, животные и предметы обозначаются местоимением ''мӗн?.'' Эти местоимения, в отличие от русских местоимений кто? и что?, с помощью аффикса ''-сем'' могут образовать и множественное число. Местоимения ''кам? мӗн? хӑшӗ? мӗнле?'' могут удваиваться для обозначения множества предметов и для определения точности.


Примеры: ''Санӑн ҫуралнӑ кунна '''кам-кам''' килчӑ?'' — («Кто именно пришёл на твой день рождения?»); ''Ку '''миҫе''' тенкӗ тӑрать?'' — («Сколько это стоит?»)
Примеры: ''Санӑн ҫуралнӑ кунна кам-кам килчӑ?'' — «Кто именно пришёл на твой день рождения?»; ''Ку миҫе тенкӗ тӑрать?'' — «Сколько это стоит?»


===== Отрицательные местоимения =====
===== Отрицательные местоимения =====
Отрицательные местоимения образуются от вопросительных с добавлением приставки-частицы ''ни-''. Они выражают те же значения, что и отрицательные местоимения русского языка. Во многих других тюркских языках отрицательные местоимения менее развиты, чем в чувашском<ref>{{cite web|lang=|url=https://docviewer.yandex.ru/view/0/?page=1&*=NZFQ4yCErsmbEpReqoFnWeZip3h7InVybCI6Imh0dHA6Ly9uZXZtZW5hbmRyLm5ldC9zY2llbnRpYS9kbWl0cmlldl9iYXNoLnBkZiIsInRpdGxlIjoiZG1pdHJpZXZfYmFzaC5wZGYiLCJub2lmcmFtZSI6dHJ1ZSwidWlkIjoiMCIsInRzIjoxNjEyNDE5MzIwODQwLCJ5dSI6IjgyMDA1MjIxNTE2MTIyNzg0MTciLCJzZXJwUGFyYW1zIjoibGFuZz1ydSZ0bT0xNjEyNDE5MzE2JnRsZD1ydSZuYW1lPWRtaXRyaWV2X2Jhc2gucGRmJnRleHQ9JUQwJUI0JUQwJUJDJUQwJUI4JUQxJTgyJUQxJTgwJUQwJUI4JUQwJUI1JUQwJUIyKyVEMCVCMyVEMSU4MCVEMCVCMCVEMCVCQyVEMCVCQyVEMCVCMCVEMSU4MiVEMCVCOCVEMCVCQSVEMCVCMCslRDAlQjElRDAlQjAlRDElODglRDAlQkElRDAlQjglRDElODAlRDElODElRDAlQkElRDAlQkUlRDAlQjMlRDAlQkUrJUQxJThGJUQwJUI3JUQxJThCJUQwJUJBJUQwJUIwJnVybD1odHRwJTNBLy9uZXZtZW5hbmRyLm5ldC9zY2llbnRpYS9kbWl0cmlldl9iYXNoLnBkZiZscj00NSZtaW1lPXBkZiZsMTBuPXJ1JnNpZ249YjQ2NGY2NTljNGI0NzZjYzUxNGYxNTU1YjAyN2U1MWEma2V5bm89MCJ9&lang=ru|title=Н.К.Дмитриев "Грамматика башкирского языка"|author=|website=|date=|publisher=}}</ref>.
Отрицательные местоимения образуются от вопросительных с добавлением приставки-частицы ''ни-''. Они выражают те же значения, что и отрицательные местоимения русского языка. Во многих других тюркских языках отрицательные местоимения менее развиты, чем в чувашском<ref>Н. К. Дмитриев. Грамматика башкирского языка.</ref>.


''Никам'' — («никто»); ''ним'', ''нимӗн'' — («ничто»); ''нихӑшӗ'' — («никто из них»); ''нимӗнле'' — («никакой»); ''ниепле'' — («никак»); ''ним чухлӗ'' — («нисколько») и т. д.
Примеры: ''Никам'' — «никто»; ''ним'', ''нимӗн'' — «ничто»; ''нихӑшӗ'' — «никто из них»; ''нимӗнле'' — «никакой»; ''ниепле'' — «никак»; ''ним чухлӗ'' — «нисколько» и т. д.


===== Неопределённые местоимения =====
===== Неопределённые местоимения =====
Неопределённые местоимения дают общее, приблизительное указание на предмет и признак и образуются от вопросительных при помощи:
Неопределённые местоимения дают общее, приблизительное указание на предмет и признак и образуются от вопросительных при помощи:
* [[Приставка (лингвистика)|приставок]] ''та-(те-): такам'' («кто-то»)''; темӗн'' («что-то»)''; темӗнле'' («какой-то»)''; тахӑшӗ'' («некто»)''; темиҫе'' («несколько»).
* [[Частица (часть речи)|частицы]] ''та (те)'' и слова ''пулин: кам та пулин'' («кто-нибудь»); ''мӗн те пулин'' («что-нибудь»); ''миҫе те пулин'' («сколько-нибудь»).
* с добавлением слова ''кирек'' к вопросительному местоимению: ''кирек кам та'' («кто бы ни был»); кирек мӗн те («что бы ни было») и т. д.


Примеры: ''Кашни ҫын хӑйӗн прависене кирек мӗнле саккуна хирӗҫлемен мелпе хӳтӗлеме пултарать''. — «Каждый вправе защищать свои права любыми непротивозаконными методами».
а) [[Приставка (лингвистика)|приставок]] ''та-(те-): такам'' («кто-то»)''; темӗн'' («что-то»)''; темӗнле'' («какой-то»)''; тахӑшӗ'' («некто»)''; темиҫе'' («несколько»)''.''

б) [[Частица (часть речи)|частицы]] ''та (те)'' и слова ''пулин: кам та пулин'' («кто-нибудь»); ''мӗн те пулин'' («что-нибудь»); ''миҫе те пулин'' («сколько-нибудь»).

в) с добавлением слова ''кирек'' к вопросительному местоимению: ''кирек кам та'' («кто бы ни был»); кирек мӗн те («что бы ни было») и т. д.

Примеры: ''Кашни ҫын хӑйӗн прависене '''кирек мӗнле''' саккуна хирӗҫлемен мелпе хӳтӗлеме пултарать''.— («Каждый вправе защищать свои права '''любыми''' непротивозаконными методами»).


===== Определительные местоимения =====
===== Определительные местоимения =====
1) местоимения, выражающие совокупность: ''пурте'' («все, всякий»); ''пурӗ'' («весь, всего»); ''пӗтӗм'' («целый»); ''мӗн пур'' («всё, что имеется»).
* Местоимения, выражающие совокупность: ''пурте'' («все, всякий»); ''пурӗ'' («весь, всего»); ''пӗтӗм'' («целый»); ''мӗн пур'' («всё, что имеется»).
* Местоимения, выражающие обособление: ''кашни'' («каждый»); ''харпӑр хӑй'' («каждый сам»); ытти («прочий, остальной»); ''урӑх'', ''тепӑр'' («другой, иной»).


Примеры: ''Андриян Николаев космонавта пурте пӗлеҫҫӗ — «''Всякий знает космонавта [[Николаев, Андриян Григорьевич|Андрияна Николаева]]»<ref name=":5" /><ref name=":6" />.
2) местоимения, выражающие обособление: ''кашни'' («каждый»); ''харпӑр хӑй'' («каждый сам»); ытти («прочий, остальной»); ''урӑх'', ''тепӑр'' («другой, иной»).

Примеры: ''Андриян Николаев космонавта '''пурте''' пӗлеҫҫӗ — («''Всякий знает космонавта [[Николаев, Андриян Григорьевич|Андрияна Николаева]]»)<ref name=":5" /><ref name=":6" />.


===== Притяжательные местоимения =====
===== Притяжательные местоимения =====
В чувашском языке нет притяжательных местоимений в собственном смысле слова. Им соответствуют аффиксы категории принадлежности и формы притяжательного падежа личных форм местоимений, а также лично-возвратного местоимения ''хам.'' Формы притяжательного падежа этих местоимений могут иметь:
В чувашском языке нет притяжательных местоимений в собственном смысле слова. Им соответствуют аффиксы категории принадлежности и формы притяжательного падежа личных форм местоимений, а также лично-возвратного местоимения ''хам.'' Формы притяжательного падежа этих местоимений могут иметь:
* притяжательно-определительную форму, выражающую функции определения: ''ман(ӑн)'' — «мой»), ''хам(ӑн)'' — «свой»), ''пирӗн'' — «наш»), ''хамӑр(ӑн)'' — «наш свой»); ''сан(ӑн)'' — «твой»), ''сирӗн'' — «ваш»), ''хӑвӑ(рӑ)н'' —"свой [для 2-го лица])"; ''ун(ӑн)'' — «его»), ''хӑйӗн/хӑйсен'' — «свой [для 3-го лица]»), ''вӗсен'' — «их»).

* притяжательно-определительную форму, выражающую функции определения: ''ман(ӑн)'' —(«мой»), ''хам(ӑн)'' — («свой»), ''пирӗн'' — («наш»), ''хамӑр(ӑн)'' — («наш свой»); ''сан(ӑн)'' — («твой»), ''сирӗн'' — («ваш»), ''хӑвӑ(рӑ)н'' —(«свой [для 2-го лица])»; ''ун(ӑн)'' — («его»), ''хӑйӗн/хӑйсен'' — («свой [для 3-го лица]»), ''вӗсен'' — («их»).
* субстантивно-притяжательная форма, которая образуется с добавлением аффикса ''-ни'' и главным образом выступает в качестве сказуемого или дополнения: ''манӑнни, хамӑнни, пирӗнни, хамӑрӑнни, санӑнни, сирӗнни, хӑвӑнни, хӑвӑрӑнни, унӑнни, хӑйӗнни, хӑйсенни, вӗсенни.''
* субстантивно-притяжательная форма, которая образуется с добавлением аффикса ''-ни'' и главным образом выступает в качестве сказуемого или дополнения: ''манӑнни, хамӑнни, пирӗнни, хамӑрӑнни, санӑнни, сирӗнни, хӑвӑнни, хӑвӑрӑнни, унӑнни, хӑйӗнни, хӑйсенни, вӗсенни.''


Пример: ''манӑн анне'' — («моя мама»); ''сирӗнни пек'' — («как у вас»).
Пример: ''манӑн анне'' — «моя мама»; ''сирӗнни пек'' — «как у вас».


===== Возвратные местоимения =====
===== Возвратные местоимения =====
У (лично-возвратных) местоимений аффиксы множественного числа совпадают либо с именными, либо с глагольными; например: ''хам'' «я сам» — ''хамӑр'' «мы сами», ''хӑй'' «он сам» — ''хӑйсем'' «они сами». Лично-возвратное местоимение выражает понятие лица и одновременно понятия «сам» и «себя».
У (лично-возвратных) местоимений аффиксы множественного числа совпадают либо с именными, либо с глагольными; например: ''хам'' «я сам» — ''хамӑр'' «мы сами», ''хӑй'' «он сам» — ''хӑйсем'' «они сами». Лично-возвратное местоимение выражает понятие лица и одновременно понятия «сам» и «себя».


В предложении возвратное местоимение употребляется подобно личным и выступает в качестве подлежащего, сказуемого, определения и обстоятельства. Например: ''хам калӑп'' «(я сам скажу»)'', хӑв ту'' («сам сделай»)'', хама пар'' («дай мне самому»)'', хӑйӗнче'' («у него самого [находится]»)'', хӑйӗнчен ыйт'' («спроси его самого»)<ref name=":6" />''.''
В предложении возвратное местоимение употребляется подобно личным и выступает в качестве подлежащего, сказуемого, определения и обстоятельства. Например: ''хам калӑп'' «я сам скажу»'', хӑв ту'' «сам сделай»'', хама пар'' «дай мне самому»'', хӑйӗнче'' «у него самого [находится]»'', хӑйӗнчен ыйт'' «спроси его самого»<ref name=":6" />.

{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
! Падеж
!ПАДЕЖ
!1 лицо
! Первое лицо
!2 лицо
! Второе лицо
!3 лицо
! Третье лицо
|-
|-
|Основной
|Основной
Строка 1301: Строка 1246:


==== Числительные ====
==== Числительные ====
Имена числительные делятся на [[Количественные числительные|количественные]], [[Порядковое числительное|порядковые]], [[Собирательное числительное|собирательные]], разделительные. Количественные числительные имеют полную и краткую форму, которые отличаются долготой согласного звука последнего слога<ref name="Н. Ванеркке" />. Например: ''тӑва'''тт'''ӑ'' («четыре») и ''тӑва'''т'''ӑ кушак ҫури'' («четыре котёнка»).
Имена числительные делятся на [[Количественные числительные|количественные]], [[Порядковое числительное|порядковые]], [[Собирательное числительное|собирательные]], разделительные. Количественные числительные имеют полную и краткую форму, которые отличаются долготой согласного звука последнего слога<ref name="Н. Ванеркке" />. Например: ''тӑваттӑ'' («четыре») и ''тӑватӑ кушак ҫури'' («четыре котёнка»).


Числительные изменяются по падежам.
Числительные изменяются по падежам.
Строка 1358: Строка 1303:
| пин
| пин
|}
|}

Счёт идёт в том же порядке, что и в русском: 1926 — ''пин те тӑхӑр ҫӗр ҫирӗм улттӑ.''
Счёт идёт в том же порядке, что и в русском: 1926 — ''пин те тӑхӑр ҫӗр ҫирӗм улттӑ.''


# Порядковые числительные образуются прибавлением аффикса ''-мӗш'' к соответствующей форме количественного числительного:
Порядковые числительные образуются прибавлением аффикса ''-мӗш'' к соответствующей форме количественного числительного. Примеры: «второй» — ''иккӗмӗш(''ӗ''); «десятый» — ''вуннӑмӗш(ӗ)''.

: Примеры: «второй» — ''иккӗ'''мӗш'''''(''ӗ''); «десятый» — ''вуннӑ'''мӗш'''(ӗ)''.
: 2. Собирательные числительные образуются прибавлением аффикса ''-ӑн(-ӗн)'' или аффикса 1-го лица ''-сӑмӑр(-сӗмӗр),'' 2-го лица ''-сӑр(-сӗр),'' 3-го лица ''-ш(ӗ)'' , к соответствующей форме количественного числительного.
Собирательные числительные образуются прибавлением аффикса ''-ӑн(-ӗн)'' или аффикса 1-го лица ''-сӑмӑр(-сӗмӗр),'' 2-го лица ''-сӑр(-сӗр),'' 3-го лица ''-ш(ӗ)'' , к соответствующей форме количественного числительного. Примеры: «впятером» — ''пиллӗкӗн; «(мы) вдвоём» — ''иксӗмӗр; «(вы) вдвоём» — ''иксӗр; «(вы) двое, обе» — ''иккӗшӗ; «десятеро» — ''вуннӑш(ӗ).

: Примеры: «впятером» — ''пиллӗк'''ӗн'''''; «(мы) вдвоём» — ''ик'''сӗмӗр'''''; «(вы) вдвоём» — ''ик'''сӗр'''''; «(вы) двое, обе» — ''иккӗ'''шӗ'''''; «десятеро» — ''вуннӑ'''ш(ӗ)'''''.
: 3. Разделительные числительные обозначают распределение предметов по однородным группам и отвечают на вопрос ''миҫешер?'' («по скольку?»). Они образуются от краткой формы количественных числительных с помощью аффикса ''-шар(-шер).''
Разделительные числительные обозначают распределение предметов по однородным группам и отвечают на вопрос ''миҫешер?'' («по скольку?»). Они образуются от краткой формы количественных числительных с помощью аффикса ''-шар(-шер).'' Примеры: ''икшер тӑрӑр'' — «встаньте по двое», ''Урамсенче ҫӗршер хунар ҫунать, Ҫуртсем ҫине ӳкеҫҫӗ шевлисем ([[Айги, Геннадий Николаевич|Г. Айхи]])'' — «На улицах по сотне фонарей на каждой, Падает их отблеск на дома».

: Например: ''ик'''шер''' тӑрӑр'' — («встаньте по двое»), ''Урамсенче ҫӗр'''шер''' хунар ҫунать, Ҫуртсем ҫине ӳкеҫҫӗ шевлисем ([[Айги, Геннадий Николаевич|Г. Айхи]])'' — («На улицах по сотне фонарей на каждой, Падает их отблеск на дома»).
: 4. Дробные числительные образуются путём прибавления к количественному числительному ([[Дробь (математика)|числитель]]) порядкового числительного ([[Знаменатель дроби|знаменатель]]):
Дробные числительные образуются путём прибавления к количественному числительному ([[Дробь (математика)|числитель]]) порядкового числительного ([[Знаменатель дроби|знаменатель]]). Примеры: ''пӗрре иккӗмӗш'' («одна вторая»), ''иккӗ ҫиччӗмӗш'' («две седьмых»)<ref name=":5" />.
: ''пӗрре иккӗмӗш'' («одна вторая»), ''иккӗ ҫиччӗмӗш'' («две седьмых»)<ref name=":5" />.


==== Категория принадлежности ====
==== Категория принадлежности ====
В чувашском языке, как и во многих других тюркских языках<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/vyrazhenie-prityazhatelnosti-s-pomoschyu-affiksov-prinadlezhnosti-v-tyurkskih-yazykah|автор=Краснощеков Евгений Владиславович|заглавие=Выражение притяжательности с помощью аффиксов принадлежности в тюркских языках|год=2013|издание=Известия Южного федерального университета. Технические науки|выпуск=10|issn=1999-9429}}</ref>, есть категория принадлежности, одновременно выражающая и предмет обладания, и лицо обладателя<ref name=":5" />.
В чувашском языке, как и во многих других тюркских языках<ref>{{Статья|ссылка=https://cyberleninka.ru/article/n/vyrazhenie-prityazhatelnosti-s-pomoschyu-affiksov-prinadlezhnosti-v-tyurkskih-yazykah|автор=Краснощеков Евгений Владиславович|заглавие=Выражение притяжательности с помощью аффиксов принадлежности в тюркских языках|год=2013|издание=Известия Южного федерального университета. Технические науки|выпуск=10|issn=1999-9429|archivedate=2022-01-18|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220118182803/https://cyberleninka.ru/article/n/vyrazhenie-prityazhatelnosti-s-pomoschyu-affiksov-prinadlezhnosti-v-tyurkskih-yazykah}}</ref>, есть категория принадлежности, одновременно выражающая и предмет обладания, и лицо обладателя<ref name=":5" />.

{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Лицо
! Лицо
![[Единственное число|Ед.ч]]
! Единственное число
!Значение
! Значение
![[Множественное число|Мн.ч]]
! Множественное число
!Значение
! Значение
|-
|-
| 1
|1'''*'''
| -'''ӑм''' ('''-ӗм''') — после согласных
| -ӑм (-ӗм) — после согласных, -м — после гласных
| «мой»
'''-м''' — после гласных
| -ӑм-ӑр (-ӗм-ӗр) —после согласных, -м-ӑр (-м-ӗр) — после гласных
|«мой»
| «наш»
|'''-ӑм-ӑр (-ӗм-ӗр)''' —после согласных
'''-м-ӑр (-м-ӗр)''' — после гласных
|«наш»
|-
|-
|2
| 2
|'''-у (-ӳ)'''
| -у (-ӳ)
|«твой»
| «твой»
|'''-ӑр (-ӗр)'''
| -ӑр (-ӗр)
|«ваш»
| «ваш»
|-
|-
|3
| 3
|'''''' — после согласных
| -ӗ — после согласных, -и — после гласных
| «его (её)»

'''''' — после гласных
| -ӗ — после согласных, -и — после гласных
|«его (её)»
| «их»
|'''-ӗ''' — после согласных
'''-и''' — после гласных
|«их»
|}
|}
'''*''' '''''в современной речи форма первого лица используется значительно реже'''''

'''Пример:''' ''Ывӑлӑм — ывӑлу — ывӑлӗ — ывӑлӑмӑр — ывӑлӑр — ывӑлӗ'' (''ывӑл'' — «сын». «Мой сын, твой сын, его/её сын и т. д.»)

''Чӗкеҫӗм — чӗкеҫӳ — чӗкеҫӗ — чӗкеҫӗмӗр — чӗкеҫӗр — чӗкеҫӗ'' (''чӗкеҫ'' — «ласточка»).


В современной речи форма первого лица используется значительно реже. Примеры:
''Лаша — лашу — лаши —лашамӑр — лашӑр — лаши'' (''лаша'' — «лошадь»)<ref>{{cite web|url=https://search.rsl.ru/ru/record/01002095345|title=Виноградов, Юрий Михайлович. - Орфографи словарӗ. Тӗрӗс сырмалли правилӑсем : Вӑтам тата аслӑ шкулта вӗренекенсем валли - Search RSL|website=search.rsl.ru|access-date=2021-02-03}}</ref>.
* ''Ывӑлӑм — ывӑлу — ывӑлӗ — ывӑлӑмӑр — ывӑлӑр — ывӑлӗ'' (''ывӑл'' — «сын»). «Мой сын, твой сын, его/её сын и т. д.»;
* ''Чӗкеҫӗм — чӗкеҫӳ — чӗкеҫӗ — чӗкеҫӗмӗр — чӗкеҫӗр — чӗкеҫӗ'' (''чӗкеҫ'' — «ласточка»);
* ''Лаша — лашу — лаши —лашамӑр — лашӑр — лаши'' (''лаша'' — «лошадь»)<ref>Виноградов Ю. М. Орфографи словарӗ. Тӗрӗс сырмалли правилӑсем. Вӑтам тата аслӑ шкулта вӗренекенсем валли.</ref>.


Употребление притяжательных аффиксов в чувашском языке крайне непоследовательно. Профессор [[Ашмарин, Николай Иванович|Н. И. Ашмарин]] отмечал, что притяжательные аффиксы 1-го и 2-го лица множественного числа практически не встречаются в верховом говоре чувашского языка; аффикс 1-го лица единственного числа также малоупотребителен у верховых чуваш. В низовом наречии их употребление более полно и правильно, хотя и там вышеуказанные аффиксы часто опускаются<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-39.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-21}}</ref>.
Употребление притяжательных аффиксов в чувашском языке крайне непоследовательно. [[Ашмарин, Николай Иванович|Н. И. Ашмарин]] отмечал, что притяжательные аффиксы 1-го и 2-го лица множественного числа практически не встречаются в верховом говоре чувашского языка; аффикс 1-го лица единственного числа также малоупотребителен у верховых чуваш. В низовом наречии их употребление более полно и правильно, хотя и там вышеуказанные аффиксы часто опускаются<ref>{{cite web|url=http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-39.html|title=Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957|website=elbib.nbchr.ru|access-date=2021-02-21|archive-date=2022-01-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20220118182853/http://elbib.nbchr.ru/lib_files/fb/kkni_0_0000207/files/assets/basic-html/page-39.html|url-status=live}}</ref>.


=== Синтаксис ===
=== Синтаксис ===
Чувашский язык относится к языкам [[Номинативные языки|номинативного строя]]. Подлежащее в предложении при любом сказуемом сохраняет единую падежную форму. Пассивных конструкций литературный язык не имеет<ref name="Н. Ванеркке" />.
Чувашский язык относится к языкам [[Номинативные языки|номинативного строя]]. Подлежащее в предложении при любом сказуемом сохраняет единую падежную форму. Пассивных конструкций литературный язык не имеет<ref name="Н. Ванеркке" />.


В структуре словосочетания словопорядок выполняет грамматическую функцию: даже при наличии формальных показателей связи зависимый компонент располагается впереди главного (''чул ҫурт'' «каменный дом», ''пысӑк чул ҫурт'' «большой каменный дом», ''тӑхӑр хутлӑ пысӑк чул ҫурт'' «большой каменный дом в девять этажей»). В структуре предложения словопорядок прежде всего выполняет смысловую функцию. С его помощью выделяются: 1) предмет речи и само сообщение о нём (тема и рема), 2) смысловое ядро высказывания.
В структуре словосочетания словопорядок выполняет грамматическую функцию: даже при наличии формальных показателей связи зависимый компонент располагается впереди главного (''чул ҫурт'' «каменный дом», ''пысӑк чул ҫурт'' «большой каменный дом», ''тӑхӑр хутлӑ пысӑк чул ҫурт'' «большой каменный дом в девять этажей». В структуре предложения словопорядок прежде всего выполняет смысловую функцию. С его помощью выделяются:
* предмет речи и само сообщение о нём (тема и рема);
* смысловое ядро высказывания.


Вопрос выражается с помощью вопросительных слов и частиц, интонация играет лишь вспомогательную роль. Расположение вопросительных слов в предложении относительно свободное. Вопросительные же частицы, как и показатели отрицания, соотнесённого с высказыванием, примыкают только к сказуемому. Отнесение вопроса к тому или иному элементу предложения достигается словопорядком.
Вопрос выражается с помощью вопросительных слов и частиц, интонация играет лишь вспомогательную роль. Расположение вопросительных слов в предложении относительно свободное. Вопросительные же частицы, как и показатели отрицания, соотнесённого с высказыванием, примыкают только к сказуемому. Отнесение вопроса к тому или иному элементу предложения достигается словопорядком.
Строка 1423: Строка 1364:


==== Сравнительная лексика с тюркскими языками на примере названий цветов ====
==== Сравнительная лексика с тюркскими языками на примере названий цветов ====
{| class="wikitable"
{| width=100%
|- style="text-align:left"
! style="text-align:left;width:100px" | Русский
! width="100px"| Чувашский
!Татарский
!Казахский
!Якутский
!Турецкий
!Этимология чувашского слова<ref name=":13" />
! width="50px" | Пример
|-
|-
! Русский
| style="text-align:left"| «Красный»
! Чувашский
| style="text-align:left"|''хӗрлӗ*''
! Татарский
! Казахский
! Якутский
! Турецкий
! Этимология чувашского слова<ref name=":13" />
! Пример
|-
| «Красный»
| ''хӗрлӗ*''
|кызыл
|кызыл
|қызыл
|қызыл
|кыһыл
|кыhыл
|gyzyl
|gızıl
|*чувашское название цвета, в отличие от других тюркских слов, произошло от слова ''хĕрÿ'' («жар, жара»)
|*чувашское название цвета, в отличие от других тюркских слов, произошло от слова ''хӗрӱ'' («жар, жара»)
|
| style="background-color:#E34234" |
|-
|-
| style="text-align:left"| «Розовый (рыжий)»
| «Розовый (рыжий)»
| style="text-align:left"|''кӗрен*, шупка**'' ''хӗрлӗ''
| ''кӗрен*, шупка**'' ''хӗрлӗ''
|ал
|ал
|алқызыл
|алқызыл
|оруосабай
|оруосабай
|pembe
|pembe
|*изучение этимологии слова ''кĕрен'' приводит к [[Монгольский язык|монгольскому языку]], где похожее слово обозначает коричневую (бурую) масть лошади; из древнечувашского это слово также попало в [[Венгерский язык|венгерский]] как ''görény''
|*изучение этимологии слова ''кӗрен'' приводит к [[Монгольский язык|монгольскому языку]], где похожее слово обозначает коричневую (бурую) масть лошади; из древнечувашского это слово также попало в [[Венгерский язык|венгерский]] как ''görény''
<nowiki>**</nowiki>слово ''шупка'' родственно [[Горномарийский язык|горномарийскому]] слову ''шапка'' («бледный»)
** слово ''шупка'' родственно [[Горномарийский язык|горномарийскому]] слову ''шапка'' («бледный»)
|
| style="background-color:#FFC0CB" |
|-
|-
| style="text-align:left"| «Жёлтый»
| «Жёлтый»
| style="text-align:left"|''сарӑ*''
| ''сарӑ*''
|сары
|сары
|сары
|сары
Строка 1460: Строка 1401:
|sarı
|sarı
|*общетюркское
|*общетюркское
|
| style="background-color:#FFD800" |
|-
|-
| style="text-align:left"| «Зелёный»
| «Зелёный»
| style="text-align:left"|''симӗс*'', е''шӗл**''
| ''симӗс*'', е''шӗл**''
|яшел
|яшел
|жасыл
|жасыл
|от куөҕэ
|от куөҕэ
|yeşil
|yeşil
|*этимология не ясна, возможно, от горномарийского ''симсы'' («бирюзовый, синий») или от чувашского ''çимĕç — зелень''.
|*этимология не ясна, возможно, от горномарийского ''симсы'' («бирюзовый, синий») или от чувашского ''ҫимӗҫ — зелень''.
<nowiki>**</nowiki>общетюркское
** общетюркское
|
| style="background-color:#00A86B" |
|-
|-
| style="text-align:left" | «Синий»
| «Синий»
| style="text-align:left" |''кӑвак*''
| ''кӑвак*''
|зәңгәр, күк
|зәңгәр, күк
|көк
|көк
Строка 1479: Строка 1420:
|mavi
|mavi
|*общетюркское, встречается во многих [[Монгольские языки|монгольских языках]]; из древнечувашского слово попало в венгерский
|*общетюркское, встречается во многих [[Монгольские языки|монгольских языках]]; из древнечувашского слово попало в венгерский
|
| style="background-color:#4169E1" |
|-
|-
| style="text-align:left" | «Голубой»
| «Голубой»
| style="text-align:left" |''сенкер*'', ç''утӑ кӑвак''
| ''сенкер*'', ҫ''утӑ кӑвак''
|зәңгәр
|зәңгәр
|көгілдір
|көгілдір
|күөх
|күох
|gök mavisi
|gök mavisi
|*общее для многих тюркских языков слово происходит из [[Персидский язык|персидского языка]]
|*общее для многих тюркских языков слово происходит из [[Персидский язык|персидского языка]]
|
| style="background-color:#00BFFF" |
|-
|-
| style="text-align:left" | «Белый»
| «Белый»
| style="text-align:left" |''шурӑ*''
| ''шурӑ*''
|ак
|ак
|ақ
|ақ
Строка 1497: Строка 1438:
|beyaz
|beyaz
|*этимология не ясна, возможно от ''йур — снег (beyaz — yaz — yur — shur)''
|*этимология не ясна, возможно от ''йур — снег (beyaz — yaz — yur — shur)''
|
| style="background-color:#FFFFFF" |
|-
|-
| style="text-align:left" | «Серый»
| «Серый»
| style="text-align:left" |''сӑрӑ*''
| ''сӑрӑ*''
|соры
|соры
|сұр
|сұр
Строка 1506: Строка 1447:
|gri
|gri
|*общетюркское
|*общетюркское
|
| style="background-color:#808080" |
|-
|-
| style="text-align:left" | «Чёрный»
| «Чёрный»
| style="text-align:left" |''хура*''
| ''хура*''
|кара
|кара
|қара
|қара
Строка 1515: Строка 1456:
|kara
|kara
|*общетюркское, встречается во многих монгольских языках;
|*общетюркское, встречается во многих монгольских языках;
|
| style="background-color:#000000" |
|-
|-
| style="text-align:left" | «Коричневый»
| «Коричневый»
| style="text-align:left" |''хӑмӑр*''
| ''хӑмӑр*''
|коңгырт, көрән
|коңгырт, көрән
|қоңыр
|қоңыр
Строка 1524: Строка 1465:
|kahverengi
|kahverengi
|общетюркское; в монгольском — ''хонгор'' («светло-рыжий, саврасый»), от прототюркского ''кондор — бобер (бобровый цвет)''
|общетюркское; в монгольском — ''хонгор'' («светло-рыжий, саврасый»), от прототюркского ''кондор — бобер (бобровый цвет)''
|-
| style="background-color:#964B00" |
|}
|}


== Типология ==
== Типология ==
{{Нет ссылок|дата=2020-10-31|В данном разделе}}
{{Нет ссылок|дата=2020-10-31|В данном разделе}}
Чувашскому языку присущи многие типологические особенности тюркских языков: [[гармония гласных]] в слове и при словоизменении, {{Нет АИ 2|отсутствие начальных /r/ и /l/|28|11|2021}}, использование [[Притяжательные аффиксы|посессивных суффиксов]] (ниже), отсутствие грамматической категории рода, [[Агглютинативные языки|агглютинативный]] тип межморфемных границ — всё это также характерно и для чувашского<ref>{{cite web|url=http://philology.ru/linguistics4/gadzhiyeva-97.htm|title=Гаджиева - Тюркские языки|website=philology.ru|access-date=2021-11-28}}</ref>. Другие черты включают в себя отсутствие [[Артикль|артиклей]], использование [[послелог]]ов, а не [[предлог]]ов<ref name=":11">{{БРЭ|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/4213467|автор=H. З. Гаджиева|статья=ТЮ́РКСКИЕ ЯЗЫКИ́|том=32|страницы=623—626|архив=https://web.archive.org/web/20220928230320/https://bigenc.ru/linguistics/text/4213467|архив дата=2022-09-28}}</ref>; а также использование вопросительной частицы (''-и, им'')<ref name=":13">{{Книга|ссылка=http://библиотека.сувары.рф/books/fyedotov_m._r._etimologichyeskiy_slovary_chuvashskogo_yazihka._t._1.pdf|заглавие=Этимологический словарь чувашского языка. В 2-х тт. Т. 1. А-Р. — Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. — 470 с.|страницы=161}}</ref>:
Чувашскому языку присущи многие типологические особенности тюркских языков: [[гармония гласных]] в слове и при словоизменении, {{Нет АИ 2|отсутствие начальных /r/ и /l/|28|11|2021}}, использование [[Притяжательные аффиксы|посессивных суффиксов]] (ниже), отсутствие грамматической категории рода, [[Агглютинативные языки|агглютинативный]] тип межморфемных границ — всё это также характерно и для чувашского<ref>{{cite web|url=http://philology.ru/linguistics4/gadzhiyeva-97.htm|title=Гаджиева - Тюркские языки|website=philology.ru|access-date=2021-11-28|archive-date=2022-03-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220314000735/http://philology.ru/linguistics4/gadzhiyeva-97.htm|url-status=live}}</ref>. Другие черты включают в себя отсутствие [[Артикль|артиклей]], использование [[послелог]]ов, а не [[предлог]]ов<ref name=":11">{{БРЭ|ссылка=https://old.bigenc.ru/linguistics/text/4213467|автор=H. З. Гаджиева|статья=Тюркские языки|том=32|страницы=623—626|архив=https://web.archive.org/web/20220928230320/https://bigenc.ru/linguistics/text/4213467|архив дата=2022-09-28}}</ref>; а также использование вопросительной частицы (''-и, им'')<ref name=":13">{{Книга|ссылка=http://xn--80abaqnbpf2a4b.xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/books/fyedotov_m._r._etimologichyeskiy_slovary_chuvashskogo_yazihka._t._1.pdf|заглавие=Этимологический словарь чувашского языка. В 2-х тт. Т. 1. А-Р. — Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. — 470 с.|страницы=161|archive-date=2021-10-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20211019001251/http://xn--80abaqnbpf2a4b.xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/books/fyedotov_m._r._etimologichyeskiy_slovary_chuvashskogo_yazihka._t._1.pdf}}</ref>.
''эсӗ кай- мас- тӑн -'''им'''?''
ты идти-[[Отрицание|NEG]] -[[Настоящее время (лингвистика)|PRES]].[[Лицо (лингвистика)|2]][[Единственное число|SG]] -'''ITRG.[[Частица (часть речи)|PTC]]'''? (сокращения по [[Лейпцигские правила глоссирования|Лейпцигским правилам глоссирования]])
Перевод: «разве ты не идёшь?»
и «[[конверб]]ов» ([[нефинитные формы глагола]], обычно находящиеся в подчинении и выполняющие «[[Наречие|адвербиальную]]» роль) для соединения [[Клауза|клауз]]:
''ар-па вырт-сан сарал-ать''
мужчина-[[Творительный падеж|INSTR]] лежать-CRD.[[Герундий|GER]]2<ref>нефинитная форма глагола (герундий) 2-го лица</ref> светлеть-PRES.3SG<ref>глагол настоящего времени единственного числа 3-го лица</ref>
Перевод: «когда она ляжет с мужчиной, она становится светлой (русой)» (отрывок из народной песни)


=== Тип выражения грамматических значений и характер межморфемных границ ===
=== Тип выражения грамматических значений и характер межморфемных границ ===
Строка 1544: Строка 1478:


==== Посессивная именная группа ====
==== Посессивная именная группа ====
Основное маркирование в [[посессив]]ной именной группе — либо [[Зависимостное маркирование|зависимостное]] (с помощью показателя притяжательного падежа), либо двойное с помощью [[изафет]]ной конструкции — маркируются значения категории посессивности у вершины [[Именная группа|именной группы]] и притяжательного падежа (нереферентный показатель которого — нулевой, см. ниже) у зависимого вершины<ref>{{Статья|ссылка=https://alp.iling.spb.ru/static/alp_XV_2/04.pdf|автор=Н. Н. Логвинова|заглавие=Непосессивные функции показателя посессивности третьего лица в малокарачкинском говоре чувашского языка|год=2019|место=Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» — Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург|издание=Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований|том=2|номер=15|страницы=86—129|issn=2306-5737}}</ref>:
Основное маркирование в [[посессив]]ной именной группе — либо [[Зависимостное маркирование|зависимостное]] (с помощью показателя притяжательного падежа), либо двойное с помощью [[изафет]]ной конструкции — маркируются значения категории посессивности у вершины [[Именная группа|именной группы]] и притяжательного падежа (нереферентный показатель которого — нулевой) у зависимого вершины<ref>{{Статья|ссылка=https://alp.iling.spb.ru/static/alp_XV_2/04.pdf|автор=Н. Н. Логвинова|заглавие=Непосессивные функции показателя посессивности третьего лица в малокарачкинском говоре чувашского языка|год=2019|место=Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» — Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург|издание=Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований|том=2|номер=15|страницы=86—129|issn=2306-5737|archivedate=2022-04-01|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220401202407/https://alp.iling.spb.ru/static/alp_XV_2/04.pdf}}</ref>.
''унтан уç-ăл-чĕ-ç вăл-сем-ĕн (вĕсен) куç-ĕ-сем''
тогда открыть-REF-[[Претерит|PRET]]-PL3<ref>глагол прошедшего времени множественного число 3-го лица с показателем возвратности действия (-ăл)</ref> он(а)-PL-[[Родительный падеж|GEN]] глаз-PX3<ref name=":12">суффикс посессивности 3-го лица</ref>-[[Множественное число|PL]]
Перевод: «тогда их глаза открылись»


В некоторых случаях достаточно [[вершинное маркирование|вершинного маркирования]] (когда лицо обладателя выражено личным местоимением — особенно первым или вторым лицом — достаточно к слову, обозначающему объект обладания, прибавить притяжательный суффикс; двойное обозначение посессивности служит, например, для различения числа в 3 лице и для усиления акцента).
тӑри-ø юр-ри илтӗн-ет
жаворонок-GEN песня-PX3SG<ref name=":12" /> быть слышимой-PRES.3SG
Перевод: «песня жаворонка слышится»


В современном чувашском для множественного числа первого или второго лица широко распространена аналитическая форма с притяжательным местоимением, где притяжательный аффикс не используется.
''куç–ӗ–сем-пе пӑх-нӑ чух''
глаз-PX3SG-PL-INSTR смотреть-PERF.PTC [[Послелог|POP]](когда) //
каччӑ-н чӗр-и çӗклен-ет.
молодой.человек-GEN сердце-PX3SG вздрагивать-PRES.3SG
Перевод: «когда она смотрела глазами своими, сердца мужчин вздрагивали» (отрывок из поэмы «[[Нарспи (поэма)|Нарспи]]»)
В некоторых случаях достаточно [[вершинное маркирование|вершинного маркирования]] (когда лицо обладателя выражено личным местоимением — особенно первым или вторым лицом — достаточно к слову, обозначающему объект обладания, прибавить притяжательный суффикс; двойное обозначение посессивности служит, например, для различения числа в 3 лице и для усиления акцента):
''тусă-мăр; вĕсем-ĕн (вĕсен) тус-ĕ''
друг-PX1PL; они-GEN друг- PX1PL (PX — значение посессивности)
Перевод: «наш друг» Перевод: «их друг»
В современном чувашском для множественного числа первого или второго лица широко распространена аналитическая форма с притяжательным местоимением, где притяжательный аффикс не используется:
''пир-ӗн ял-та''
мы-GEN село-[[Местный падеж|LOC]]
Перевод: «в нашем селе»


==== Маркирование в предикации ====
==== Маркирование в предикации ====
Строка 1571: Строка 1488:


Чувашский — язык [[Номинативный строй|номинативного строя]] с [[Стратегия кодирования глагольных актантов|аккузативной стратегией ролевой кодировки]]<ref name=":9" />.
Чувашский — язык [[Номинативный строй|номинативного строя]] с [[Стратегия кодирования глагольных актантов|аккузативной стратегией ролевой кодировки]]<ref name=":9" />.
''ман-а Турӑ-ø улма-ø па-чӗ''
я-[[Дательный падеж|DAT]] Бог-[[Именительный падеж|NOM]] яблоко-[[Винительный падеж|ACC]] дать-PRET.3SG
Перевод: «Бог дал мне яблоко»


Здесь имеются свои особенности, на которые следует обратить внимание. В частности, в чувашском, как и в большинстве тюркских языков, наблюдается [[дифференцированное маркирование объекта]] (т. н. «скрытая транзитивность»<ref>{{Статья|автор=D. Ganenkov, M. Daniel|заглавие=|ссылка=|язык=английский|издание=|тип=|год=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=|issn=}}</ref>) — к примеру, два первых предложения выше.
''йытӑ-ø кушак-а ҫырт-нă''
собака-NOM кот-ACC кусать-PRET.3SG
Перевод: «Собака укусила кота»


Пример похожего расщеплённого маркирования есть и в русском языке: использование различных падежных показателей в случае одушевлённых и неодушевлённых существительных в винительном падеже (к примеру, вижу стол — с нулевым окончанием как в именительном падеже, но ''вижу кот — с окончанием родительного падежа). Однако, такая характеристика, как [[Одушевлённость|грамматическая одушевлённость]], в чувашском языке не засвидетельствована; аккузатив распадается на два вида по признаку [[Референт (лингвистика)|референтности]], первый из которых (референтный аккузатив) совпадает с дативом, а второй (нереферентный) имеет нулевой показатель и таким образом совпадает с номинативом. Но предлагаются и иные классификации падежей в чувашском{{Кем?}}, где референтный аккузатив объединён с дативом в один дативно-аккузативный падеж, а нереферентный объединён с [[Именительный падеж|номинативом]].
''хӑва-ø йывӑҫ-ø авӑн-ать''
ива-GEN дерево-NOM гнуться-PRES.3SG
Перевод: «Ивовое дерево гнётся»

''чӑх-сем-ø шавлӑн вӗҫ-се салан-чӗҫ''
курица-PL-NOM громко лететь-[[Герундий|GRD]].GER1 рассеиваться-PAST.3PL
Перевод: «Курицы громко разлетелись»

''сӑмах-сем уйрӑм сасӑ-сем-ø ҫине пайлан-аççӗ''
слово-NOM-PL отдельный звук-PL-ACC POP(на) делиться-PRES.3SG -
Перевод: «Слова делятся на отдельные звуки»
Здесь, впрочем, имеются свои особенности, на которые следует обратить внимание. В частности, в чувашском, как и в большинстве тюркских языков, наблюдается [[дифференцированное маркирование объекта]] (т. н. «скрытая транзитивность»<ref>{{Статья|автор=D. Ganenkov, M. Daniel|заглавие=|ссылка=|язык=английский|издание=|тип=|год=|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=|issn=}}</ref>) — к примеру, два первых предложения выше.

Пример похожего расщеплённого маркирования есть и в русском языке: использование различных падежных показателей в случае одушевлённых и неодушевлённых существительных в винительном падеже (к примеру, ''вижу стол'''_''''' — с нулевым окончанием как в именительном падеже, но ''вижу кот'''а''''' — с окончанием родительного падежа). Однако, такая характеристика, как [[Одушевлённость|грамматическая одушевлённость]], в чувашском языке не засвидетельствована; аккузатив распадается на два вида по признаку [[Референт (лингвистика)|референтности]], первый из которых (референтный аккузатив) совпадает с дативом, а второй (нереферентный) имеет нулевой показатель и таким образом совпадает с номинативом. Но предлагаются и иные классификации падежей в чувашском{{Кем?}}, где референтный аккузатив объединён с дативом в один дативно-аккузативный падеж, а нереферентный объединён с [[Именительный падеж|номинативом]].


=== Порядок слов ===
=== Порядок слов ===
Строка 1600: Строка 1499:


=== Наука и образование ===
=== Наука и образование ===
Выступления на чувашском языке возможны на конференциях, посвящённых вопросам чувашеведения; тезисы на чувашском публикуются (в ограниченном количестве) в сборниках конференций<ref name=":9">{{cite web|url=https://minlang.iling-ran.ru/lang/chuvashskiy-yazyk|title=Чувашский язык &124; Малые языки России|website=minlang.iling-ran.ru|access-date=2021-11-28}}</ref>. Согласно статье 18 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» в республике осуществляется свободный выбор языка научных работ. При этом в сфере науки должны создаваться условия для расширения применения чувашского языка<ref name=":10">{{cite web|url=http://culture.cap.ru/|title=Закон № 36 - ЗАКОН ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ "О ЯЗЫКАХ В ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ"|website=Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики|access-date=2021-11-28}}</ref>.
Выступления на чувашском языке возможны на конференциях, посвящённых вопросам чувашеведения; тезисы на чувашском публикуются (в ограниченном количестве) в сборниках конференций<ref name=":9">{{cite web|url=https://minlang.iling-ran.ru/lang/chuvashskiy-yazyk|title=Чувашский язык &124; Малые языки России|website=minlang.iling-ran.ru|access-date=2021-11-28|archive-date=2021-11-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20211128111459/https://minlang.iling-ran.ru/lang/chuvashskiy-yazyk|url-status=live}}</ref>. Согласно статье 18 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» в республике осуществляется свободный выбор языка научных работ. При этом в сфере науки должны создаваться условия для расширения применения чувашского языка<ref name="автоссылка5" />.


=== Государственное и муниципальное администрирование ===
=== Государственное и муниципальное администрирование ===
Чувашский язык, наряду с русским языком, является одним из государственных языков Чувашской Республики.
Чувашский язык, наряду с русским языком, является одним из государственных языков Чувашской Республики.


Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, учреждения, организации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственных языках Чувашской Республики (в том числе — на чувашском) или на любом другом языке, которым они владеют. Ответы автору обращения по возможности даются на языке обращения. Тексты документов (бланков, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, учреждений, организаций в Чувашской Республике оформляются на чувашском и русском языках. Документы, удостоверяющие личность гражданина, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, документы об образовании и другие документы наряду с русским языком оформляются и на чувашском языке в порядке, установленном законодательством<ref name=":10" />.
Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, учреждения, организации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственных языках Чувашской Республики (в том числе — на чувашском) или на любом другом языке, которым они владеют. Ответы автору обращения по возможности даются на языке обращения. Тексты документов (бланков, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, учреждений, организаций в Чувашской Республике оформляются на чувашском и русском языках. Документы, удостоверяющие личность гражданина, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, документы об образовании и другие документы наряду с русским языком оформляются и на чувашском языке в порядке, установленном законодательством<ref name="автоссылка5" />.


Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных знаков и иных указателей, согласно законодательству республики, должно производиться на чувашском и русском языках<ref name=":10" />. Согласно данным проекта [[Институт языкознания РАН|Института языкознания РАН]] «Малые языки России», В Чувашской Республике существуют таблички с названиями улиц, населённых пунктов, рек на чувашском языке, но их использование носит непоследовательный характер<ref name=":9" />.
Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных знаков и иных указателей, согласно законодательству республики, должно производиться на чувашском и русском языках<ref name="автоссылка5" />. Согласно данным проекта [[Институт языкознания РАН|Института языкознания РАН]] «Малые языки России», В Чувашской Республике существуют таблички с названиями улиц, населённых пунктов, рек на чувашском языке, но их использование носит непоследовательный характер<ref name=":9" />.


=== Законотворчество и судопроизводство ===
=== Законотворчество и судопроизводство ===
Согласно Закону Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» законы в субъекте должны публиковаться на чувашском и русском языках. Русский и чувашский языки используются при подготовке и проведении выборов в органы государственной власти Российской Федерации, в органы государственной власти Чувашской Республики, в органы местного самоуправления и референдумов.
Согласно Закону Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» законы в субъекте должны публиковаться на чувашском и русском языках. Русский и чувашский языки используются при подготовке и проведении выборов в органы государственной власти Российской Федерации, в органы государственной власти Чувашской Республики, в органы местного самоуправления и референдумов.


Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Чувашской Республики о языках, влекут за собой ответственность и обжалуются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики<ref name=":10" />.
Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Чувашской Республики о языках, влекут за собой ответственность и обжалуются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики<ref name="автоссылка5" />.


О наличии переводов уголовного и административного кодексов РФ на чувашский язык сведений нет<ref name=":9" />.
О наличии переводов уголовного и административного кодексов РФ на чувашский язык сведений нет<ref name=":9" />.
Строка 1624: Строка 1523:


=== Богослужение ===
=== Богослужение ===
Чувашский язык является [[Язык богослужения|языком богослужения]] в [[Чувашская религия|чувашской этнорелигии]], а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы<ref>[http://biblechuv.narod.ru/ Библия на чувашском языке]</ref><ref>[http://www.biblia.ru/translation/show/?9&start=0 Перевод Священного Писания на чувашский язык]</ref> и в религиозном образовании в [[Русская православная церковь|Русской православной церкви]]. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в [[Воскресенская церковь (Чебоксары)|Воскресенской церкви]].
Чувашский язык является [[Язык богослужения|языком богослужения]] в [[Чувашская религия|чувашской этнорелигии]], а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы<ref>{{Cite web |url=http://biblechuv.narod.ru/ |title=Библия на чувашском языке |access-date=2009-11-27 |archive-date=2012-11-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121120100354/http://biblechuv.narod.ru/ |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.biblia.ru/translation/show/?9&start=0 |title=Перевод Священного Писания на чувашский язык |access-date=2009-11-27 |archive-date=2009-02-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090219010731/http://biblia.ru/translation/show/?9&start=0 |url-status=live }}</ref> и в религиозном образовании в [[Русская православная церковь|Русской православной церкви]]. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в [[Воскресенская церковь (Чебоксары)|Воскресенской церкви]].


== Преподавание ==
== Преподавание ==



=== Преподавание в Чувашской Республике ===
=== Преподавание в Чувашской Республике ===
В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года, утверждённой Указом [[Президент Чувашской Республики|Президента Чувашской Республики]], от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских [[Национальная школа|национальных школ]], в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства»<ref>[http://gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=49&pos=14&id=52926 Указ Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 «О Стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года»]</ref>.
В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года, утверждённой Указом [[Президент Чувашской Республики|Президента Чувашской Республики]], от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских [[Национальная школа|национальных школ]], в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства»<ref>{{Cite web |url=http://gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=49&pos=14&id=52926 |title=Указ Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 «О Стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года» |access-date=2012-10-01 |archive-date=2012-09-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120921063030/http://gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=49&pos=14&id=52926 |url-status=live }}</ref>.


По данным Минобразования Чувашии, в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 31 % — с русским, 3 % — с татарским языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325<ref name=autogenerated4>[http://gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./16/2586/389427/618015/618021 Наци шкулӗ]</ref>) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке<ref>[http://www.regnum.ru/news/1128575.html Эксперты ЮНЕСКО отнесли чувашский язык к исчезающим]</ref>. Нет чувашских школ в г. Алатыре, г. Шумерля и в Порецком районе.
По данным Минобразования Чувашии, в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 31 % — с русским, 3 % — с татарским языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325<ref name=autogenerated4>{{Cite web |url=http://gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./16/2586/389427/618015/618021 |title=Наци шкулӗ |access-date=2012-10-01 |archive-date=2012-06-09 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120609003458/http://gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=.%2F16%2F2586%2F389427%2F618015%2F618021 |url-status=live }}</ref>) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке<ref>{{Cite web |url=http://www.regnum.ru/news/1128575.html |title=Эксперты ЮНЕСКО отнесли чувашский язык к исчезающим |access-date=2012-10-01 |archive-date=2016-09-23 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160923022627/https://regnum.ru/news/1128575.html |url-status=live }}</ref>. Нет чувашских школ в Алатыре, Шумерле и в Порецком районе.


До отмены [[Национально-региональный компонент государственного стандарта общего образования|национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования]] в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но, по словам прежнего министра образования Чувашской Республики [[Чернова, Галина Петровна|Г. П. Черновой]], сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах<ref>[http://ps.1september.ru/article.php?ID=200005108 Образование Чувашии: цифры и комментарии]</ref>.
До отмены [[Национально-региональный компонент государственного стандарта общего образования|национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования]] в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но, по словам прежнего министра образования Чувашской Республики [[Чернова, Галина Петровна|Г. П. Черновой]], сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах<ref>{{Cite web |url=http://ps.1september.ru/article.php?ID=200005108 |title=Образование Чувашии: цифры и комментарии |access-date=2012-10-01 |archive-date=2016-09-23 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160923020519/http://ps.1september.ru/article.php?ID=200005108 |url-status=live }}</ref>.


В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утверждённой Постановлением [[Кабинет министров Чувашской Республики|Кабинета Министров Чувашской Республики]] от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263, дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент»<ref>[http://zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/printable.php?do4=document&id4=081a867d-076e-4f24-a12f-948cc092ca0b О концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания]</ref>. Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2)<ref>[http://www.indem.ru/ceprs/Minorities/Chuvash/Chuvash07.htm Чувашская Республика. Правовая регламентация положения национальных меньшинств]</ref>. В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует<ref>[http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&prevDoc=150015292&backlink=1&&nd=150023948 Закон Чувашской Республики «Об образовании в Чувашской Республике» (с изменениями включительно до 22 февраля 2017 года)]</ref>.
В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утверждённой Постановлением [[Кабинет министров Чувашской Республики|Кабинета Министров Чувашской Республики]] от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263, дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент»<ref>{{Cite web |url=http://zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/printable.php?do4=document&id4=081a867d-076e-4f24-a12f-948cc092ca0b |title=О концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания |access-date=2012-10-01 |archive-date=2017-08-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170828153936/http://zakon.scli.ru/ru/legal_texts/legislation_RF/printable.php?do4=document&id4=081a867d-076e-4f24-a12f-948cc092ca0b |url-status=dead }}</ref>. Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2)<ref>{{Cite web |url=http://www.indem.ru/ceprs/Minorities/Chuvash/Chuvash07.htm |title=Чувашская Республика. Правовая регламентация положения национальных меньшинств |access-date=2012-10-01 |archive-date=2020-10-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201021070506/https://indem.ru/ceprs/Minorities/Chuvash/Chuvash07.htm |url-status=live }}</ref>. В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует<ref>{{Cite web |url=http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&prevDoc=150015292&backlink=1&&nd=150023948 |title=Закон Чувашской Республики «Об образовании в Чувашской Республике» (с изменениями включительно до 22 февраля 2017 года) |access-date=2017-08-28 |archive-date=2022-01-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220118182411/http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&prevDoc=150015292&backlink=1&&nd=150023948 |url-status=live }}</ref>.


==== Хронология ====
==== Хронология ====
* 1936 — бюро [[Чувашский областной комитет КПСС|обкома ВКП(б)]] 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке.
* 1936 — бюро [[Чувашский областной комитет КПСС|обкома ВКП(б)]] 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке.
* 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление [[СНК СССР]] и [[Центральный комитет КПСС|ЦК ВКП(б)]] от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведённых на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР», с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ<ref>[http://bibliofond.ru/view.aspx?id=125038 Большой террор.]</ref>.
* 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление [[СНК СССР]] и [[Центральный комитет КПСС|ЦК ВКП(б)]] от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведённых на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР», с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ<ref>{{Cite web |url=http://bibliofond.ru/view.aspx?id=125038 |title=Большой террор. |access-date=2012-10-01 |archive-date=2011-12-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111225163401/http://bibliofond.ru/view.aspx?id=125038 |url-status=live }}</ref>.
* 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
* 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
* 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании», в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
* 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании», в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
* 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы, в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья<ref>[http://gov.cap.ru/list4/events/rec.aspx?gov_id=122&pos=6&id=56482 Заседание Большого Совета и I научно-практическая конференция учителей чувашского языка и литературы на тему «Школа и чувашский язык»]</ref>. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике, в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике [[Русификация (политика)|языковая практика]] противоречит действующему законодательству<ref>[http://chuv-language.ucoz.ru/publ/1-1-0-5 Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике]</ref>.
* 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы, в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья<ref>{{Cite web |url=http://gov.cap.ru/list4/events/rec.aspx?gov_id=122&pos=6&id=56482 |title=Заседание Большого Совета и I научно-практическая конференция учителей чувашского языка и литературы на тему «Школа и чувашский язык» |access-date=2012-10-01 |archive-date=2017-05-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170505210153/http://gov.cap.ru/list4/events/rec.aspx?gov_id=122&pos=6&id=56482 |url-status=live }}</ref>. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике, в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике [[Русификация (политика)|языковая практика]] противоречит действующему законодательству<ref>{{Cite web |url=http://chuv-language.ucoz.ru/publ/1-1-0-5 |title=Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119081136/https://chuv-language.ucoz.ru/publ/1-1-0-5 |url-status=live }}</ref>.
* 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный ([[Национально-региональный компонент государственного стандарта общего образования|национально-региональный]]) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт»<ref>[http://www.consultant.ru/law/hotdocs/3340.html Федеральный закон от 01.12.2007 № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта»]</ref>. Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
* 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный ([[Национально-региональный компонент государственного стандарта общего образования|национально-региональный]]) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт»<ref>{{Cite web |url=http://www.consultant.ru/law/hotdocs/3340.html |title=Федеральный закон от 01.12.2007 № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта» |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015208/http://www.consultant.ru/law/hotdocs/3340.html |url-status=live }}</ref>. Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
* 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса [[Лукианов, Николай Егорович|Н. Е. Лукианова]] состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к [[Международный день родного языка|Международному дню родного языка]]. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей [[Национальный состав России|народов России]] к руководству [[Организация Объединённых Наций|ООН]], [[Европейский союз|Евросоюза]], [[ОБСЕ]], мировым СМИ, к [[Президент Российской Федерации|Президенту]], [[Парламент Российской Федерации|парламенту]] и [[Правительство Российской Федерации|Правительству Российской Федерации]]. Также была принята [[резолюция]] «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития»<ref>[http://www.novayagazeta.ru/politics/4666.html Азбучные истины]</ref><ref>{{cite web |url=http://www.riadagestan.ru/news/2010/02/24/92865 |title=Представитель исполкома ногайцев Дагестана выступил с докладом на Форуме по сохранению родных языков коренных народов |access-date=2012-10-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131214030119/http://www.riadagestan.ru/news/2010/02/24/92865 |archive-date=2013-12-14 |deadlink=yes }}</ref>.
* 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса [[Лукианов, Николай Егорович|Н. Е. Лукианова]] состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к [[Международный день родного языка|Международному дню родного языка]]. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей [[Национальный состав России|народов России]] к руководству [[Организация Объединённых Наций|ООН]], [[Европейский союз|Евросоюза]], [[ОБСЕ]], мировым СМИ, к [[Президент Российской Федерации|Президенту]], [[Парламент Российской Федерации|парламенту]] и [[Правительство Российской Федерации|Правительству Российской Федерации]]. Также была принята [[резолюция]] «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития»<ref>{{Cite web |url=http://www.novayagazeta.ru/politics/4666.html |title=Азбучные истины |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119034602/https://novayagazeta.ru/politics/4666.html |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.riadagestan.ru/news/2010/02/24/92865 |title=Представитель исполкома ногайцев Дагестана выступил с докладом на Форуме по сохранению родных языков коренных народов |access-date=2012-10-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131214030119/http://www.riadagestan.ru/news/2010/02/24/92865 |archive-date=2013-12-14 |deadlink=yes }}</ref>.
* 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе [[Чебоксары]] начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2 языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком<ref>[http://cheb-sosh10.narod.ru/experiment1.html Экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе»]</ref>.
* 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе [[Чебоксары]] начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2 языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком<ref>{{Cite web |url=http://cheb-sosh10.narod.ru/experiment1.html |title=Экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе» |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015209/http://cheb-sosh10.narod.ru/experiment1.html |url-status=live }}</ref>.
* 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»<ref>[http://gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=17&link=17&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=131673 Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»]</ref><ref>[http://moygorod-online.ru/society/formation/formation_4811.html Правительство Чувашии намерено спасти чувашский язык от исчезновения]</ref><ref>[http://www.regnum.ru/news/1570654.html Чувашский язык перестают изучать даже на селе — в республике приняли программу]</ref>.
* 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»<ref>{{Cite web |url=http://gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=17&link=17&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=131673 |title=Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы» |access-date=2012-10-01 |archive-date=2012-12-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121212022610/http://gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=17&link=17&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=131673 |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://moygorod-online.ru/society/formation/formation_4811.html |title=Правительство Чувашии намерено спасти чувашский язык от исчезновения |access-date=2012-10-01 |archive-date=2018-12-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181227090406/https://moygorod-online.ru/society/formation/formation_4811.html |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.regnum.ru/news/1570654.html |title=Чувашский язык перестают изучать даже на селе — в республике приняли программу |access-date=2012-10-01 |archive-date=2016-09-23 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160923013941/https://regnum.ru/news/1570654.html |url-status=live }}</ref>.


В 2017 году общество «Ирӗклӗх» предложили руководителям Чувашской Республики [[Игнатьев, Михаил Васильевич|Михаилу Игнатьеву]], Ивану Моторину, Владимиру Филимонову провести мониторинг знания чувашского языка среди государственных и муниципальных служащих<ref>[http://moygorod-online.ru/society/society_29944.html «Ирӗклӗх» предложили Игнатьеву и его подчинённым написать диктант на чувашском языке]</ref><ref>[http://chuvash.org/news/15547.html «Ирӗклӗх» тӳре-шарана чӑвашла диктант ҫыртарма сӗннӗ]</ref>. Обращение также было направлено и в адрес Госсовета республики.
В 2017 году общество «Ирӗклӗх» предложили руководителям Чувашской Республики [[Игнатьев, Михаил Васильевич|Михаилу Игнатьеву]], Ивану Моторину, Владимиру Филимонову провести мониторинг знания чувашского языка среди государственных и муниципальных служащих<ref>{{Cite web |url=http://moygorod-online.ru/society/society_29944.html |title=«Ирӗклӗх» предложили Игнатьеву и его подчинённым написать диктант на чувашском языке |access-date=2017-04-19 |archive-date=2021-04-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210421053135/https://moygorod-online.ru/society/society_29944.html |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://chuvash.org/news/15547.html |title=«Ирӗклӗх» тӳре-шарана чӑвашла диктант ҫыртарма сӗннӗ |access-date=2017-04-19 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119084415/https://chuvash.org/news/15547.html |url-status=live }}</ref>. Обращение также было направлено и в адрес Госсовета республики.


В 2020 году в Чувашской Республике была принята государственная программа по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Сегодня активно внедряются в жизнь уроки в школах, специализированные классы, лингвистические клубы, методические сессии и литературные вечера. С 2021 года школы Чувашской Республики получили новые учебные пособия для первого класса, которые основаны на принципах формирования навыка общения на чувашском языке. Планируется проведение аналогичной работы для всех классов [[Начальная школа|начальной школы]], а также для [[Детский сад|детских садов]]<ref>{{cite web|lang=ru|url=http://chrio.cap.ru/Content2020/orgs/GovId_121/proekt_gp_chr_ot_28_05.pdf|title=Паспорт государственной программы Чувашской Республики по сохранению, изучению и развитию чувашского языка}}</ref><ref>{{cite web|url=http://culture.cap.ru/|title=Олег Николаев: Мы будем делать всё, для того, чтобы мы повседневно использовали чувашский язык|website=Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики|access-date=2021-11-22}}</ref>.
В 2020 году в Чувашской Республике была принята государственная программа по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Сегодня активно внедряются в жизнь уроки в школах, специализированные классы, лингвистические клубы, методические сессии и литературные вечера. С 2021 года школы Чувашской Республики получили новые учебные пособия для первого класса, которые основаны на принципах формирования навыка общения на чувашском языке. Планируется проведение аналогичной работы для всех классов [[Начальная школа|начальной школы]], а также для [[Детский сад|детских садов]]<ref>{{cite web|lang=ru|url=http://chrio.cap.ru/Content2020/orgs/GovId_121/proekt_gp_chr_ot_28_05.pdf|title=Паспорт государственной программы Чувашской Республики по сохранению, изучению и развитию чувашского языка|access-date=2021-11-22|archive-date=2021-11-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20211122090530/http://chrio.cap.ru/Content2020/orgs/GovId_121/proekt_gp_chr_ot_28_05.pdf|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=http://culture.cap.ru/|title=Олег Николаев: Мы будем делать всё, для того, чтобы мы повседневно использовали чувашский язык|website=Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики|access-date=2021-11-22|archive-date=2022-01-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20220120030059/https://culture.cap.ru/|url-status=live}}</ref>.


По данным Минобразования Чувашии, если в 2017—2018 учебному году обучение чувашскому языку велось для 84 % школьников, то на 2021 год в качестве родного чувашский язык изучают всего около 48,2 % школьников Чувашской Республики (68 тыс. чел.)<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://chgtrk.ru/novosti/obrazovanie/oleg-nikolaev-zayavil-o-nedopustimosti-prinujdeniya-v-vybore-rodnogo-yazyka-dlya-izucheniya/|title=Олег Николаев заявил о недопустимости принуждения в выборе родного языка для изучения - ГТРК Чувашия|website=chgtrk.ru|access-date=2021-11-22}}</ref>.
По данным Минобразования Чувашии, если в 2017—2018 учебному году обучение чувашскому языку велось для 84 % школьников, то на 2021 год в качестве родного чувашский язык изучают всего около 48,2 % школьников Чувашской Республики (68 тыс. чел.)<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://chgtrk.ru/novosti/obrazovanie/oleg-nikolaev-zayavil-o-nedopustimosti-prinujdeniya-v-vybore-rodnogo-yazyka-dlya-izucheniya/|title=Олег Николаев заявил о недопустимости принуждения в выборе родного языка для изучения - ГТРК Чувашия|website=chgtrk.ru|access-date=2021-11-22|archive-date=2021-11-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20211122094533/https://chgtrk.ru/novosti/obrazovanie/oleg-nikolaev-zayavil-o-nedopustimosti-prinujdeniya-v-vybore-rodnogo-yazyka-dlya-izucheniya/|url-status=live}}</ref>.


=== Преподавание за пределами Чувашской Республики ===
=== Преподавание за пределами Чувашской Республики ===
Половина чувашей проживает [[Чувашская диаспора|за пределами Чувашской Республики]]. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 году за исключением чувашского отделения [[Белебеевское педагогическое училище|Белебеевского педагогического училища]], просуществовавшего чуть дольше.
Половина чувашей проживает [[Чувашская диаспора|за пределами Чувашской Республики]]. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 году за исключением чувашского отделения [[Белебеевское педагогическое училище|Белебеевского педагогического училища]], просуществовавшего чуть дольше.


28 октября 1868 года в городе [[Симбирск]] была открыта [[Симбирская чувашская учительская школа]]. В 1917 году преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 году преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4624 Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева]</ref>, которое было ликвидировано в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.
28 октября 1868 года в городе [[Симбирск]] была открыта [[Симбирская чувашская учительская школа]]. В 1917 году преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 году преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4624 |title=Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015212/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4624 |url-status=live }}</ref>, которое было ликвидировано в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.


В 1874 при [[Казанская учительская семинария|Казанской учительской семинарии]] [[Ильминский, Николай Иванович|Н. И. Ильминским]] было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=1919 Казанское чувашское начальное училище]</ref>.
В 1874 при [[Казанская учительская семинария|Казанской учительской семинарии]] [[Ильминский, Николай Иванович|Н. И. Ильминским]] было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=1919 |title=Казанское чувашское начальное училище |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015218/http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=1919 |url-status=live }}</ref>.


В сентябре 1917 года в [[Тетюши|Тетюшах]] была открыта [[Тетюшский педагогический колледж|Тетюшская чувашская учительская семинария]], готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х годов чувашское отделение было закрыто<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=121&lnk=4502 Тетюшский педагогический техникум]</ref>.
В сентябре 1917 года в [[Тетюши|Тетюшах]] была открыта [[Тетюшский педагогический колледж|Тетюшская чувашская учительская семинария]], готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х годов чувашское отделение было закрыто<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=121&lnk=4502 |title=Тетюшский педагогический техникум |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015210/http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=121&lnk=4502 |url-status=live }}</ref>.


Осенью 1918 года в селе [[Село Сунчелеево|Сунчелеево]] была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в [[Сунчелеевский чувашский педагогический техникум]], закрытый в октябре 1922 года<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=5218 Сунчелеевский чувашский педагогический техникум]</ref>
Осенью 1918 года в селе [[Село Сунчелеево|Сунчелеево]] была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в [[Сунчелеевский чувашский педагогический техникум]], закрытый в октябре 1922 года<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=5218 |title=Сунчелеевский чувашский педагогический техникум |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015210/http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=5218 |url-status=live }}</ref>


В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 года филиал в селе [[Село Сунчелеево|Сунчелеево]] Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 года<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=1917 Казанский чувашский педагогический техникум]</ref>.
В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 года филиал в селе [[Село Сунчелеево|Сунчелеево]] Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 года<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=1917 |title=Казанский чувашский педагогический техникум |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015208/http://enc.cap.ru/?t=publ&hry=15&lnk=1917 |url-status=live }}</ref>.


В 1932 в [[Аксубаево]] был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ [[Татарская АССР|Татарской АССР]] и [[Самарская область|Самарской области]], преобразованный в 1937 году в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=302 Аксубаевское чувашское педагогическое училище]</ref>.
В 1932 в [[Аксубаево]] был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ [[Татарская АССР|Татарской АССР]] и [[Самарская область|Самарской области]], преобразованный в 1937 году в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=302 |title=Аксубаевское чувашское педагогическое училище |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015216/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=302 |url-status=live }}</ref>.


1 ноября 1918 года в городе [[Уфа]] на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в город [[Белебей]] с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища<ref>[http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4972 Уфимская чувашская учительская семинария]</ref>. В настоящее время в [[Белебеевский педагогический колледж|Белебеевском педагогическом колледже]] чувашское отделение отсутствует<ref>{{cite web |url=http://belebeu-bpk.ru/ |title=Белебеевский педагогический колледж |access-date=2012-10-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130413192943/http://belebeu-bpk.ru/ |archive-date=2013-04-13 |deadlink=yes }}</ref>.
1 ноября 1918 года в городе [[Уфа]] на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в город [[Белебей]] с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища<ref>{{Cite web |url=http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4972 |title=Уфимская чувашская учительская семинария |access-date=2012-10-01 |archive-date=2022-01-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220119015214/http://enc.cap.ru/?t=publ&lnk=4972 |url-status=live }}</ref>. В настоящее время в [[Белебеевский педагогический колледж|Белебеевском педагогическом колледже]] чувашское отделение отсутствует<ref>{{cite web |url=http://belebeu-bpk.ru/ |title=Белебеевский педагогический колледж |access-date=2012-10-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130413192943/http://belebeu-bpk.ru/ |archive-date=2013-04-13 |deadlink=yes }}</ref>.


Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.
Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.


По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:
По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:

{{начало цитаты}}В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.{{конец цитаты|источник=[http://chuvash.org/blogs/comments/1488.html Манифест чувашей Ульяновской области]}}
{{начало цитаты}}
В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.
{{конец цитаты|источник=[http://chuvash.org/blogs/comments/1488.html Манифест чувашей Ульяновской области]}}


== Антропонимика ==
== Антропонимика ==
Строка 1681: Строка 1582:


== История изучения ==
== История изучения ==

Лингвистическое изучение чувашского языка началось в [[XVIII век]]е, первая печатная грамматика появилась в 1769 ([[Вениамин Пуцек-Григорович]]). Появление первых словарей относится ко второй половине XVlll века. Начавшаяся [[Крещение чувашей|христианизация народов Поволжья]] потребовала изучения их языков, в связи с чем составляются грамматики и словари. К грамматике 1769 года приложением был дан довольно значительный по тем временам Чувашско-русский словарь. Хотя фонетический облик чувашских слов зачастую передавался весьма приблизительно, в истории изучения чувашского языка она оставила заметный след. В течение более чем полувека эта работа служила почти единственным пособием для знакомства учёного мира с чувашским языком. На основе представленного в ней материала некоторые языковеды ещё в то время стали приходить к выводу, что язык чувашей относится к тюркской группе языков. Ориентация грамматики 1769 года на русскую графическую систему сохранилась во всей дальнейшей истории чувашской письменности.
Лингвистическое изучение чувашского языка началось в [[XVIII век]]е, первая печатная грамматика появилась в 1769 ([[Вениамин Пуцек-Григорович]]). Появление первых словарей относится ко второй половине XVlll века. Начавшаяся [[Крещение чувашей|христианизация народов Поволжья]] потребовала изучения их языков, в связи с чем составляются грамматики и словари. К грамматике 1769 года приложением был дан довольно значительный по тем временам Чувашско-русский словарь. Хотя фонетический облик чувашских слов зачастую передавался весьма приблизительно, в истории изучения чувашского языка она оставила заметный след. В течение более чем полувека эта работа служила почти единственным пособием для знакомства учёного мира с чувашским языком. На основе представленного в ней материала некоторые языковеды ещё в то время стали приходить к выводу, что язык чувашей относится к тюркской группе языков. Ориентация грамматики 1769 года на русскую графическую систему сохранилась во всей дальнейшей истории чувашской письменности.


В течение 18-го столетия чувашская лексика находит отражение ещё в нескольких печатных и рукописных словарях, в частности в [[Сравнительные словари всех языков и наречий|Сравнительных словарях всех языков и наречий]] [[Екатерина II|Екатерины 2]]. Однако в силу незначительности представленного в них материала, а также из-за несовершенства [[Лексикография|лексикографической]] подачи слов эти словари не смогли оставить какого-либо заметного следа в изучении чувашского языка<ref>{{cite web|url=http://www.enc.cap.ru/?t=publ&hry=138&lnk=5102|title=Энциклопедия &124; Сравнительные словари всех языков и наречий|website=www.enc.cap.ru|access-date=2021-11-22}}</ref>.
В течение 18-го столетия чувашская лексика находит отражение ещё в нескольких печатных и рукописных словарях, в частности в [[Сравнительные словари всех языков и наречий|Сравнительных словарях всех языков и наречий]] [[Екатерина II|Екатерины 2]]. Однако в силу незначительности представленного в них материала, а также из-за несовершенства [[Лексикография|лексикографической]] подачи слов эти словари не смогли оставить какого-либо заметного следа в изучении чувашского языка<ref>{{cite web|url=http://www.enc.cap.ru/?t=publ&hry=138&lnk=5102|title=Сравнительные словари всех языков и наречий|website=www.enc.cap.ru|access-date=2021-11-22|archive-date=2021-11-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20211122121045/http://www.enc.cap.ru/?t=publ&hry=138&lnk=5102|url-status=dead}}</ref>.


Более полно лексический материал был представлен в Словаре языков разных народов в Нижегородской епархии обитающих<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?lnk=1904&t=publ|title=Энциклопедия &124; Словарь языков разных народов|website=enc.cap.ru|access-date=2021-11-22}}</ref>, именно: россиян, татар, чувашей, мордвы и черемис, составленном под руководством [[Дамаскин (Семёнов-Руднев)|Д. С. Руднева (епископа Дамаскина)]] в 1785 году. В чувашской переводной части этого словаря содержится более 10 тысяч слов. К сожалению, словарь остался в рукописи. Не был опубликован также и другой значительный по объёму «Словарь языка чувашского», составленный, по всей вероятности, одновременно с пятиязычном словарём Д. С. Руднева и включающий до 3 тысяч слов.
Более полно лексический материал был представлен в Словаре языков разных народов в Нижегородской епархии обитающих<ref>{{cite web|url=http://enc.cap.ru/?lnk=1904&t=publ|title=Словарь языков разных народов|website=|access-date=2021-11-22|archive-date=2021-11-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20211122161240/http://enc.cap.ru/?lnk=1904&t=publ|url-status=live}}</ref>, именно: россиян, татар, чувашей, мордвы и черемис, составленном под руководством [[Дамаскин (Семёнов-Руднев)|Д. С. Руднева (епископа Дамаскина)]] в 1785 году. В чувашской переводной части этого словаря содержится более 10 тысяч слов. К сожалению, словарь остался в рукописи. Не был опубликован также и другой значительный по объёму «Словарь языка чувашского», составленный, по всей вероятности, одновременно с пятиязычном словарём Д. С. Руднева и включающий до 3 тысяч слов.


В XIX веке сведения о чувашском языке продолжают пополняться и уточняться. В 1836 году под названием «[[Начертание правил чувашского языка и словарь, составленный для духовных училищ Казанской епархии]]» (труд [[Вишневский, Виктор Петрович|В. П. Вишневского]]) выходит вторая печатная грамматика, содержащая довольно обстоятельные сведения о морфологической структуре основных разрядов слов и включающая до 3 тысяч единиц в словарной части.
В XIX веке сведения о чувашском языке продолжают пополняться и уточняться. В 1836 году под названием «[[Начертание правил чувашского языка и словарь, составленный для духовных училищ Казанской епархии]]» (труд [[Вишневский, Виктор Петрович|В. П. Вишневского]]) выходит вторая печатная грамматика, содержащая довольно обстоятельные сведения о морфологической структуре основных разрядов слов и включающая до 3 тысяч единиц в словарной части.


В 1875 году появляется Корневой чувашско-русский словарь [[Золотницкий, Николай Иванович|Н. И. Золотницкого]]. Помимо русского перевода, в этом словаре даются лексические параллели к чувашским словам в соседних языках — тюркских и финно-угорских. Работа по сбору и систематизации чувашской лексики проводилась также рядом зарубежных учёных, главным образом [[Венгрия|венгерских]]. В 1906 году венгерский учёный {{нп5|Гомбоц, Золтан|Золтан Гомбоц||Zoltán_Gombocz}} публикует трёхъязычный Чувашско-русско-[[Мадьярский язык|мадьярский]] словарь. По объёму он был невелик. Словарь содержит указания на тюркские и монгольские параллели к чувашским словам, а также этимологию некоторых слов. Гораздо полнее оказался вышедший в Будапеште в 1908 году Чувашско-мадьярско-[[Немецкий язык|немецкий]] словарь [[Паасонен, Хейкки|Хейкки Паасонена]]. Полнота представленного материала, безупречная фонетическая передача слов, а также этимологические ссылки делали этот словарь одним из надёжных источников изучения чувашской лексики<ref name=":8" /><ref>{{cite web|url=http://www.nbchr.ru/virt_pism/000page2_071.htm|title=Гомбоц (Gombocz) Золтан|website=www.nbchr.ru|access-date=2021-11-22}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.enc.cap.ru/?t=prsn&lnk=1181|title=Энциклопедия &124; Паасонен Хейкки|website=www.enc.cap.ru|access-date=2021-11-22}}</ref>.
В 1875 году появляется Корневой чувашско-русский словарь [[Золотницкий, Николай Иванович|Н. И. Золотницкого]]. Помимо русского перевода, в этом словаре даются лексические параллели к чувашским словам в соседних языках — тюркских и финно-угорских. Работа по сбору и систематизации чувашской лексики проводилась также рядом зарубежных учёных, главным образом [[Венгрия|венгерских]]. В 1906 году венгерский учёный {{нп5|Гомбоц, Золтан|Золтан Гомбоц||Zoltán_Gombocz}} публикует трёхъязычный Чувашско-русско-[[Мадьярский язык|мадьярский]] словарь. По объёму он был невелик. Словарь содержит указания на тюркские и монгольские параллели к чувашским словам, а также этимологию некоторых слов. Гораздо полнее оказался вышедший в Будапеште в 1908 году Чувашско-мадьярско-[[Немецкий язык|немецкий]] словарь [[Паасонен, Хейкки|Хейкки Паасонена]]. Полнота представленного материала, безупречная фонетическая передача слов, а также этимологические ссылки делали этот словарь одним из надёжных источников изучения чувашской лексики<ref name=":8" /><ref>{{cite web|url=http://www.nbchr.ru/virt_pism/000page2_071.htm|title=Гомбоц (Gombocz) Золтан|website=www.nbchr.ru|access-date=2021-11-22|archive-date=2020-02-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20200224230141/http://www.nbchr.ru/virt_pism/000page2_071.htm|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.enc.cap.ru/?t=prsn&lnk=1181|title=Паасонен Хейкки|website=www.enc.cap.ru|access-date=2021-11-22|archive-date=2022-02-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20220225210432/http://enc.cap.ru/?t=prsn&lnk=1181|url-status=dead}}</ref>.


Из отечественных двуязычных словарей, изданных до [[Революция 1917 года в России|революции]], наиболее полным оказался вышедший в 1910 году в [[Казань|Казани]] Русско-чувашский словарь [[Никольский, Николай Васильевич|Н. В. Никольского]]. Источником для этого словаря явились не только живой народный язык, носителем которого был сам составитель, но и вся накопившаяся к тому времени письменная [[Чувашская литература|литература на чувашском языке]]. В связи с этим впервые в словарь вошли термины по некоторым отраслям знания.
Из отечественных двуязычных словарей, изданных до [[Революция 1917 года в России|революции]], наиболее полным оказался вышедший в 1910 году в [[Казань|Казани]] Русско-чувашский словарь [[Никольский, Николай Васильевич|Н. В. Никольского]]. Источником для этого словаря явились не только живой народный язык, носителем которого был сам составитель, но и вся накопившаяся к тому времени письменная [[Чувашская литература|литература на чувашском языке]]. В связи с этим впервые в словарь вошли термины по некоторым отраслям знания.

[[Файл:Thesaurus tschuvaschorum liber iv.PNG|мини|Титульный лист тома Словаря Чувашского языка]]
[[Файл:Thesaurus tschuvaschorum liber iv.PNG|мини|Титульный лист тома Словаря Чувашского языка]]
Изменения, происшедшие в чувашском литературном языке в [[Советы|советский]] период, впервые нашли отражение в Чувашско-русском словаре В. Г. Егорова<ref>{{Статья|ссылка=https://cv.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%95%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87&oldid=659490|заглавие=Егоров Василий Георгиевич|год=2019-08-22|язык=cv|издание=Википеди}}</ref>, изданном в 1936 году (второе исправленное издание вышло в 1954 году). Наиболее значительным достижением чувашской лексикографии явилось издание [[Словарь чувашского языка|17-томного Словаря чувашского языка]] языковеда-тюрколога, члена-корреспондента [[АН СССР]] [[Ашмарин, Николай Иванович|Н. И. Ашмарина]]. Первые два тома этого словаря, вышедшие в 1910—1911 годах, были переизданы в 1928—1932 годах в Казани, последующие тома издавались в Чебоксарах (последний том вышел в свет в 1950 году). Словарь Н. И. Ашмарина содержит богатейший лексический материал по языку (около 40 тысяч слов) и, ввиду снабжения её значительным количеством иллюстративных примеров из живой народной речи, является энциклопедией дореволюционного чувашского быта, в нём широко представлены [[топоним]]ы, а также старинные [[Чувашские имена|чувашские языческие имена]]<ref>{{cite web|url=http://yadrin.cap.ru/|title=Ашмарин Николай Иванович|website=Ядринский район Чувашской Республики|access-date=2021-11-22}}</ref><ref>{{cite web|url=http://nasledie.nbchr.ru/personalii/issledovateli-jazyka/ashmarin-nikolajj-ivanovich/|title=Исследователи чувашского языка : Ашмарин Николай Иванович|website=nasledie.nbchr.ru|access-date=2021-11-22}}</ref>.
Изменения, происшедшие в чувашском литературном языке в [[Советы|советский]] период, впервые нашли отражение в Чувашско-русском словаре В. Г. Егорова, изданном в 1936 году (второе исправленное издание вышло в 1954 году). Наиболее значительным достижением чувашской лексикографии явилось издание [[Словарь чувашского языка|17-томного Словаря чувашского языка]] языковеда-тюрколога, члена-корреспондента [[АН СССР]] [[Ашмарин, Николай Иванович|Н. И. Ашмарина]]. Первые два тома этого словаря, вышедшие в 1910—1911 годах, были переизданы в 1928—1932 годах в Казани, последующие тома издавались в Чебоксарах (последний том вышел в свет в 1950 году). Словарь Н. И. Ашмарина содержит богатейший лексический материал по языку (около 40 тысяч слов) и, ввиду снабжения её значительным количеством иллюстративных примеров из живой народной речи, является энциклопедией дореволюционного чувашского быта, в нём широко представлены [[топоним]]ы, а также старинные [[Чувашские имена|чувашские языческие имена]]<ref>{{cite web|url=http://yadrin.cap.ru/|title=Ашмарин Николай Иванович|website=Ядринский район Чувашской Республики|access-date=2021-11-22|archive-date=2022-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20220303161854/https://yadrin.cap.ru/|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=http://nasledie.nbchr.ru/personalii/issledovateli-jazyka/ashmarin-nikolajj-ivanovich/|title=Исследователи чувашского языка : Ашмарин Николай Иванович|website=nasledie.nbchr.ru|access-date=2021-11-22|archive-date=2022-03-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20220314033135/http://nasledie.nbchr.ru/personalii/issledovateli-jazyka/ashmarin-nikolajj-ivanovich/|url-status=live}}</ref>.


В 1920-х годах начинается работа по упорядочению [[Терминологический словарь|терминологической]] лексики. Обобщение этой работы в 1930-х годах позволило осуществить издание терминологических словарей чувашского языка.
В 1920-х годах начинается работа по упорядочению [[Терминологический словарь|терминологической]] лексики. Обобщение этой работы в 1930-х годах позволило осуществить издание терминологических словарей чувашского языка.


В уяснении этимологии чувашского языка во второй половине XX века в первую очередь отличились [http://nasledie.nbchr.ru/personalii/uchenye/egorov/ В. Г. Егоров], являющийся автором Этимологического словаря чувашского языка 1964 года и {{нп5|Федотов, Михаил Романович|М. Р. Федотов|cv|Федотов Михаил Романович}} (Этимологический словарь чувашского языка 1996 года издания; Словарь чувашских нехристианских личных имён, вышедший в 1998 году и содержащий информацию о происхождении малоупотребляемых ныне чувашских имён)<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://сувары.рф/ru/content/etimologicheskiy-slovar-chuvashskogo-yazyka|title=Этимологический словарь чувашского языка}}</ref>.
В уяснении этимологии чувашского языка во второй половине XX века в первую очередь отличились [http://nasledie.nbchr.ru/personalii/uchenye/egorov/ В. Г. Егоров], являющийся автором Этимологического словаря чувашского языка 1964 года и {{нп5|Федотов, Михаил Романович|М. Р. Федотов|cv|Федотов Михаил Романович}} (Этимологический словарь чувашского языка 1996 года издания; Словарь чувашских нехристианских личных имён, вышедший в 1998 году и содержащий информацию о происхождении малоупотребляемых ныне чувашских имён)<ref>{{cite web|lang=ru|url=https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/content/etimologicheskiy-slovar-chuvashskogo-yazyka|title=Этимологический словарь чувашского языка|access-date=2021-11-22|archive-date=2021-10-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20211020181138/https://xn--80ad7bbk5c.xn--p1ai/ru/content/etimologicheskiy-slovar-chuvashskogo-yazyka|url-status=live}}</ref>.


В XX веке огромный вклад в изучение чувашского языка также внесли [[Матвеев, Тимофей Матвеевич|Т. М. Матвеев]] (Грамматика чувашского языка 1919), [[Дмитриев, Николай Константинович|Н. К. Дмитриев]] (большой Русско-чувашский словарь 1951), [[Сироткин, Михаил Яковлевич|М. Я. Сироткин]] (Чувашско-русский словарь 1961 года), [[Андреев, Иван Андреевич (учёный)|И. А. Андреев]] (Русско-чувашский словарь 1971 года; Чувашско-русский 1982 года), [[Бенцинг, Йоханнес|Йоханнес Бенцинг]] (Немецко-чувашский словарь 1943 года), [[Скворцов Михаил Иванович|М. И. Скворцов]]<ref>{{Статья|ссылка=https://cv.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%86%D0%BE%D0%B2_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&oldid=652034|заглавие=Скворцов Михаил Иванович|год=2019-01-28|язык=cv|издание=Википеди}}</ref> (Русско-чувашский словарь, 2002; Чувашско-татарский словарь, 1994); Русско-чувашский словарь социальной лексики, 2004), [[Дегтярёв Геннадий Анатольевич|Г. А. Дегтярёв]] (Словарь [[неологизм]]ов чувашского языка, 2003), Э. В. Фомин и А. М. Иванова ([[Ретроспектива|Ретроспективный]] толковый словарь чувашского языка, 2010), А. В. Блинов (Чувашско-[[Эсперанто|эсперантский]] словарь, 2020) и другие исследователи<ref>{{cite web|url=http://samahsar.chuvash.org/|title=Электронлă сăмахсар|website=samahsar.chuvash.org|access-date=2021-11-22}}</ref><ref name=":8">{{Книга|ссылка=https://search.rsl.ru/ru/record/01007209437|автор=На 7-й с. сост.: И. А. Андреев, Н. А. Андреев, Г. Е. Корнилов и др.|заглавие=Русско-чувашский словарь: 40000 слов|ответственный=Под ред. И. А. Андреева и Н. П. Петрова ; Науч.-исслед. институт при Совете Министров Чуваш. АССР|год=1971|место=Москва|издательство=Советская энциклопедия|страницы=5—6}}</ref>.
В XX веке огромный вклад в изучение чувашского языка также внесли [[Матвеев, Тимофей Матвеевич|Т. М. Матвеев]] (Грамматика чувашского языка 1919), [[Дмитриев, Николай Константинович|Н. К. Дмитриев]] (большой Русско-чувашский словарь 1951), [[Сироткин, Михаил Яковлевич|М. Я. Сироткин]] (Чувашско-русский словарь 1961 года), [[Андреев, Иван Андреевич (учёный)|И. А. Андреев]] (Русско-чувашский словарь 1971 года; Чувашско-русский 1982 года), [[Бенцинг, Йоханнес|Йоханнес Бенцинг]] (Немецко-чувашский словарь 1943 года), [[Скворцов Михаил Иванович|М. И. Скворцов]] (Русско-чувашский словарь, 2002; Чувашско-татарский словарь, 1994); Русско-чувашский словарь социальной лексики, 2004), [[Дегтярёв Геннадий Анатольевич|Г. А. Дегтярёв]] (Словарь [[неологизм]]ов чувашского языка, 2003), Э. В. Фомин и А. М. Иванова ([[Ретроспектива|Ретроспективный]] толковый словарь чувашского языка, 2010), А. В. Блинов (Чувашско-[[Эсперанто|эсперантский]] словарь, 2020) и другие исследователи<ref>{{cite web|url=http://samahsar.chuvash.org/|title=Электронлӑ сӑмахсар|website=|access-date=2021-11-22|archive-date=2019-04-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20190406192447/http://samahsar.chuvash.org/|url-status=live}}</ref><ref name=":8">Русско-чувашский словарь: 40000 слов. Под ред. И. А. Андреева и Н. П. Петрова. — М.: «Советская энциклопедия», 1971. — С. 5—6.</ref>.


== См. также ==
== См. также ==
Строка 1711: Строка 1612:


== Литература ==
== Литература ==
* ''Н. А. Андреев'' Краткий грамматический очерк чувашского языка.
* ''Н. А. Андреев''. Краткий грамматический очерк чувашского языка.
* J.R. Krueger ''Chuvash Manual''.
* J. R. Krueger. Chuvash Manual.
* Merja Salo ''Deverbal reflexive and passive in Chuvash''.
* Merja Salo. Deverbal reflexive and passive in Chuvash.
* D. Ganenkov, M. Daniel ''Where Have All The Transitive Predicates Gone? On the ‘hidden transitivity effect’ in Chuvash''.
* D. Ganenkov, M. Daniel. Where Have All The Transitive Predicates Gone? On the ‘hidden transitivity effect’ in Chuvash.
* {{книга | заглавие = Чувашско-русский и русско-чувашский словарь | издание = Изд. 6-е, стереотип | место = [[Чебоксары]] | издательство = [[Чувашское книжное издательство]] | год = 2012 | страниц = 432 | isbn = 978-5-7670-1923-6 | тираж = 10000}}
* {{книга | заглавие = Чувашско-русский и русско-чувашский словарь | издание = Изд. 6-е, стереотип | место = [[Чебоксары]] | издательство = [[Чувашское книжное издательство]] | год = 2012 | страниц = 432 | isbn = 978-5-7670-1923-6 | тираж = 10000}}


Строка 1722: Строка 1623:
{{Навигация
{{Навигация
| Тема = Чувашский язык
| Тема = Чувашский язык
| Портал =
| Викисловарь =
| Викиучебник = Чувашский язык
| Викиучебник = Чувашский язык
| Викицитатник =
| Викитека =
| Викивиды =
| Викиновости =
| Метавики =
| Проект =
}}
}}
* [[wikt:Категория:Чувашский язык|Чувашский язык в Викисловаре]]
* [[wikt:Категория:Чувашский язык|Чувашский язык в Викисловаре]]
Строка 1741: Строка 1634:
* ''Поппе Н. Н.'' [http://altaica.ru/LIBRARY/POPPE/poppe_chuvash1924_1925.pdf Чувашский язык и его отношение к монгольскому и тюркским языкам].
* ''Поппе Н. Н.'' [http://altaica.ru/LIBRARY/POPPE/poppe_chuvash1924_1925.pdf Чувашский язык и его отношение к монгольскому и тюркским языкам].


=== Учебные материалы ===
=== Учебные материалы и словари ===
* [[b:Самоучитель чувашского языка|Самоучитель чувашского языка.]] Викиучебник на сайте «Викикниги».
* [[b:Самоучитель чувашского языка|Самоучитель чувашского языка.]] Викиучебник на сайте «Викикниги».
* [https://docviewer.yandex.ru/view/0/?page=16&*=fcAoYlx0%2BVK/fzFKLalnLN5efY97InVybCI6Imh0dHA6Ly9lbGJpYi5uYmNoci5ydS9saWJfZmlsZXMvMC9rY2h5XzBfMDAwMDExOS5wZGYiLCJ0aXRsZSI6ImtjaHlfMF8wMDAwMTE5LnBkZiIsIm5vaWZyYW1lIjp0cnVlLCJ1aWQiOiIwIiwidHMiOjE2MTIzODY5ODYwNTAsInl1IjoiODIwMDUyMjE1MTYxMjI3ODQxNyIsInNlcnBQYXJhbXMiOiJsYW5nPXJ1JnRtPTE2MTIzODY5NzkmdGxkPXJ1Jm5hbWU9a2NoeV8wXzAwMDAxMTkucGRmJnRleHQ9JUQxJTg3JUQxJTgzJUQwJUIyJUQwJUIwJUQxJTg4JUQxJTgxJUQwJUJBJUQwJUI4JUQwJUI5KyVEMSU4RiVEMCVCNyVEMSU4QiVEMCVCQSslRDElODElRDAlQjAlRDAlQkMlRDAlQkUlRDElODMlRDElODclRDAlQjglRDElODIlRDAlQjUlRDAlQkIlRDElOEMrJUQwJUI0JUQwJUJCJUQxJThGKyVEMCVCRCVEMCVCMCVEMSU4NyVEMCVCOCVEMCVCRCVEMCVCMCVEMSU4RSVEMSU4OSVEMCVCOCVEMSU4NSZ1cmw9aHR0cCUzQS8vZWxiaWIubmJjaHIucnUvbGliX2ZpbGVzLzAva2NoeV8wXzAwMDAxMTkucGRmJmxyPTQ1Jm1pbWU9cGRmJmwxMG49cnUmc2lnbj0zNWYzNTYzYzNjMmE4YjM3OGMwMzg3ZDhiZDI5NTA4MyZrZXlubz0wIn0%3D&lang=ru «Русско-чувашский разговорник».]

=== Словари ===
* {{cite web |title = Чувашско-русский словарь |url = http://samahsar.chuvash.org/ |archive-url = https://web.archive.org/web/20190406192447/http://samahsar.chuvash.org/ |archive-date = 2019-04-06 |deadlink = yes }}.
* {{cite web |title = Чувашско-русский словарь |url = http://samahsar.chuvash.org/ |archive-url = https://web.archive.org/web/20190406192447/http://samahsar.chuvash.org/ |archive-date = 2019-04-06 |deadlink = yes }}.
* [http://ru.chuvash.org/e/d0a0d183d181d181d0bad0be2dd187d183d0b2d0b0d188d181d0bad0b8d0b920d181d0bbd0bed0b2d0b0d180d18c2028d0a1d0b5d180d0b3d0b5d0b5d0b220d09b2ed09f2e2cd092d0b0d181d0b8d0bbd18cd0b5d0b2d0b020d0952ed0a42e29 Русско-чувашский словарь.] Краткий русско-чувашский словарь наиболее употребительных слов. Под редакцией [[Сергеев, Леонид Павлович|Сергеева Л. П.]], Васильевой Е. Ф.
* [https://ru.chuvash.org/e/d0a0d183d181d181d0bad0be2dd187d183d0b2d0b0d188d181d0bad0b8d0b920d181d0bbd0bed0b2d0b0d180d18c2028d0a1d0b5d180d0b3d0b5d0b5d0b220d09b2ed09f2e2cd092d0b0d181d0b8d0bbd18cd0b5d0b2d0b020d0952ed0a42e29 Краткий русско-чувашский словарь наиболее употребительных слов]. Под редакцией [[Сергеев, Леонид Павлович|Сергеева Л. П.]], Васильевой Е. Ф.
* [https://chuvash.org/news/16117.html Олимпиада ҫӗнтерӳҫисене чысланӑ]


{{ВС}}
{{ВС}}

Версия от 14:35, 6 августа 2024

Чувашский язык
Самоназвание чӑваш чӗлхи, чӑвашла
Страны Россия, Казахстан, Украина[1], Узбекистан
Регионы Чувашия, Татарстан, Башкортостан, Ульяновская область, Самарская область, Тюменская область, Пензенская область, Оренбургская область, Саратовская область[2]
Официальный статус

Россия Субъект Российской Федерации:

Регулирующая организация Чувашский государственный институт гуманитарных наук
Общее число говорящих  Россия:
700 222 чел. (2020)
Статус уязвимый[3]
Классификация
Категория языки Евразии

Тюркские языки

Булгарская группа
Письменность кириллица, латиница, булгарские руны и арабское письмо (чувашская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 чув 795
ISO 639-1 cv
ISO 639-2 chv
ISO 639-3 chv
WALS chv
Atlas of the World’s Languages in Danger 338
Ethnologue chv
IETF cv
Glottolog chuv1255
Википедия на этом языке

Чува́шский язы́к (чув. чӑваш чӗлхи, чӑвашла) — национальный язык чувашей. Государственный язык Чувашской Республики[4]. В генеалогической классификации языков мира относится к тюркским языкам и является единственным живым языком булгарской группы[5].

Число владеющих чувашским языком в России составляет 700 тыс человек по данным всероссийской переписи 2020 года[⇨].

К отличительным особенностям чувашского языка от других тюркских языков относятся замена фонем «з» и «ш» в общетюркских словах на «р» и «л». Это связано с булгарским ротацизмом и ламбдаизмом[6].

Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Татарстана и Башкортостана, преподаётся как предмет в вузах. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания[7][8]. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке[9].

Лингвогеография

Ареал и численность

Чувашский язык распространён в Чувашии, и среди чувашских общин в Татарстане, Башкортостане, Ульяновской, Самарской, Тюменской, Пензенской, Оренбургской и Саратовской областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Поволжья, Урала и Сибири.

Число владеющих чувашским языком в России — около 700 тыс. человек по данным всероссийской переписи 2020—2021 годов[2].

Диалекты

Диалектная карта Чувашского языка

Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между диалектами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются[10].

Исследователями выделяются три основных диалекта[11][12]:

  • верховой диалект («окающий») — выше по течению Суры;
  • средний диалект (смешанный, переходный);
  • низовой диалект («укающий») — ниже по течению Суры.

В качестве занимающего обособленное положение обозначают малокарачинский диалект[13].

Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием[14][15].

Во всех установленных на сегодняшний день диалектах имеются и свои поддиалекты, имеющие свои исключительные черты и особенности, тем самым они делятся ещё на более мелкие диалектные формы.

Отличительные особенности и ареал диалектов[12]

Диалект Фонетические особенности Морфологические особенности Ареал
Верховой Употребление в начальных слогах слов верхового диалекта звука [о] взамен литературного [u]: [o’ram] — [u’ram] «улица»

В верховом диалекте (в большинство подговоров) характеризуется выпадение звука -й- перед сонорными -л-, -н-, -р- и смычным -т-, которое в свою очередь, влечёт за собой палатализацию указанных согласных: мар’а — майра «женщина», сул’л’а — суйла «выбирай»

В верховом диалекте имеются сингармоничные варианты аффикса множественного числа -сам/-сем, а в низовом только -сем: лашасам, лашасем «лощади», чечексем, чечексем «цветы» Сундырский, Моргаушский, Ядринский, Красночетайский, Чебоксарский, Вурнарский, Аликовский районы.
Средний Существование в среднем и верховом диалектах огубленных звуков [o̞] и [ɞ] вместо неогубленных [ə] и [ɘ] низового диалекта(— лит.). По грамматике и лексике перекликается с низовым, но имеет своебразие. Малоцивильский, Урмарский, Цивильский, Марпосадский районы.
Низовой Является литературным языком, однако в зависимости от местности может иметь свои исключительные черты и особенности. Буинский, Симбирский, Нурлатский районы.

Синтаксические отличия:

  • В верховом диалекте деепричастие на -са (-се) выполняет функцию простого сказуемого, что не допускается в среднем и низовом диалектах:
    • в русском: Я написал
    • в верховом: Эп ҫырса
    • в низовом: Эпӗ ҫыртӑм
  • В верховом диалекте употребляются аналитические конструкции, вместо низового синтетического:
    • в русском: Идите обедать, Написано в газете
    • в верховом: Апат ҫима килӗр, Хаҫат ҫинче ҫырнӑ
    • в низовом: Апата килӗр, Хаҫатра ҫырнӑ.

Лексические отличия:

  • Ещё одна черта между верховым и низовым говором:
    • В русском: Мы, Вы
    • В верховом: Эпӗр, Эсӗр
    • В низовом: Эпир, Эсир

Имеются и сильно отличающиеся слова:

  • В русском: дедушка (по отцу), бабушка (по отцу), сосед, гром, поднимись, воробей, кладбище, кадка, окно, мяч
  • В верховом: маҫак, мамак, поскил, мӑнаҫи, хӑпар, сала кайӑк, ҫӑва, катка, кантӑк, пӧске
  • В низовом: асатте, асанне, кӳршӗ, аслати, улух, ҫерҫи, масар, стайкка, чӳрече, тупӑ

Социолингвистические сведения

В Чувашской Республике законы официально публикуются на чувашском и русском языках[9].

Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Башкортостана и Татарстана, преподаётся как предмет в вузах. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания[7][8]. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке.

В условиях стремительного языкового сдвига необходим комплекс разносторонних мер по возрождению чувашского языка, которые подразумевают серьёзные усилия со стороны и государства, и общества[16][17].

Стандартизация

Современный чувашский литературный язык сформирован на основе низового диалекта чувашского языка.

Спор по поводу литературного языка

Среди некоторых лингвистов выдвигаются версии о том, что материнским языком всё же являлся верховой говор чувашей, когда ныне принято считать первичным низовой диалект. Их доводы основаны на определённых факторах, вот некоторые из них.

  • Миграция чувашей в послеордынский период был с севера на юг, а не наоборот, чем дальше они уходили от корневого региона в сторону юга и востока, тем сильнее их язык подвергался изменениям.
  • Предполагают[кто?], что говор низовых чувашей был сначала сильно подвержен влиянию кыпчакских языков (степные набеги), а после заселения Симбирска русскими людьми (на то время очень крупный город, намного крупнее Чебоксар), на говор низовых чуваш в районе Буинска сильно повлиял и русский язык, что легко доказуемо: все самые древние записи на чувашском языке, сделанные разными путешественниками (Г. Ф. Миллером и другими), содержат слова только верхового окающего говора и ни одного — низового.
  • Укающий говор низовых чувашей — это влияние русского языка, пример классификации тюркских языков: русское класть, огузы qoj, уйгуры qod, кипчаки qoz, верховые hor; русское дом, огузы йорт, кипчаки жорт, верховые ҫорт.
  • Одно из правил гласит[источник не указан 104 дня], что звук Т, стоящий в конце заимствованного слова, в чувашском выпадает, например: друг — дуст — тус, крест — хӗрес и пр. Ауслаутный [т] в устной речи не произносится, отпадает в позиции после согласного [с] (последний в данном случае заменяется мягким [с]) власть ~ влаҫ, ведомость — ведӑмӑҫ, волость — вулӑс, пакость — пакӑҫ, санчасть — санчаҫ, область — облаҫ. Кроме того, не произносится в устной речи и аффиксальное [т] и в отдельных глагольных формах: пулмасть [пулмаҫ]~ не бывает, верная историческая форма «пулмас», курмасть [курмаҫ] ~ не видит, верная историческая форма «курмас», килмест ~[килмеҫ] ~ не приходит, верная историческая форма «килмес». Как известно, формы с окончаниями -сть и -ст не свойственны чувашскому языку, а значит являются поздним влиянием русского языка на говор чуваш, говорящих «килместь», в оригинале вӗсем килмеҫҫӗ — они не идут, вӑл килмес — он не идет.
  • Геминация как первичное явление как в верховом, а не влияние извне, аргументируют на основе слов: Анне — Мама, Атте — Папа, Шӑллӑм — Братик, Пӗрре — Один, Ҫулла — Лето, Хӗлле — Зима, Путекки — Его ягненок, Чӗппи — Его цыплёнок, Ҫитти — Его полотно, Каймалла — Надо идти, Саппун — Фартук), Килмелле — Надо прийти, Пымалла — Надо подойти, Утмалла — Надо идти, Ҫырмалла — Надо написать, Каяппӑр — Уходим (диал.), Утаппӑр — Идем (диал.), Килеппӗр — Приходим (диал.), Вулаппӑр — Читаем (диал.), Ҫул утти — Год календаря, Ӑна валли — Для него и другие.

Говорные различия чувашского языка не сильно разошлись друг от друга, что даёт возможность свободно общаться между собой носителям разных говоров.

Вопросы классификации

Среди родственных тюркских языков чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и остальными тюрками не достигается[18].

Некоторые фонетические особенности чувашского языка — в частности, так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш] (например, кӗр — күз {слово «осень» на чувашском и казахском языках соответственно}; кӗмӗл — көмеш {слово «серебро» на чувашском и татарском}), тенденция к открытости конечного слога,— восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами[16]. Ещё одной отличительностью тюркских языков от чувашского является йотацизм, когда звук [ɕ], передаваемый в чувашском языке буквой ҫ, в остальных тюркских языках заменяется звуком [j]: ҫӑмарта — йумурта (азерб. yumurta), ҫӗлен — йылан (тур. yılan), ҫӑмӑр — йагмур (тур. yağmur). Также отмечается замещение некоторых гласных в начале аналогичных слов других тюркских языков их сочетанием со звуком [v] спереди; рассмотрим это явление на примере слов со значением «огонь»: якут. uot, тур. ot, а в чувашском языке лексема имеет форму вут (vut)[19].

Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами): утсем — атлар («кони»), йывӑҫсем — ағаштар («деревья»); а также особые формы некоторых времён глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими[20]. В языковом отношении чувашей считают единственными живыми потомками огуров, то есть носителями r-языка[21].

Многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — монгольскими, иранскими, финно-угорскими, славянскими[22][23].

Советский и американский лингвист Н. Н. Поппе, проведя анализ теорий происхождения чувашского языка, доказывает несостоятельность теории существования его финно-угорских корней, отвергает попытки причислить чувашский язык к иным языковым группам и приходит к выводу:

<…> Чувашский язык отделился от общего языка-предка до распада тюркского языка и вот, поэтому-то его и можно, с некоторыми оговорками, считать промежуточным звеном между тюркскими языками и монгольским, который обособился ещё задолго до этого…

В условиях широко распространённого чувашско-русского двуязычия новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик[24].

Сравнение с тюркскими языками

В VIII—X веках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось древнетюркское письмо (орхоно-енисейская руническая письменность). Тюркские эпитафии VII—IX н. э. оставлены носителями различных диалектов.

  • Часто в чувашском языке тюркские звуки -j- (огузы), -d-(уйгуры), -z-(кыпчаки) заменяется на -r-, пример:
  • Часто в чувашском языке тюркский звук -q- заменяется на -h-, пример:
    • Русские слова в тюркских языках: черный, гусь, девочка
    • огузы, кыпчаки: qara, qaz, qyz
    • чуваши: hura, hur, hӗr[25]
  • Тюркский звук (огузы) -й- и (кыпчаки) -ж- заменяется на чувашское -ҫ-, пример:
    • Русские слова в тюркских языках: яйцо, змея, дождь, дом, земля
    • огузы: йумурта, йылан, йагмур, йорт, йез (тур., азерб., тат.)
    • кыпчаки: жумуртка, жылан, жамгыр, жорт, жер (киргиз., казах.)
    • чуваши: ҫӑмарта, ҫӗлен, ҫӑмӑр, ҫурт, ҫӗр[25]
  • Тюркский звук -ш- заменяется на чувашское -л-, пример:
    • Русские слова в тюркских языках: зима, серебро
    • огузы, кыпчаки: кыш, кемеш
    • чуваши: хӗл, кӗмӗл
  • В области гласных имеются следующие соответствия: общетюркскому -а- в первом слоге слова в чувашском соответствуют -у-.
    • Русские слова в тюркских языках: конь, монета, голова, шаг
    • огузы, кыпчаки: ат, акча, баш, адым
    • чуваши: ут, укҫа, пуҫ, утӑм[25]
    • В новое время в чувашском [а] остается, татарское «капка» ~ чувашскому «хапха» (ворота), когда должно быть «хупха» от корня «хуп — закрыть».
  • В области гласных Г. Ф. Миллер наблюдает и другой пример когда -а- или -о- заменяется на -ву- или -ва-
    • Русские слова в тюркских языках: огонь, десять, лес, русский, он, тридцать
    • огузы, кыпчаки: ут, ун, урман, урус, ул, утыз
    • чуваши: вут, вун, вӑрман, вырӑс, вӑл, вӑтӑр
  • Фрикативному -г- в отдельных словах в чувашском соответствует -в-
    • Русские слова в тюркских языках: родной, гора
    • огузы: туган, даг
    • чуваши: тӑван, тув

История

Доктор филологических наук Н. И. Егоров выделяет три основных компонента в глоттогенезе чувашского языка:

Современный общенациональный чувашский язык сложился в XV веке на основе диалектов среднебулгарского языка. Важнейшую роль в глоттогенезе сыграли три основных компонента: 1) среднебулгарский язык-основа (уже освоивший значительное число среднекыпчакских заимствований, в том числе и лексику монгольского, персидского, арабского происхождения); 2) горномарийский субстрат (главным образом в верховом диалекте); 3) сильное контактное воздействие со стороны казанско-татарского и мишарского языков, проявляющееся в разной степени на всех строевых уровнях чувашского языка.

Егоров Н. И. Глоттогенез чувашский // Чувашская энциклопедия

Доктор филологических наук Б. А. Серебренников, указывая на лексические параллели чувашского и монгольских языков, чувашского и тунгусо-маньчжурских языков, на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками сибирских и среднеазиатских тюркских народов, приходит к следующему выводу:

Распадение общетюркского языка в основном совершилось несомненно на территории Азии: один из этих вновь образовавшихся тюркских языков, предок современного чувашского языка, находился, по-видимому, где-то в районе Байкальского озера, по соседству с какими-то монгольскими языками.

… тюркоязычные предки современных чуваш были первыми тюркскими племенами, проникшими на территорию Европы.

Впоследствии тюркоязычная общность в нижнем течении Волги, по-видимому, распалась на два языка — булгарский и хазарский. <…> Тесная связь булгарского и чувашского языков несомненна. Немногочисленные булгарские слова, сохранившиеся в надписях, обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам.

Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1957. — С. 41—44

Обследование двух наборов стословников и установление относительной хронологии генеалогических древ тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое А. В. Дыбо, показали, что начало распада пратюркского языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около 30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части хунну из Западной Монголии на запад, через северный Синьцзян в Южный Казахстан, на Сыр-Дарью в 56 г. до н. э.

Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.

Довольно сильное отличие чувашского языка (и в меньшей степени халаджского) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог Игор де Ракевиц[англ.]. Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Игор де Ракевиц, что некоторые учёные, поддерживающие алтайскую гипотезу, считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединение чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации[26].

Чувашский язык восходит к древне- (IV—XI вв.) и среднебулгарскому (XIII—XVI вв.) языкам[27][28].

Древнебулгарский язык

Древнебулгарский язык — язык древних болгар (булгар) VII—XIII вв.[29], то есть до нашествия монголов. Относится к булгарской (огурской) группе тюркских языков[30]. В IX—XI вв. среднее и нижнее течение Волги были заняты болгарами и хазарами, говорившими на одном и том же языке, непонятном ни для турок, ни для финнов; по всей вероятности, имеется в виду язык, сохранившийся теперь только у чувашей[31][23][32]. В. Ф. Минорский полагал, что язык основной группы хазар представлен старобулгарскими надписями и современным чувашским языком[33]. В домонгольский период Волжской Булгарии по всей Средней и Нижней Волге можно было сносно объясняться на языке предков чувашей[34][35].

Академик Куник А. А. писал в 1878 г.[36], что в чувашах обнаруживается остаток одной группы старо-тюрок, одна из тюркских отраслей, к которой принадлежали и жители Волжской Булгарии в среднем Поволжье, а при помощи чувашского языка и при пособии собственных и топографических названий, встречающихся в земле чувашей, учёные внесут свет в изучение древнетюркского элемента, замечаемого у хагано-болгар на Дунае, у чёрных болгар на Кубани, у хазар и других незначительных тюркских племён, известных почти только по одним русским летописям[37][38][39][40][41].

Среднебулгарский язык

Среднебулгарский язык — язык болгар (булгар), суваров, других жителей Булгарского улуса Золотой Орды с XIII—XIV вв. и вплоть до XVI века, когда в исторических анналах впервые упоминается этноним чуваши. Впервые был открыт в 60-х годах XIX столетия, когда лектор восточного факультета Петербургского университета Хусейн Фейзханов обнаружил чувашские элементы в надгробиях булгар. Разбирая намогильные надписи, оставшиеся от древних волжско-камских булгар, он немало был изумлён сходством булгарских слов с нынешними чувашскими словами. Например: булг. «хир»— чув. «хӗр»(девушка, дочь), «айх» — «уйӑх» (месяц), «джял» — «ҫул» (год), «джюр» — «ҫӗр» (сто), «джиати» — «ҫиччӗ» (семь), «сакр» — «саккӑр» (восемь) и т. д.[16][42] Н. И. Ашмарин, изучая многочисленные надгробные надписи, выполненные на арабском на камнях, обнаруженных по Волге и Каме, на большом лингвистическом материале установил тесную связь чувашского языка с языком древних булгар[43][44].

В намогильных памятниках XIII—XIV вв. отражены два диалекта (стиля): тюркский р-язык (хир — «девушка, дочь» тохур — «девять») и тюркский з-язык (кыз — «девушка, дочь», токуз — «девять»). Такое разделение было свойственно уже языку древних болгар и, видимо, эти же племена участвовали в формировании народности волжских булгар[40][45].

Особый интерес представляет специфичный только для чувашского языка показатель множественного числа -sam в тексте надгробия из г. Булгара, датируемого 1308 годом. Тюркская часть надписи этого памятника целиком выполнена на r-языке. Те же слова, которые на чистопольском памятнике оформлены общетюркским аффиксом множественного числа -lar/-lar, на булгарском памятнике оформлены специфически булгаро-чувашским показателем плюралиса -sam, а некоторые слова являются неоценимыми материалами с точной датировкой для истории чувашского языка. Это особенно касается показателя множественного числа -sam[46][47].

Текст памятника из Булгара 1308 г.
Транскрипция[47] Перевод[47] Плюралис -sam/sem Вхождения в современный чувашский языке
1) Ăl-hökmü li-l-lahi! 1) Суд Аллаха!
2) Huwä-l-häjji-l-läzi lä jamutu, 2) Он живой, который не умирает,
3) wa küllü häjjin siwahu säjamutu! 3) а всё живущее, кроме него, умрёт!
4) 'ulamasamna säwän mäsǯidsämnä 4) любившего учёных, мечети 'ulamasam, mäsǯidsäm саван (любящий) миҫӗтсене (винительный падеж множественного числа от «мечеть»)
5) 'amarat tonan ükil χajratlu 5) воздвигавшего, обладателя многих добродетелей, тунӑ (делал)
6) älüwi bäräkätlü mun suwar jäli 6) щедрого (букв. «с изобильными руками»), селения мун сувар… алли перекетлӗ мӑн Сӑвар ялӗ
7) …'ali χuwaǯa owlï äträǯ 7) … али-хуваджи сына, Этредж али хуҫан (хозяина) ывӑлӗ (сын)
8) χuwaǯa owlï abubäkür χuwaǯa 8) хуваджи, (его) сына Абубекюр-хуваджи, (его) хуҫа ывӑлӗ Апупакюр хуҫа
9) owlï olïp χuwaǯa bälükü kü 9) сына Олып-хуваджи надмогильный памятник это ывӑлӗ Улып хуҫа палӑкӗ ку.
10) tonjaran küwäǯrüwi tariχa ǯijä- 10) Из мира перешёл: по летосчислению семь- тӗнчерен (из мира) куҫрӗ (перешёл, переселился)
11) -ti ǯür säkir ǯol ǯumada alu- 11) -сот восьмом году джумада-аль-ула ҫичӗ ҫӗр (семьсот) сакӑр (восемь) ҫул (лет)
12)-la ojχi ǯjirim äkiši küwän äti 12) месяца в двадцать второй день было уйӑхӗ (месяца) ҫирӗм (двадцать) иккӗмӗш (второй) кун (день) -ччӗ (был)

Судя по сохранившимся эпитафиям на надгробных камнях 2-го стиля (r-язык), появившихся после монгольского нашествия, r-язык наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на -мыш/-миш (вместо формы на -ан, -эн/-ган, -гэн) и форм на -сун/-сн (вместо форм на -ик//-к). Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике марийского, удмуртского, венгерского, болгарского, русского и других языков[48]. Учёные, отрицающие родство современного чувашского языка с языком булгарских эпитафий XIII—XIV вв., не раз осуществляли попытки расшифровать их, не прибегая к чувашскому языку, но эти попытки показали, что без учёта отличительных особенностей чувашского языка от тюркских, сущность этих эпитафий волжских булгар XIII—XIV вв. выявить нельзя.

В. К. Магницкий, сличив алфавит этнических имён чувашей с «азбучным указателем населённых мест Казанской губернии», приложенном к изданному в 1866 году Центральным статистическим комитетом «Списку населённых мест Казанской губернии», насчитал по этому указателю и другим источникам до семисот селений, не считая многих уездных и некоторых губернских городов, названия которых происходят и объясняются от старинных этнических имён булгар (чувашей), что является ещё одним веским доказательством их испокон веков массового проживания на данной территории[49].

Таким образом, язык современных чувашей, очевидно, развился из волжско-булгарского r-языка древних булгаров.

Современный чувашский язык

Современный литературный чувашский (новобулгарский)[50] язык сформировался на основе низового диалекта, начиная с 1870-х годов. До этого периода в ходу был старолитературный язык на основе верхового диалекта[51].

До создания новой письменности (1871—1872 гг.) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность И. Я. Яковлева и возглавляемой им Симбирской чувашской учительской школы (конец XIX века)[52][53].

С образованием Чувашской автономной области в 1920 году сферы функционирования значительно расширились. В пределах Чувашской АССР в 1920—1930-х годах чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в Чебоксарах, Казани, Уфе, Самаре, Симбирске, Москве[54][55][56].

В начале 1930 гг. ставился вопрос о переводе чувашской графики на латиницу: «Вопрос латинизации чувашского алфавита обсуждался в особой комиссии и внесен на обсуждение ученого совета[57]. Учёный совет после тщательного обсуждения вынес постановление о необходимости и целесообразности латинизации чувашского алфавита»[57].

По данным переписи 1989 года, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, в Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.

Чувашский язык в современности — один из крупнейших миноритарных языков России, однако численность носителей языка стремительно сокращается: за восемь лет между предпоследней и последней переписями населения, с 2002 по 2010 годы, она уменьшилась на четверть[58]. ЮНЕСКО относит чувашский к числу языков, находящихся под угрозой исчезновения (endangered languages). В условиях стремительного языкового сдвига был бы необходим комплекс разносторонних мер по ревитализации чувашского языка, которые подразумевают серьёзные усилия со стороны и государства, и общества[16][17][14].

Письменность

Письменность чувашского языка — на основе кириллицы с некоторыми дополнительным буквами:

А а Ӑ ӑ Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
Ӗ ӗ Ж ж З з И и Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Ҫ ҫ Т т У у
Ӳ ӳ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

В этом разделе описывается фонетика и фонология литературного чувашского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита, но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.

Фонетическая транскрипция[59] Примеры слов Латинские буквы (ГОСТ 7.79-2000 (ISO 9)/ALA-LC) Кириллические буквы
[ a ] ала («решето») A a А а
[ ə ] ӑшӑ («тёплый») Ă ă Ӑ ӑ
[ b ]
[ p̬ ] (b)
баобаб, йӗпе («мокрый») B b Б б
*[ bʲ ]
*[ p̬ʲ ] (bʲ)
бизнес
эпир («мы»)
B b
P p
Б б
П п
[ ʋ ]
[ ʋː ]
сӑвӑ («стих»)
савӑнӑҫ («радость»)
V v В в
*[ ʋʲ ] кӗвӗ («мелодия») W w В в
[ g ] (k̬) газ, вӑкӑр («бык») G g
K k
Г г
К к
*[ k̬ʲ ] (gʲ) йӗкел («жёлудь») G g
K k
Г г
К к
[ t̬ ] (d) домен, пархатар («благодарный») D d
T t
Д д
Т т
[ t̬ʲ ] (dʲ) атя ӗнтӗ! («давай уже!») D d
T t
Д д
Т т
[ je ]
[ʲe]
ентеш («земляк») E e Е е
[jo]
[ʲo]
йога Ö ö Ё ё
[ɘ] (ɘ) ӗҫ («работа») Ĕ ĕ Ӗ ӗ
[ʂ̬] ([ʐ]) лаша («лошадь») Ž ž Ж ж

Ш ш

[ ʂ̬ʲ ] (ʐʲ) кӳрши («его сосед») Š š Ж ж

Ш ш

[ s̬ ] (z) Хусан («Казань»), таса («чистый») Z z З з

С с

*[ s̬ʲ ] (zʲ) З
[ i ]
[ ɨ ]
ир («утро»)
савни («возлюбленный»)
I i И и
[ ɨ ] ыйхӑ («сон») I i
Y y
И и
Ы ы
[ j ]
[ jː ]
йӑва («гнездо»)
ийӗ («дух»)
J̌ ǰ Й й
[ k ]
[ kː ]
[ kʲ ] (c)
[ kʲː ]
[ k̬ ] (g)
[ k̬ʲ ] (gʲ, ɟ)
калав («рассказ»)
кӑркка («индюк»)
кӗрӗк («шуба»)
екки («нрав»)
ака («сев»)
пӗкӗ («дуга»)
G g
K k
Г г
К к
[ l ]
[ lː ]
[ lʲ ]
[ lʲː ]
лайӑх («хороший»)
аллӑ («пятьдесят»)
выля («играть»)
вӗлле («улей»)
L l Л л
[ m ]
[ mː ]
мӑйӑр («орех») M m М м
*[ mʲ ] минтер («подушка») M m М м
[ n ]
[ nː ]
[ nʲ ] (ɲ (палатальный носовой согласный)
[ nʲː ]
наян («ленивый»)
вуннӑ («десять»)
ӗне («корова»)
анне («мама»)
N n Н н
[ o ] океан O o О о
[ ø ]
[ p ]
[ pː ]
[ p̬ ] (b)
пӑр («лёд»)
аппа («старшая сестра, тётя»)
апат («еда»)
B b
P p
Б б
П п
*[ pʲ ] пит («лицо»)
[ r ]
[ rː ]
арӑм («жена»)
чӳрече карри («занавеска»)
R r Р р
[ rʲ ] тӑри («жаворонок») R r Р р
[ s ]
[ s̬ ] (z)
[ sː ]
сас («голос»)
асамлӑх («волшебство»)
сассӑр («бесшумно»)
Z z
S s
З з
С с
[ ɕ ]
[ ɕː ]
[ ɕ̬ ]
ҫӳҫ («волосы»)
виҫҫӗ («три»)
уҫӑ («открытый»)
Ş ş Ҫ ҫ
[ t ]
[ tː ]
[ tʲ ]
[ t̬ʲ ] (dʲ)
[ tʲː ]
[ t̬ ] (d)
тыт («держи»)
паттӑр («батыр»)
тӳлевсӗр («бесплатно»)
вӗтӗ («мелкий»)
тетте («игрушка»)
атӑ («сапог»)
D d
T t
Д д
Т т
[ u ] усӑ («польза») U u У у
[ y ] ӳкерме («рисовать») Ü ü Ӳ ӳ
[ f ]
[ f̬ ](v)
штраф
жираф
F f Ф ф
[ x ]
[ xː ]
[ xʲ ]
[ xʲː ]
[ x̬ ] (ɣ)
[ x̬ʲ ] (ɣʲ)
хыпар («весть»)
туххӑмра («моментально»)
хӗвел («солнце»)
урӑххи («другой»)
ахах («агат»)
мехел («подходящий момент»)
H h Х х
[ ʦ ]
[ ʦː ]
[ ʦ̬ ] (ʣ)
цирк
революци
абзацӗ («тот абзац»)
C c Ц ц
[ ʨ ]
[ ʨː ]
[ ʨ̬ ] (ʥ)
чун («душа»)
каччӑ («парень»)
ача («ребёнок»)
Ç ç Ч ч
[ ʂ ]
[ ʂː ]
[ ʂ̬ ] (ʐ)
шурӑ («белый»)
чӑваш ташши («чувашский танец»)
кашӑк («ложка»)
Ж ж
Ш ш
*[ ʂʲ ] шӳлкеме[60]
[ ʂʨ ]
[ ɕ ]
щётка Щ щ
[ ɯ ]
[ ɨ ]
ырӑ («добрый»)
ҫын («человек»)
Y y Ы ы
[ ʲ ]
[ e ]
[ ɛ ]
этемлӗх («человечество»), эрешмен («паук») Ә ә Е е
Э э
[ ju ]
[ ʲu ]
[ u ]
юрату («любовь»), юрӑ («песня») Ŭ ŭ Ю ю
[ ja ]
[ ʲa ]
[ a ]
ялав («флаг»), ят («имя») Ä ä Я я

Вокализм

В чувашском языке имеется 5 гласных переднего и 4 гласных заднего ряда: и, ы, у, ӳ, е, ӗ, о, а, ӑ. Такая классификация предложена Н. А. Андреевым; J. R. Crueger, например, выделяет 8, а не 9 гласных фонем, не считая отдельной фонемой /о/, которая встречается только в русских заимствованиях (полк, нотӑ, повод и т. д.).

По мнению Института языкознания РАН в чувашском языке 8 гласных и 17 согласных[61].

Сингармонизм: все гласные в слове должны быть либо переднего, либо заднего ряда. Однако это типичное для тюркских языков правило часто нарушается в чувашском. Несмотря на то что при словообразовании и словоизменении гармония гласных также должна соблюдаться, некоторые суффиксы не имеют соответствующих алломорфов и как следствие принцип сингармонизма в новой словоформе нарушается, напр., показатель множественного числа -сем (-сен): лаша-сем «лошади», тинӗс-сем «моря́».

Консонантизм

В чувашском языке отсутствуют фонологические различия между шумными глухими/звонкими и твёрдыми/мягкими согласными. В первом случае в некоторых позициях (viz. в интервокальном положении, но не когда согласный удвоен, и после /l m n r y v/) можно говорить об отношении свободного варьирования между звонкими и глухими аллофонами и иногда (очень редко) даже находить случаи их дифференциального противопоставления:

Имеются фонологические оппозиции для:

  • /ч'/ и /д’ж'/ — килчӗ «он пришёл» и килччӗ «ты бы пришёл»;
  • /г/ и /к/ — ака «сестра» и акка «старшая сестра».

Что касается палатализации, то примером, хотя и не очень убедительным, оппозиции /к’/ и /к/ могут служить старые и новые заимствования из русского языка: праҫник, старик, пренӗк («пряник») [k’] против техник, колхозник [k]. Разница в двух вариантах выражается в склонении: старые слова из-за смягчённого /k’/ принимают показатели с передним гласным, а новые — с задним: старике — техника (дат.), старикпе — техникпа (инстр.).

В чувашском можно также наблюдать алломорфические варьирования, вызванные ассимиляцией: /n/+/l/=[ll] — мӗнлӗ «какой» произносится как [мӗллӗ].

Произношение звуков чувашского языка

Произношение большинства чувашских звуков, изображённых русскими буквами несколько различно от произношения соответствующих русских звуков, но в некоторых положениях эти звуки имеют сходство. Чувашские гласные а, и, у, ы произносятся как соответствующие звуки под ударением. К примеру, фонетически одинаковые чувашские и русские слова соответственно: кин («сноха») — кинь!; пар («дать») — пар; тыт («держать») — ты и т. д. Чувашское э в начале слова (эрешмен — «паук») произносится как русское э в словах этот, это.

Звуки, обозначаемые буквами ӑ, ӗ, имеют лишь приблизительное соответствие в звуках русского языка.

Ӑ (ə) — негубной гласный среднего ряда среднего подъёма[62][63], приблизительно соответствует русскому о или а в послеударном слоге (как последний звук в слове «красиво»).

Ĕ (ɘ) — негубной гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма, произносится как русское е в послеударном слоге (как последний звук в слове «солнце»).

Ӳ (y) — губной гласный переднего ряда верхнего подъёма, аналогичный звук в немецком языке обозначается буквой ü (как в словах fünf и lügen)[64].

Ҫ (ɕ) — глухой альвеоло-палатальный сибилянт, произносится как русское щ в слове «вращать».

Звук ч произносится несколько мягче русского ч, что можно заметить, сравнивая произношение чувашского чан «колокол» и русского чан).

Шумные согласные (к, п, с, ҫ, т, ф, х, ц, ч, ш) в чувашском языке могут звучать двояко: в глухом и звонком варианте (причём звонкость на письме никак не отображается). В начале и в конце слов, в середине слова перед согласными они произносятся только глухо: пуҫ («голова»), шӑпчӑк («соловей»). В положении между гласными и между сонорным и гласным шумные согласные озвончиваются: Шупашкар («Чебоксары»; слышится как «шубашкар»), курка («чашка»; слышится как «курга»)[64].

Правила постановки ударения

  • Ударение в чувашском языке обычно падает на последний слог: ура́м («улица»), иле́м («красота»), хула́ («город»).
  • Ударение переносится на предпоследний слог, если последний слог или слоги имеют гласные ӑ или ӗ: патша́лӑх («государство»), та́мӑк («ад, преисподняя»).
  • Если в слове все гласные редуцированы, то ударение падает на начальный слог: тӑ́вӑр («тесный»), пӑ́хӑр («медь»).
  • Старые заимствования из русского языка подчиняются общим правилам чувашского ударения: чейни́к («чайник»), кӗнеке́ («книга»).
  • Новые заимствования в большинстве случаев сохраняют свои ударения, но в производных словах и формах ударение подчиняется обычным чувашским нормам: кодифика́ци — кодификациле́ («кодифицировать»), ана́лиз — анализла́ («анализировать»).

Морфология

Чувашский язык относится к языкам агглютинативного типа. Изменения на стыках морфем (чередование звуков, их вставка или, наоборот, выпадение) возможны, однако граница между ними остаётся легко различимой. Корень предшествует аффиксальным морфемам (из этого правила есть всего два исключения: кам («кто») — кам-тӑр («некто, кто-то, кто-нибудь»), никам та («никто»)). Аффиксальные морфемы, как правило, однозначны; тем не менее, в речевом потоке скопления служебных морфем крайне редки — в среднем, на корень приходится менее двух служебных морфем. Корневые морфемы чаще одно- или двусложны, многосложные весьма редки: ввиду преобладания экономии в знаках чувашский язык предпочитает короткие единицы.

Чётко противопоставлены друг другу имена и глаголы. Именные части речи — существительные, прилагательные, числительные и наречия являются семантическими классами, а по грамматическим признакам слабо дифференцированны. Существительные, подобно прилагательным, нередко выступают как определители имени (чул ҫурт «каменный дом»), ылтӑн ҫӗрӗ («золотое кольцо»), а прилагательные могут определять как имена, так и глаголы (тӗрӗс сӑмах «правдивое слово»), тӗрӗс кала («говорить правдиво»). В группе именных частей речи включаются также разнообразные указательные слова, называемые по традиции местоимениями, а также весьма многочисленный разряд имитативов.

Служебные слова представлены послелогами, союзами и частицами.

Имена существительные не имеют ни категории рода, ни категории одушевлённости—неодушевлённости, но различаются по линии человек—нечеловек. К категории человек относятся все личные имена, названия родственных отношений, профессий, должностей, национальностей, то есть всё то, что связано с обозначением человека. Все остальные имена, в том числе и названия всех живых существ, относятся к категории «нечеловек». Первые отвечают на вопрос кам? «кто?», вторые — на вопрос мӗн? «что?».

Категория числа свойственна именам существительным, некоторым группам местоимений и глаголам. Показателем множественного числа в зависимости от категории принадлежности у имён существительных является аффикс -сам/-сем: хурӑнсем («берёзы»), ҫынсем («люди») или -сан/-сен, точнее — -са-/-се-: лашана — лашасана, ӗнене — ӗнесене. Если множественность ясна из ситуации речи, она обычно не отмечается: куҫ курмасть (глаза не видят), ура шӑнать («ноги зябнут»), алӑ ҫу («мыть руки»), хӑяр тат («собирать огурцы»), ҫырлана ҫӳре («ходить по ягоды») и т. д. По этой же причине при употреблении с числительными или с другими словами количественной семантики существительные имеют форму единственного числа: вӑтӑр ҫын («тридцать человек»), нумай ҫынпа калаҫ («говорить со многими людьми»).

У спрягаемых форм глагола множественное число образуется посредством аффиксов -ӑр (ӗр) и : кайӑп-ӑр «мы пойдём», кай-ӑр «вы идите», кайӗ-ҫ «они пойдут».

Склонение имён включает восемь падежей. Глагол характеризуется категориями наклонения, времени, лица и числа. Наклонений четыре: изъявительное, повелительное, сослагательное и уступительное. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам. Развита система неличных (неспрягаемых) форм — причастий, деепричастий и инфинитивов (последние, однако, не являются назывными формами глагола; назывной формы глагола, аналогичной русскому инфинитиву, чувашский язык не имеет). Некоторые формы причастий и деепричастий характеризуются временными значениями.

Основными способами словообразования являются словосложение и аффиксация. При словосложении компоненты объединяются либо на основе сочинительных (пит-куҫ «лицо, облик», букв.: «лицо-глаз»), либо на основе подчинительных отношений (арҫын «мужчина» — ар+ҫын «мужчина + человек»; ас+тив «пробовать»).

Падежи

В чувашском почти все части речи склоняются (изменяются) по падежам согласно закону сингармонизма: на а и ӑ после первой или второй буквы на а, ӑ, у, ы, ю, я, и на е и ӗ после первой или второй буквы на: е, ӗ, ӳ, и[65].

Падеж Вопросы падежей ед. ч. Аффиксы падежей ед. ч. Вопросы падежей мн. ч. Аффиксы падежей мн. ч.
название на русском на чувашском
Основной Тӗп кам? мӗн? - камсем? мӗнсем? -сем
Притяжательный Камӑнлӑх камӑн? мӗнӗн? -ӑн/-ӗн, -нӑн/-нӗн, -н камсен? мӗнсен? -сен
Дательно-винительный Пару кама? мӗне? -а/-е, -на/-не камсене? мӗнсене? -сене
Местный Вырӑн камра? мӗнре? ӑҫта? -ра/-ре, -та/-те, -ч камсенче? мӗнсенче? -сенче
Исходный Туху камран? мӗнрен? ӑҫтан? -ран/-рен, -тан/-тен, -чен камсенчен? мӗнсенчен? -сенчен
Творительный Пӗрлелӗх кампа? мӗнпе? -па/-пе, -пала(н)/-пеле(н) камсемпе? мӗнсемпе? -семпе
Лишительный Ҫуклӑх камсӑр? мӗнсӗр? -сӑр/-сӗр камсемсӗр? мӗнсемсӗр? -семсӗр
Причинно-целевой[66] Пирке камшӑн? мӗншӗн? -шӑн/-шӗн камсемшӗн? мӗнсемшӗн? -семшӗн

Слово в основном падеже употребляется в качестве следующих членов предложения:

  • Подлежащее: Куҫ хӑрать те ал тӑвать («Глаза боятся, а руки делают»).
  • Сказуемое или именная часть сказуемого: Унӑн йӑмӑкӗ — экономист («Его младшая сестра — экономист»).
  • Определение: чул ҫурт («каменный дом»; чул — «камень»); кӗмӗл вӑчӑра («серебряная цепочка»; кӗмӗл — «серебро»).
  • Прямое дополнение: эмел ӗҫӗр («пейте лекарство»).

Притяжательный падеж выражает:

  • принадлежность одного предмета другому: Наташӑн юлташӗ («друг Наташи»), кӗнекен хуплашки («обложка книги»).
  • субъект действия в безличном предложении: манӑн Парижа кайса курас килет («мне хочется побывать в Париже»)[67].

Дательно-винительный падеж выражает:

  • объект действия (прямое дополнение), когда говорится о предмете, выделенном из ряда однородных: эпӗ машина кустӑрмине ылмаштартӑм («я поменял колесо машины»).
  • направление действия, конечный пункт действия: эпир Мускава ҫитрӗмӗр («мы доехали до Москвы»).
  • цель действия: ачасем ҫырлана каяҫҫӗ («дети идут по ягоды»), сунарҫӑсем мулкача каяҫҫӗ («охотники идут на зайца»).
  • время, на которое распространяется действие (на сколько?): карантина пӗр уйӑха тӑснӑ («карантин продлили на месяц»).
  • цену (при глаголах «покупать», «продавать», «обходиться»): кафере апатланни икӗ пин тенке ларчӗ («обед в кафе обошёлся в 2 тысячи»).

Местный падеж выражает:

  • место совершения действия, нахождения предмета: манӑн аппа Хусанта вӗренет («моя сестра учится в Казани»).
  • время совершения действия: иртнӗ эрнере эп театра кайнӑччӗ («на прошлой неделе я ходила в театр»)[68].

Исходный падеж показывает:

  • исходный пункт действия: эпӗ килтен тухрӑм («я вышел из дома»).
  • материал, из которого что-то изготовлено: ылтӑнран тунӑ ҫӗрӗ («кольцо, сделанное из золота»).
  • лицо или предмет, с которым что-либо сравнивается: аннерен хакли ҫук («нет дороже матери»).
  • расстояние/время, через которое начинается что-то: тепӗр 3 кунтан ӗҫе тухатӑп («Через 3 дня выхожу на работу»).
  • объект, через который совершается действие, движение в направлении: чӳречерен пӑх («смотреть в окно») ; алӑкран кӗр («войти через дверь»).

Творительный падеж в чувашском языке служит для обозначения:

  • орудия или средства выполнения действия: маршруткӑпа кай («поехать на маршрутке»); кӑранташпа ҫыр («написать карандашом»).
  • места, по которому происходит движение: каччӑпа хӗр урампа пыраҫҫӗ («парень с девушкой идут по улице»).
  • совместности совершения действия: сутуҫӑпа калаҫ («разговаривать с продавцом»).
  • времени, причины совершения действия: каҫпа хӑнана кайӑпӑр («вечером пойдём в гости»), сивӗпе чӳречесем шӑннӑ («окна замёрзли из-за холода»);
  • пространства или объекта, на который распространяется действие: ялӗпех клубра пухӑннӑ («всей деревней собрались в клубе»);
  • предмета, с которым сравнивается похожий предмет: амӑшӗпе пӗр пекех («такая же, как и её мать»)[69].

Лишительный падеж выражает:

  • предмет или лицо, без которого совершается действие: эпӗ кофӗсӗр вӑранаймастӑп («я не могу проснуться без кофе»).
  • время, только по истечении которого действие совершится: вӑтӑр тултармасӑр авланмӑп («не женюсь, пока не исполнится тридцать»).

Причинно-целевой падеж обозначает:

  • целевые или причинные отношения действия: Сивӗ куҫҫульпе йӗрет Иртнӗ куншӑн хуйхӑрса… («Холод плачет слезами, Тоскуя по минувшим дням…») (К. Иванов).
  • предмет, в чьих интересах совершается действие: эпӗ саншӑн тӑрашатӑп («я ради тебя стараюсь»)[67][68][64].

К падежным аффиксам могут присоединяться и другие аффиксы:

  • -ӑн/-ӗн, -ӑнне/-ӗнне, -не;
  • -ра/-ре, -та/-те-ри, -ти;
  • -ран/-рен, -тан/-тен-рин, -тин;
  • -сӑр/-сӗр-сӑрри/-сӗрри;
  • -шӑн/-шӗн ⇒ шӑнни/-шӗнни.

Глагол

Глагол в чувашском языке имеет довольно богатую и сложную систему форм[65]. Основой глагола является форма 2-го лица единственного числа повелительного наклонения. Глагол имеет категории наклонения (изъявительное, повелительное, сослагательное, уступительное и желательное), времени, лица, числа и залога, формы возможности и невозможности, а также положительную и отрицательную формы. Различаются глаголы переходные и непереходные.

Изъявительное наклонение
Глагол настоящего времени
Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -а(тӑ)п/-е(тӗ)п -а(т)пӑр/-е(т)пӗр -ма(стӑ)п/-ме(стӗ)п -ма(ст)пӑр/-ме(ст)пӗр
2 -а(тӑ)н/-е(тӗ)н -атӑр/-етӗр -мастӑн/-местӗн -мастӑр/-местӗр
3 -ать/-ет -аҫҫӗ/-еҫҫӗ -масть/-мест -маҫҫӗ/-меҫҫӗ

Настоящее (настояще-будущее) время в чувашском языке обозначает действие, которое происходит в момент речи, или постоянное действие; действие, которое произойдёт в будущем.

Примеры:

  • Эпӗ какай ҫиетӗп — «Я ем мясо [прямо сейчас или вообще]».
  • Эпӗ какай ҫиместӗп — «Я не ем мясо [говорящий не ест, так как в настоящий момент ест что-то другое или не ест вообще, потому что он вегетарианец]».
  • Эпир паян кинона каятпӑр — «Мы сегодня идём в кино».
Глагол прошедшего категорического времени
Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -тӑм/-тӗм, -рӑм/-рӗм -тӑмӑр/-тӗмӗр, -рӑмӑр/-рӗмӗр -марӑм/-мерӗм -марӑмӑр/-мерӗмӗр
2 -тӑн/-тӗн, -рӑн/-рӗн -тӑр/-тӗр, -рӑр/-рӗр -марӑн/-мерӗн -марӑр/-мерӗр
3 -чӗ, -рӗ -чӗҫ, -рӗҫ -марӗ/-мерӗ -марӗҫ/-мерӗҫ

Прошедшее категорическое время обозначает действие, свидетелем или участником которого говорящий был сам, или он точно знает о чём говорит.

Примеры:

  • Эпӗ ӗҫрен килтӗм — «Я пришла с работы».
  • Ҫак каҫ эпир ҫывӑрмарӑмӑр — «Мы не спали этой ночью».
Прошедшее неопределённое время

Действие, которое происходило в прошлом, или свидетелем которого говорящий не был (прошедшее неопределённое время)[67] , выражается причастием прошедшего времени на -нӑ (-нӗ) (неизменно для любого лица и числа):

  • Вӑл 1994 ҫулта ҫуралнӑ — «Он родился в 1994 году»;
  • Юля апат-ҫимӗҫ туяннӑ — «Юля купила продукты [говорящий не видел, как девушка покупала продукты, но он может увидеть результат]»[64].

В отрицательных формах используется аффикс -ман (-мен): Ҫав каҫ никам та ҫывӑрман — «Никто не спал той ночью»

Давнопрошедшее неопределённое время

Образуется из причастия прошедшего времени и частицы -ччӗ либо с помощью вспомогательного глагола пулнӑ.

Примеры:

  • Ҫав кун эпӗ шӑпах 18 тултарнӑччӗ… — «В тот день мне как раз исполнилось 18…»
  • ку хире ҫулсерен вӑрлӑх сухан акса тӑнӑ пулнӑ — «В прежние годы это поле обычно засаживалось луком-севком».
Прошедшее несовершенное время (имперфект)

Обозначает незаконченное действие в прошлом или действие, совершённое несколько раз. В русском языке соответствует несовершенному виду прошедшего времени. Образование глагола: основа глагола + аффикс деепричастия -а-(-е-) + аффикс -т- + окончание прошедшего категорического времени.

Примеры: Эпӗ ун чухне Шупашкарта ӗҫлеттӗм(ччӗ) — «Я тогда работал в Чебоксарах»[67].

Глагол будущего времени
Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -ӑп/-ӗп -ӑпӑр/-ӗпӗр -мӑп/-мӗп -мӑпӑр/-мӗпӗр
2 -ӑн/-ӗн -ӑр/-ӗр -мӑн/-мӗн -мӑр/-мӗр
3 -ӗҫ -мӗ -мӗҫ

Будущее время обозначает действие, которое произойдёт в будущем, но может и не произойти (сравни с более категоричным настояще-будущим временем).

Пример: Шкул хыҫҫӑн вӑл юриста вӗренме кайӗ — «После школы он пойдёт учиться на юриста»[70].

Глагол преждебудущего времени[71]

Кроме будущего неопределённого в чувашском языке имеется будущее сложное, которое можно назвать преждебудущим временем (аналог futurum secundum на латыни). Оно обозначает будущее действие, которое должно совершиться раньше другого будущего действия. Будущее сложное образуется с помощью прошедшего причастия, во всех лицах единственного и множественного числа, остающегося без изменения, и форм будущего времени вспомогательного глагола пул.

Примеры: Эпӗ тепӗр ҫул таврӑнӑп, эсӗ ун чухне пӗрремӗш класа кайнӑ пулӑн — «В следующем году я вернусь, ты к тому времени будешь учится в первом классе».

Сослагательное наклонение
Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -ӑттӑм/-ӗттӗм -ӑттӑмӑр/-ӗттӗмӗр -мӑттӑм/-мӗттӗм -мӑттӑмӑр/-мӗттӗмӗр
2 -ӑттӑн/-ӗттӗн -ӑттӑр/-ӗттӗр -мӑттӑн/-мӗттӗн -мӑттӑр/-мӗттӗр
3 -ӗччӗ -ӗччӗҫ -мӗччӗ -мӗччӗҫ

Сослагательное наклонение выражает действие желательное, но возможное только при наличии некоторых условий: Эпӗ сан патна хӑнана пырӑттӑм та, анчах паян эпӗ пушӑ мар — «Я бы пришёл к тебе в гости, но сегодня я занят».

Для построения конструкции (типа если бы… то в русском языке) используется слово пулсан: Эсӗ ҫӑраҫҫине илнӗ пулсан, алӑк умӗнче кӗтсе тӑмалла пулмӗччӗ — «Если бы ты взял ключи, то нам бы не пришлось ждать около двери»[64][67].

Повелительное наклонение

В словарях слова указываются в вопросительной и повелительной форме 2 лица единственного числа.

Лицо Единственное число Множественное число
1
2 - -ӑр/-ӗр
3 -тӑр/-тӗр -чӑр/-чӗр

Пример: Ачасем урамра выляччӑр — «пусть дети играют на улице».

Отрицательная форма образуется с помощью частицы ан перед глаголами 2-го и 3-го лица (ан выля— «не играй»), и словом мар — после глаголов 1-го[72].

Уступительное наклонение

Уступительное наклонение выражает совершенно безразличное отношение говорящего к действию, его полную незаинтересованность. Уступительное наклонение образуется от форм будущего неопределённого времени изъявительного наклонения, с добавлением к ним аффиксов -ин, -сӑн (-сӗн): укҫа пӗтерӗпин, ун вырӑнне хваттерлӗ тӑрса юлӑп — «Ну и пусть потрачу деньги, зато останусь с квартирой»; калӑсӑн, мана мӗн пулать унпа? — «Да хоть рассказывай, мне то что с того?».

Пример использования в сложной форме прошедшего времени: Саша экзамена хатӗрленнӗ пулин те, вӑл вӑйлӑ пӑшӑрханни курӑнчӗ — «Хоть Саша и готовился к экзамену, было заметно, что он сильно волнуется».

Желательное наклонение

Желательное наклонение (оптатив) выражает желание или намерение совершить какое-либо действие. Это наклонение образуется от уступительного наклонения с помощью аффикса -ччӗ: мана пулӑшинччӗ — «хоть бы помог мне». В настоящее время это наклонение используется крайне редко[73].

Неличные формы глагола
Причастие настоящего времени — образуется с помощью аффиксов -акан/-екен (и аффиксов -ан/-ен для образования сокращённой формы) . Примеры: куракан — «видящий, зритель», пӗлекен — «знающий», иртен-ҫӳрен «прохожий».

Причастие прошедшего времени — образуется с помощью аффиксов -нӑ/-нӗ . Примеры: курнӑ — «видевший», пӗлнӗ — «знавший».

Общая для причастий настоящего и прошедшего времён отрицательная форма образуется добавлением -ман/-мен к основе глагола: курман ҫын — «не видящий (не видевший) человек»[67].

Деепричастие настоящего и прошедшего времени: -са(х)/-се(х), отрицательная форма: -масӑр(ах)/-месӗр(ех). Пример: тӑрӑшса ӗҫле — «работать стараясь».

Условное наклонение: «если» — -са(сӑ)н/-се(сӗ)н, отрицательная форма — -маса(сӑ)н/-месе(сӗ)н. Пример: эсӗ мана пулӑшсассӑн, эпӗ часрах пӗтерӗп — «если ты мне поможешь, я закончу быстрее».

Вопросительное наклонение — постфикс и. Пример: канатӑн — «отдыхаешь»; канатӑн-и? — «отдыхаешь?»

Имя действия: -ни, отрицательная форма: -манни/-менни. Эта форма глагола по сущности очень близка к английскому герундию, а на русский обычно переводится как существительное: вӗренни — learning — учение. Пример: вӗренни — ҫутӑ, вӗренменни — тӗттӗм — «учение — свет, а неучение — тьма».

Учащательно-многократная форма глагола. Образуется путём прибавления к обычной основе глагола аффикса -кала (-келе): вулакала — «почитывать».

Формы возможности и невозможности действия: -ай/-ей, которая присоединяется к основе слова: -айнӑ «смог(ли)», отрицательная форма: -айман «не смог(ли)».

Формы возможности глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -айатӑп/-ейетӗп -айатпӑр/-ейетпӗр -аймастӑп/-ейместӗп -аймастпӑр/-ейместпӗр
2 -айатӑн/-ейетӗн -айатӑр/-ейетӗр -аймастӑн/-ейместӗн -аймастӑр/-ейместӗр
3 -айать/-ейет -айаҫҫӗ/-ейеҫҫӗ -аймасть/-еймест -аймаҫҫӗ/-еймеҫҫӗ

Примеры: Эсир выртаятӑр («Вы можете прилечь»); вӑл хӑйӗн телефонне тупаймасть («он не может найти свой телефон»).

Формы возможности глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -айрӑм/-ейрӗм -айрӑмӑр/-ейрӗмӗр -аймарӑм/-еймерӗм -аймарӑмӑр/-еймерӗмӗр
2 -айрӑн/-ейрӗн -айрӑр/-ейрӗр -аймарӑн/-еймерӗн -аймарӑр/-еймерӗр
3 -айрӗ/-ейрӗ -айрӗҫ/-ейрӗҫ -аймарӗ/-еймерӗ -аймарӗҫ/-еймерӗҫ

Пример: Аран автобус ҫине ӗлкерейрӗм — «Еле успел на автобус» ; хам валли вырӑн тупаймарӑм — «Я не мог найти себе места».

Формы возможности глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число Единственное число (отриц. форма) Множественное число (отриц. форма)
1 -айӑп/-ейӗп -айӑпӑр/-ейӗпӗр -аймӑп/-еймӗп -аймӑпӑр/-еймӗпӗр
2 -айӑн/-ейӗн -айӑр/-ейӗр -аймӑн/-еймӗн -аймӑр/-еймӗр
3 -айӗ/-ейӗ -айӗҫ/-ейӗҫ -аймӗ/-еймӗ -аймӗҫ/-еймӗҫ

Пример: Вӗсем ҫӗнтерейӗҫ («Они смогут победить»); каҫар, эпӗ килеймӗп («Извини, я не смогу прийти»).

Залоги

В чувашском языке имеются следующие залоги: действительный, возратно-страдательный, взаимный и понудительный.

  • Действительный залог является основным и не имеет формального показателя. К действительному залогу относятся производные и непроизводные глаголы, имеющие как переходное, так и непереходное значения. Например: тыт («держать»), кур («смотреть»).
  • Возвратно-страдательный залог означает, что предмет подвергается воздействию со стороны другого предмета, или то, что действие происходит независимо от воли субъекта. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов -ӑл (-ӗл), -ӑн (-ӗн): ҫӗмӗр («ломать») — ҫӗмӗрӗл («ломаться»); кур — курӑн («быть видимым»).
  • Взаимный залог означает действие, происходящее между двумя и более предметами, и образуется с помощью аффиксов -ӑҫ (-ӗҫ), -аш (еш), -ӑш (-ӗш): тытӑҫ («сцепляться»); пӗл («знать») — паллаш («знакомиться»).
  • Понудительный залог обозначает собой повеление, побуждение к чему-либо, разрешение. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов -тар (-тер), -ар (-ер), -ат (-ет). Например: ҫун («гореть») — ҫунтар («жечь»); ӗҫ («пить») — ӗҫтер («поить»), вӗре («кипеть») — вӗрет («кипятить»)[64]. Аналог суффиксов понудительного залога в чувашском языке можно обнаружить в эсперанто (суффикс -ig- со значением «побуждать к какому-либо действию или вызывать действие»)[74]. Глаголы в понудительном залоге, как и глаголы остальных залогов, свободно изменяются по лицам и числам посредством добавления к аффиксам понудительного залога обычных аффиксов всех возможных наклонений. Например: ҫи («ешь») — ҫитер («корми») — ҫитеретӗп («кормлю») — ҫитертӗн («ты накормила») — ҫитерӗпӗр («накормим») — ҫитерӗттӗм («я бы накормил» и т. д.

Местоимения

По значению местоимения в чувашском языке делятся на следующие разряды: личные, лично-возвратные, указательные, вопросительные, отрицательные, неопределённые, определительные и притяжательные. Личные местоимения склоняются по падежам по типу имён существительных. Остальные разряды местоимений склоняются только в том случае, когда они выступают в качестве существительного[65].

Личные местоимения
Падеж Первое лицо Второе лицо Третье лицо
Основной Эп(ӗ) («Я»)/ Эпир («Мы») Эс(ӗ) («Ты»)/ Эсир («Вы»)* Вӑл («Он»)/ Вӗсем («Они сами»)
Притяжательный Ман(ӑн)/ Пирӗн Сан(ӑн)/ Сирӗн Унӑн/ Вӗсен
Дательно-винительный Мана/ Пире Сана/ Сире Ӑна/ Вӗсене
Местный Манра/ Пирте Санра/ Сирте Унра/ Вӗсенче
Исходный Манран/ Пиртен Санран/ Сиртен Унран/ Вӗсенчен
Творительный Манпа/ Пирӗнпе Санпа/ Сирӗнпе Унпа/ Вӗсенпе
Лишительный Мансӑр/ Пирӗнсӗр Сансӑр/ Сирӗнсӗр Унсӑр/ Вӗсемсӗр
Причинно-целевой Маншӑн/ Пирӗншӗн Саншӑн/ Сирӗншӗн Уншӑн/ Вӗсемшӗн

В чувашском языке, как и в русском, формой вежливого обращения является форма 2-го лица множественного числа:

Эпӗ Сире юрататӑп — «Я Вас люблю»; Каҫарӑр та, эсир мана пулӑшаймастӑр-и? — «Извините, вы не можете мне помочь?»[75]

Отрицательная форма — постфикс мар.

Указательные местоимения

В языке указательные местоимения подразделяются на местоимения, указывающие на близкий предмет (ку, ҫак/ ҫаксем — «этот», «эти»), и местоимения, указывающие на предмет более отдалённый (ҫав, леш/ ҫавсем — «тот», «те»). Можно провести аналогию с указательными местоимениями в английском языке (this — these — that — those). Местоимение хайхи используется тогда, когда речь идёт об известном, уже упомянутом предмете.

Примеры: Эпӗ ҫак кӗнекене вуланӑ — «Я читал эту книгу»; Эпӗ ҫав кӗпене тӑхӑннӑ — «Я надевала то платье»; Ку хайхи ача иккен — «Оказывается, это тот самый ребёнок».

Вопросительные местоимения

Есть следующие вопросительные местоимения в чувашском языке: кам? («кто?»); мӗн? мӗскер? («что?»); хӑш? хӑшӗ? («который?»); миҫе? («сколько?» [по числу]); мӗн чухлӗ? («сколько?» [по количеству]); мӗнле? епле? («какой?»). Вопросительное кам? употребляется только по отношению к человеку, животные и предметы обозначаются местоимением мӗн?. Эти местоимения, в отличие от русских местоимений кто? и что?, с помощью аффикса -сем могут образовать и множественное число. Местоимения кам? мӗн? хӑшӗ? мӗнле? могут удваиваться для обозначения множества предметов и для определения точности.

Примеры: Санӑн ҫуралнӑ кунна кам-кам килчӑ? — «Кто именно пришёл на твой день рождения?»; Ку миҫе тенкӗ тӑрать? — «Сколько это стоит?»

Отрицательные местоимения

Отрицательные местоимения образуются от вопросительных с добавлением приставки-частицы ни-. Они выражают те же значения, что и отрицательные местоимения русского языка. Во многих других тюркских языках отрицательные местоимения менее развиты, чем в чувашском[76].

Примеры: Никам — «никто»; ним, нимӗн — «ничто»; нихӑшӗ — «никто из них»; нимӗнле — «никакой»; ниепле — «никак»; ним чухлӗ — «нисколько» и т. д.

Неопределённые местоимения

Неопределённые местоимения дают общее, приблизительное указание на предмет и признак и образуются от вопросительных при помощи:

  • приставок та-(те-): такам («кто-то»); темӗн («что-то»); темӗнле («какой-то»); тахӑшӗ («некто»); темиҫе («несколько»).
  • частицы та (те) и слова пулин: кам та пулин («кто-нибудь»); мӗн те пулин («что-нибудь»); миҫе те пулин («сколько-нибудь»).
  • с добавлением слова кирек к вопросительному местоимению: кирек кам та («кто бы ни был»); кирек мӗн те («что бы ни было») и т. д.

Примеры: Кашни ҫын хӑйӗн прависене кирек мӗнле саккуна хирӗҫлемен мелпе хӳтӗлеме пултарать. — «Каждый вправе защищать свои права любыми непротивозаконными методами».

Определительные местоимения
  • Местоимения, выражающие совокупность: пурте («все, всякий»); пурӗ («весь, всего»); пӗтӗм («целый»); мӗн пур («всё, что имеется»).
  • Местоимения, выражающие обособление: кашни («каждый»); харпӑр хӑй («каждый сам»); ытти («прочий, остальной»); урӑх, тепӑр («другой, иной»).

Примеры: Андриян Николаев космонавта пурте пӗлеҫҫӗ — «Всякий знает космонавта Андрияна Николаева»[64][67].

Притяжательные местоимения

В чувашском языке нет притяжательных местоимений в собственном смысле слова. Им соответствуют аффиксы категории принадлежности и формы притяжательного падежа личных форм местоимений, а также лично-возвратного местоимения хам. Формы притяжательного падежа этих местоимений могут иметь:

  • притяжательно-определительную форму, выражающую функции определения: ман(ӑн) — «мой»), хам(ӑн) — «свой»), пирӗн — «наш»), хамӑр(ӑн) — «наш свой»); сан(ӑн) — «твой»), сирӗн — «ваш»), хӑвӑ(рӑ)н —"свой [для 2-го лица])"; ун(ӑн) — «его»), хӑйӗн/хӑйсен — «свой [для 3-го лица]»), вӗсен — «их»).
  • субстантивно-притяжательная форма, которая образуется с добавлением аффикса -ни и главным образом выступает в качестве сказуемого или дополнения: манӑнни, хамӑнни, пирӗнни, хамӑрӑнни, санӑнни, сирӗнни, хӑвӑнни, хӑвӑрӑнни, унӑнни, хӑйӗнни, хӑйсенни, вӗсенни.

Пример: манӑн анне — «моя мама»; сирӗнни пек — «как у вас».

Возвратные местоимения

У (лично-возвратных) местоимений аффиксы множественного числа совпадают либо с именными, либо с глагольными; например: хам «я сам» — хамӑр «мы сами», хӑй «он сам» — хӑйсем «они сами». Лично-возвратное местоимение выражает понятие лица и одновременно понятия «сам» и «себя».

В предложении возвратное местоимение употребляется подобно личным и выступает в качестве подлежащего, сказуемого, определения и обстоятельства. Например: хам калӑп «я сам скажу», хӑв ту «сам сделай», хама пар «дай мне самому», хӑйӗнче «у него самого [находится]», хӑйӗнчен ыйт «спроси его самого»[67].

Падеж Первое лицо Второе лицо Третье лицо
Основной Хам («Я сам»)/ Хамӑр («Мы сами») Хӑв («Ты сам»)/ Хӑвӑр («Вы сами») Хӑй («Он сам»)/ Хӑйсем («Они сами»)
Притяжательный Хамӑн/ Хамӑрӑн Хӑвӑн/ Хӑвӑрӑн Хӑйӗн/ Хӑйсен
Дательно-винительный Хама/ Хамӑра Хӑвна/ Хӑвӑра Хӑйне/ Хӑйсене
Местный Хамра/ Хамӑрта Хӑвӑнта/ Хӑвӑрта Хӑйӗнче/ Хӑйсенче
Исходный Хамран/ Хамӑртан Хӑвӑнтан/ Хӑвӑртан Хӑйӗнчен/ Хӑйсенчен
Творительный Хампа/ Хамӑрпа Хӑвӑнпа/ Хӑвӑрпа Хӑйӗнпе/ Хӑйсенпе
Лишительный Хамсӑр/ Хамӑрсӑр Хӑвӑнсӑр/ Хӑвӑрсӑр Хайӗнсӗр/ Хӑйсемсӗр
Причинно-целевой Хамшӑн/ Хамӑршӑн Хӑвӑншӑн/ Хӑвӑршӑн Хӑйӗншӗн/ Хӑйсемшӗн

Числительные

Имена числительные делятся на количественные, порядковые, собирательные, разделительные. Количественные числительные имеют полную и краткую форму, которые отличаются долготой согласного звука последнего слога[65]. Например: тӑваттӑ («четыре») и тӑватӑ кушак ҫури («четыре котёнка»).

Числительные изменяются по падежам.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
нуль пӗрре иккӗ виҫҫӗ тӑваттӑ пиллӗк улттӑ ҫиччӗ саккӑр тӑххӑр вуннӑ
11 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000
вун пӗр ҫирӗм вӑтӑр хӗрӗх аллӑ утмӑл ҫитмӗл сакӑр вуннӑ тӑхӑр вуннӑ ҫӗр пин

Счёт идёт в том же порядке, что и в русском: 1926 — пин те тӑхӑр ҫӗр ҫирӗм улттӑ.

Порядковые числительные образуются прибавлением аффикса -мӗш к соответствующей форме количественного числительного. Примеры: «второй» — иккӗмӗш(ӗ); «десятый» — вуннӑмӗш(ӗ).

Собирательные числительные образуются прибавлением аффикса -ӑн(-ӗн) или аффикса 1-го лица -сӑмӑр(-сӗмӗр), 2-го лица -сӑр(-сӗр), 3-го лица -ш(ӗ) , к соответствующей форме количественного числительного. Примеры: «впятером» — пиллӗкӗн; «(мы) вдвоём» — иксӗмӗр; «(вы) вдвоём» — иксӗр; «(вы) двое, обе» — иккӗшӗ; «десятеро» — вуннӑш(ӗ).

Разделительные числительные обозначают распределение предметов по однородным группам и отвечают на вопрос миҫешер? («по скольку?»). Они образуются от краткой формы количественных числительных с помощью аффикса -шар(-шер). Примеры: икшер тӑрӑр — «встаньте по двое», Урамсенче ҫӗршер хунар ҫунать, Ҫуртсем ҫине ӳкеҫҫӗ шевлисем (Г. Айхи) — «На улицах по сотне фонарей на каждой, Падает их отблеск на дома».

Дробные числительные образуются путём прибавления к количественному числительному (числитель) порядкового числительного (знаменатель). Примеры: пӗрре иккӗмӗш («одна вторая»), иккӗ ҫиччӗмӗш («две седьмых»)[64].

Категория принадлежности

В чувашском языке, как и во многих других тюркских языках[77], есть категория принадлежности, одновременно выражающая и предмет обладания, и лицо обладателя[64].

Лицо Единственное число Значение Множественное число Значение
1 -ӑм (-ӗм) — после согласных, -м — после гласных «мой» -ӑм-ӑр (-ӗм-ӗр) —после согласных, -м-ӑр (-м-ӗр) — после гласных «наш»
2 -у (-ӳ) «твой» -ӑр (-ӗр) «ваш»
3 -ӗ — после согласных, -и — после гласных «его (её)» -ӗ — после согласных, -и — после гласных «их»

В современной речи форма первого лица используется значительно реже. Примеры:

  • Ывӑлӑм — ывӑлу — ывӑлӗ — ывӑлӑмӑр — ывӑлӑр — ывӑлӗ (ывӑл — «сын»). «Мой сын, твой сын, его/её сын и т. д.»;
  • Чӗкеҫӗм — чӗкеҫӳ — чӗкеҫӗ — чӗкеҫӗмӗр — чӗкеҫӗр — чӗкеҫӗ (чӗкеҫ — «ласточка»);
  • Лаша — лашу — лаши —лашамӑр — лашӑр — лаши (лаша — «лошадь»)[78].

Употребление притяжательных аффиксов в чувашском языке крайне непоследовательно. Н. И. Ашмарин отмечал, что притяжательные аффиксы 1-го и 2-го лица множественного числа практически не встречаются в верховом говоре чувашского языка; аффикс 1-го лица единственного числа также малоупотребителен у верховых чуваш. В низовом наречии их употребление более полно и правильно, хотя и там вышеуказанные аффиксы часто опускаются[79].

Синтаксис

Чувашский язык относится к языкам номинативного строя. Подлежащее в предложении при любом сказуемом сохраняет единую падежную форму. Пассивных конструкций литературный язык не имеет[65].

В структуре словосочетания словопорядок выполняет грамматическую функцию: даже при наличии формальных показателей связи зависимый компонент располагается впереди главного (чул ҫурт «каменный дом», пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом», тӑхӑр хутлӑ пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом в девять этажей». В структуре предложения словопорядок прежде всего выполняет смысловую функцию. С его помощью выделяются:

  • предмет речи и само сообщение о нём (тема и рема);
  • смысловое ядро высказывания.

Вопрос выражается с помощью вопросительных слов и частиц, интонация играет лишь вспомогательную роль. Расположение вопросительных слов в предложении относительно свободное. Вопросительные же частицы, как и показатели отрицания, соотнесённого с высказыванием, примыкают только к сказуемому. Отнесение вопроса к тому или иному элементу предложения достигается словопорядком.

Лексика

Примерно две трети чувашских лексем, используемых в повседневной коммуникации, имеют исконное происхождение и восходят к пратюркскому состоянию. Наиболее массовые источники заимствованной лексики — русский и татарский языки. В основном через посредство татарского в чувашский проникала лексика арабского и персидского происхождения. Частично через татарский и частично напрямую в чувашский заимствовалась среднемонгольская лексика. Лексические заимствования из соседних финно-угорских языков немногочисленны (несколько десятков марийских заимствований, не более десятка пермских; заимствования из мордовских единичны). К более древнему слою относятся заимствования, восходящие к периоду пребывания булгар, предков чувашей, в Предкавказье. Это, в первую очередь, заимствования из осетинского языка и некоторых соседних языков (по-видимому, через осетинское посредство)[61].

Сравнительная лексика с тюркскими языками на примере названий цветов

Русский Чувашский Татарский Казахский Якутский Турецкий Этимология чувашского слова[80] Пример
«Красный» хӗрлӗ* кызыл қызыл кыһыл gyzyl *чувашское название цвета, в отличие от других тюркских слов, произошло от слова хӗрӱ («жар, жара»)
«Розовый (рыжий)» кӗрен*, шупка** хӗрлӗ ал алқызыл оруосабай pembe *изучение этимологии слова кӗрен приводит к монгольскому языку, где похожее слово обозначает коричневую (бурую) масть лошади; из древнечувашского это слово также попало в венгерский как görény
«Жёлтый» сарӑ* сары сары саһархай sarı *общетюркское
«Зелёный» симӗс*, ешӗл** яшел жасыл от куөҕэ yeşil *этимология не ясна, возможно, от горномарийского симсы («бирюзовый, синий») или от чувашского ҫимӗҫ — зелень.
    • общетюркское
«Синий» кӑвак* зәңгәр, күк көк күөх mavi *общетюркское, встречается во многих монгольских языках; из древнечувашского слово попало в венгерский
«Голубой» сенкер*, ҫутӑ кӑвак зәңгәр көгілдір күөх gök mavisi *общее для многих тюркских языков слово происходит из персидского языка
«Белый» шурӑ* ак ақ үрүҥ beyaz *этимология не ясна, возможно от йур — снег (beyaz — yaz — yur — shur)
«Серый» сӑрӑ* соры сұр бороҥ, сур gri *общетюркское
«Чёрный» хура* кара қара хара kara *общетюркское, встречается во многих монгольских языках;
«Коричневый» хӑмӑр* коңгырт, көрән қоңыр хоҥор kahverengi общетюркское; в монгольском — хонгор («светло-рыжий, саврасый»), от прототюркского кондор — бобер (бобровый цвет)

Типология

Чувашскому языку присущи многие типологические особенности тюркских языков: гармония гласных в слове и при словоизменении, отсутствие начальных /r/ и /l/[источник не указан 1017 дней], использование посессивных суффиксов (ниже), отсутствие грамматической категории рода, агглютинативный тип межморфемных границ — всё это также характерно и для чувашского[81]. Другие черты включают в себя отсутствие артиклей, использование послелогов, а не предлогов[82]; а также использование вопросительной частицы (-и, им)[80].

Тип выражения грамматических значений и характер межморфемных границ

Чувашский язык, как и все тюркские языки, — синтетический, вид границ между морфемами — агглютинация; алломорфическое варьирование объясняется в том числе законом сингармонизма (например, чередование передних и непередних гласных в падежных морфемах, начальная гласная и её отсутствие у тех же падежных морфем в зависимости от конечной фонемы корневой морфемы существительного). Агглютинация — наиболее общая и последовательная черта этой языковой семьи. Маркирование суффиксальное, характерны послелоги[82][61].

Локус маркирования

Посессивная именная группа

Основное маркирование в посессивной именной группе — либо зависимостное (с помощью показателя притяжательного падежа), либо двойное с помощью изафетной конструкции — маркируются значения категории посессивности у вершины именной группы и притяжательного падежа (нереферентный показатель которого — нулевой) у зависимого вершины[83].

В некоторых случаях достаточно вершинного маркирования (когда лицо обладателя выражено личным местоимением — особенно первым или вторым лицом — достаточно к слову, обозначающему объект обладания, прибавить притяжательный суффикс; двойное обозначение посессивности служит, например, для различения числа в 3 лице и для усиления акцента).

В современном чувашском для множественного числа первого или второго лица широко распространена аналитическая форма с притяжательным местоимением, где притяжательный аффикс не используется.

Маркирование в предикации

Предикатное маркирование — ближе к зависимостному, глагол согласуется с подлежащим по лицу и числу и приписывает ему, равно как и дополнениям (если глагол не одноместный), падеж.

Чувашский — язык номинативного строя с аккузативной стратегией ролевой кодировки[61].

Здесь имеются свои особенности, на которые следует обратить внимание. В частности, в чувашском, как и в большинстве тюркских языков, наблюдается дифференцированное маркирование объекта (т. н. «скрытая транзитивность»[84]) — к примеру, два первых предложения выше.

Пример похожего расщеплённого маркирования есть и в русском языке: использование различных падежных показателей в случае одушевлённых и неодушевлённых существительных в винительном падеже (к примеру, вижу стол — с нулевым окончанием как в именительном падеже, но вижу кот — с окончанием родительного падежа). Однако, такая характеристика, как грамматическая одушевлённость, в чувашском языке не засвидетельствована; аккузатив распадается на два вида по признаку референтности, первый из которых (референтный аккузатив) совпадает с дативом, а второй (нереферентный) имеет нулевой показатель и таким образом совпадает с номинативом. Но предлагаются и иные классификации падежей в чувашском[кем?], где референтный аккузатив объединён с дативом в один дативно-аккузативный падеж, а нереферентный объединён с номинативом.

Порядок слов

Порядок слов — типичный для тюркских языков: глагол стоит в конце предложения (порядок SOV). Иной порядок слов возможен под воздействием прагматических или стилистических факторов. Зависимые элементы в именной и глагольной группах предшествуют главному слову. Стратегия кодирования глагольных актантов — аккузативная. Относительные предложения используются редко, в связи с чем различные модификаторы предшествуют определяемому слову (например, конвербы)[61].

Сферы использования

Наука и образование

Выступления на чувашском языке возможны на конференциях, посвящённых вопросам чувашеведения; тезисы на чувашском публикуются (в ограниченном количестве) в сборниках конференций[61]. Согласно статье 18 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» в республике осуществляется свободный выбор языка научных работ. При этом в сфере науки должны создаваться условия для расширения применения чувашского языка[9].

Государственное и муниципальное администрирование

Чувашский язык, наряду с русским языком, является одним из государственных языков Чувашской Республики.

Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, учреждения, организации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственных языках Чувашской Республики (в том числе — на чувашском) или на любом другом языке, которым они владеют. Ответы автору обращения по возможности даются на языке обращения. Тексты документов (бланков, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, учреждений, организаций в Чувашской Республике оформляются на чувашском и русском языках. Документы, удостоверяющие личность гражданина, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, документы об образовании и другие документы наряду с русским языком оформляются и на чувашском языке в порядке, установленном законодательством[9].

Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных знаков и иных указателей, согласно законодательству республики, должно производиться на чувашском и русском языках[9]. Согласно данным проекта Института языкознания РАН «Малые языки России», В Чувашской Республике существуют таблички с названиями улиц, населённых пунктов, рек на чувашском языке, но их использование носит непоследовательный характер[61].

Законотворчество и судопроизводство

Согласно Закону Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» законы в субъекте должны публиковаться на чувашском и русском языках. Русский и чувашский языки используются при подготовке и проведении выборов в органы государственной власти Российской Федерации, в органы государственной власти Чувашской Республики, в органы местного самоуправления и референдумов.

Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Чувашской Республики о языках, влекут за собой ответственность и обжалуются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики[9].

О наличии переводов уголовного и административного кодексов РФ на чувашский язык сведений нет[61].

Электронные коммуникации

Слайд из презентации Джимми Уэйлса

Крупнейшим сайтом чувашской сферы Интернета является чувашский раздел Википедии. Основатель Википедии Джимми Уэйлс на ежегодной международной конференции «Фонда Викимедиа» Викимания 2009 на примере Чувашской Википедии показал значение Википедии для языков, находящихся на грани исчезновения.

Важным шагом в цифровизации чувашского языка стало создание в начале 2020 года сервиса «Яндекс.Переводчик». Для этого разработчикам пришлось собрать небольшой параллельный корпус из более 250 тысяч примеров фраз на чувашском и русском языках, обучить нейросеть. Работа велась под руководством главного редактора Чувашского народного сайта Николая Плотникова.

Богослужение

Чувашский язык является языком богослужения в чувашской этнорелигии, а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы[85][86] и в религиозном образовании в Русской православной церкви. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в Воскресенской церкви.

Преподавание

Преподавание в Чувашской Республике

В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года, утверждённой Указом Президента Чувашской Республики, от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских национальных школ, в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства»[87].

По данным Минобразования Чувашии, в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 31 % — с русским, 3 % — с татарским языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325[88]) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке[89]. Нет чувашских школ в Алатыре, Шумерле и в Порецком районе.

До отмены национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но, по словам прежнего министра образования Чувашской Республики Г. П. Черновой, сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах[90].

В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утверждённой Постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263, дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент»[91]. Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2)[92]. В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует[93].

Хронология

  • 1936 — бюро обкома ВКП(б) 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке.
  • 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведённых на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР», с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ[94].
  • 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
  • 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании», в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
  • 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы, в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья[95]. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике, в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике языковая практика противоречит действующему законодательству[96].
  • 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный (национально-региональный) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт»[97]. Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
  • 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса Н. Е. Лукианова состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к Международному дню родного языка. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей народов России к руководству ООН, Евросоюза, ОБСЕ, мировым СМИ, к Президенту, парламенту и Правительству Российской Федерации. Также была принята резолюция «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития»[98][99].
  • 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе Чебоксары начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2 языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком[100].
  • 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»[101][102][103].

В 2017 году общество «Ирӗклӗх» предложили руководителям Чувашской Республики Михаилу Игнатьеву, Ивану Моторину, Владимиру Филимонову провести мониторинг знания чувашского языка среди государственных и муниципальных служащих[104][105]. Обращение также было направлено и в адрес Госсовета республики.

В 2020 году в Чувашской Республике была принята государственная программа по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Сегодня активно внедряются в жизнь уроки в школах, специализированные классы, лингвистические клубы, методические сессии и литературные вечера. С 2021 года школы Чувашской Республики получили новые учебные пособия для первого класса, которые основаны на принципах формирования навыка общения на чувашском языке. Планируется проведение аналогичной работы для всех классов начальной школы, а также для детских садов[106][107].

По данным Минобразования Чувашии, если в 2017—2018 учебному году обучение чувашскому языку велось для 84 % школьников, то на 2021 год в качестве родного чувашский язык изучают всего около 48,2 % школьников Чувашской Республики (68 тыс. чел.)[108].

Преподавание за пределами Чувашской Республики

Половина чувашей проживает за пределами Чувашской Республики. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 году за исключением чувашского отделения Белебеевского педагогического училища, просуществовавшего чуть дольше.

28 октября 1868 года в городе Симбирск была открыта Симбирская чувашская учительская школа. В 1917 году преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 году преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева[109], которое было ликвидировано в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.

В 1874 при Казанской учительской семинарии Н. И. Ильминским было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии[110].

В сентябре 1917 года в Тетюшах была открыта Тетюшская чувашская учительская семинария, готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х годов чувашское отделение было закрыто[111].

Осенью 1918 года в селе Сунчелеево была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в Сунчелеевский чувашский педагогический техникум, закрытый в октябре 1922 года[112]

В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 года филиал в селе Сунчелеево Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 года[113].

В 1932 в Аксубаево был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ Татарской АССР и Самарской области, преобразованный в 1937 году в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык[114].

1 ноября 1918 года в городе Уфа на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в город Белебей с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища[115]. В настоящее время в Белебеевском педагогическом колледже чувашское отделение отсутствует[116].

Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.

По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:

В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.

Антропонимика

История изучения

Лингвистическое изучение чувашского языка началось в XVIII веке, первая печатная грамматика появилась в 1769 (Вениамин Пуцек-Григорович). Появление первых словарей относится ко второй половине XVlll века. Начавшаяся христианизация народов Поволжья потребовала изучения их языков, в связи с чем составляются грамматики и словари. К грамматике 1769 года приложением был дан довольно значительный по тем временам Чувашско-русский словарь. Хотя фонетический облик чувашских слов зачастую передавался весьма приблизительно, в истории изучения чувашского языка она оставила заметный след. В течение более чем полувека эта работа служила почти единственным пособием для знакомства учёного мира с чувашским языком. На основе представленного в ней материала некоторые языковеды ещё в то время стали приходить к выводу, что язык чувашей относится к тюркской группе языков. Ориентация грамматики 1769 года на русскую графическую систему сохранилась во всей дальнейшей истории чувашской письменности.

В течение 18-го столетия чувашская лексика находит отражение ещё в нескольких печатных и рукописных словарях, в частности в Сравнительных словарях всех языков и наречий Екатерины 2. Однако в силу незначительности представленного в них материала, а также из-за несовершенства лексикографической подачи слов эти словари не смогли оставить какого-либо заметного следа в изучении чувашского языка[117].

Более полно лексический материал был представлен в Словаре языков разных народов в Нижегородской епархии обитающих[118], именно: россиян, татар, чувашей, мордвы и черемис, составленном под руководством Д. С. Руднева (епископа Дамаскина) в 1785 году. В чувашской переводной части этого словаря содержится более 10 тысяч слов. К сожалению, словарь остался в рукописи. Не был опубликован также и другой значительный по объёму «Словарь языка чувашского», составленный, по всей вероятности, одновременно с пятиязычном словарём Д. С. Руднева и включающий до 3 тысяч слов.

В XIX веке сведения о чувашском языке продолжают пополняться и уточняться. В 1836 году под названием «Начертание правил чувашского языка и словарь, составленный для духовных училищ Казанской епархии» (труд В. П. Вишневского) выходит вторая печатная грамматика, содержащая довольно обстоятельные сведения о морфологической структуре основных разрядов слов и включающая до 3 тысяч единиц в словарной части.

В 1875 году появляется Корневой чувашско-русский словарь Н. И. Золотницкого. Помимо русского перевода, в этом словаре даются лексические параллели к чувашским словам в соседних языках — тюркских и финно-угорских. Работа по сбору и систематизации чувашской лексики проводилась также рядом зарубежных учёных, главным образом венгерских. В 1906 году венгерский учёный Золтан Гомбоц[англ.] публикует трёхъязычный Чувашско-русско-мадьярский словарь. По объёму он был невелик. Словарь содержит указания на тюркские и монгольские параллели к чувашским словам, а также этимологию некоторых слов. Гораздо полнее оказался вышедший в Будапеште в 1908 году Чувашско-мадьярско-немецкий словарь Хейкки Паасонена. Полнота представленного материала, безупречная фонетическая передача слов, а также этимологические ссылки делали этот словарь одним из надёжных источников изучения чувашской лексики[119][120][121].

Из отечественных двуязычных словарей, изданных до революции, наиболее полным оказался вышедший в 1910 году в Казани Русско-чувашский словарь Н. В. Никольского. Источником для этого словаря явились не только живой народный язык, носителем которого был сам составитель, но и вся накопившаяся к тому времени письменная литература на чувашском языке. В связи с этим впервые в словарь вошли термины по некоторым отраслям знания.

Титульный лист тома Словаря Чувашского языка

Изменения, происшедшие в чувашском литературном языке в советский период, впервые нашли отражение в Чувашско-русском словаре В. Г. Егорова, изданном в 1936 году (второе исправленное издание вышло в 1954 году). Наиболее значительным достижением чувашской лексикографии явилось издание 17-томного Словаря чувашского языка языковеда-тюрколога, члена-корреспондента АН СССР Н. И. Ашмарина. Первые два тома этого словаря, вышедшие в 1910—1911 годах, были переизданы в 1928—1932 годах в Казани, последующие тома издавались в Чебоксарах (последний том вышел в свет в 1950 году). Словарь Н. И. Ашмарина содержит богатейший лексический материал по языку (около 40 тысяч слов) и, ввиду снабжения её значительным количеством иллюстративных примеров из живой народной речи, является энциклопедией дореволюционного чувашского быта, в нём широко представлены топонимы, а также старинные чувашские языческие имена[122][123].

В 1920-х годах начинается работа по упорядочению терминологической лексики. Обобщение этой работы в 1930-х годах позволило осуществить издание терминологических словарей чувашского языка.

В уяснении этимологии чувашского языка во второй половине XX века в первую очередь отличились В. Г. Егоров, являющийся автором Этимологического словаря чувашского языка 1964 года и М. Р. Федотов[чуваш.] (Этимологический словарь чувашского языка 1996 года издания; Словарь чувашских нехристианских личных имён, вышедший в 1998 году и содержащий информацию о происхождении малоупотребляемых ныне чувашских имён)[124].

В XX веке огромный вклад в изучение чувашского языка также внесли Т. М. Матвеев (Грамматика чувашского языка 1919), Н. К. Дмитриев (большой Русско-чувашский словарь 1951), М. Я. Сироткин (Чувашско-русский словарь 1961 года), И. А. Андреев (Русско-чувашский словарь 1971 года; Чувашско-русский 1982 года), Йоханнес Бенцинг (Немецко-чувашский словарь 1943 года), М. И. Скворцов (Русско-чувашский словарь, 2002; Чувашско-татарский словарь, 1994); Русско-чувашский словарь социальной лексики, 2004), Г. А. Дегтярёв (Словарь неологизмов чувашского языка, 2003), Э. В. Фомин и А. М. Иванова (Ретроспективный толковый словарь чувашского языка, 2010), А. В. Блинов (Чувашско-эсперантский словарь, 2020) и другие исследователи[125][119].

См. также

Примечания

  1. Национальный состав населения, гражданство. Всеукраїнський перепис населення 2001. Дата обращения: 5 мая 2023. Архивировано 30 ноября 2015 года.
  2. 1 2 Всероссийская перепись населения 2020 года. Дата обращения: 7 апреля 2023. Архивировано 26 марта 2023 года.
  3. Атлас языков ЮНЕСКО
  4. Конституция Чувашской Республики. Статья 8. Дата обращения: 28 августа 2017. Архивировано 28 августа 2017 года.
  5. Чувашский язык. Архивировано 8 августа 2009 года., статья в Чувашской энциклопедии.
  6. Егоров, Василий Георгиевич. Этимологический словарь чувашского языка.. — Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1964. Архивная копия от 27 ноября 2023 на Wayback Machine
  7. 1 2 Наши издания; Хыпар. hypar.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 12 сентября 2017 года.
  8. 1 2 Радио. Национальная телерадиокомпания Чувашской Республики. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано из оригинала 27 января 2021 года.
  9. 1 2 3 4 5 6 ЗАКОН ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ «О ЯЗЫКАХ В ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ» № 36
  10. Современное состояние чувашских диалектов. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  11. Языки народов Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2005. — Т. 3. — С. 389. — 606 с. — ISBN 5-02-011237-2.
  12. 1 2 ДИАЛЕКТЫ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА. Дата обращения: 6 октября 2022. Архивировано 6 октября 2022 года.
  13. П. В. Желтов. Происхождение чувашских диалектов // Фундаментальные исследования. — 2013. — Т. 6, вып. 6. — ISSN 1812-7339. Архивировано 13 января 2022 года.
  14. 1 2 Этнокультурные предпочтения, родные языки населения Чувашии. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  15. ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК. Посреди России (6 ноября 2012). Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  16. 1 2 3 4 Чувашский язык — всё самое интересное на ПостНауке. postnauka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 16 июня 2021 года.
  17. 1 2 Чувашский язык / 50 видео о языках. Дата обращения: 30 января 2021.
  18. Глава VIII. Классификационная характеристика булгарского и чувашского языков. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 1 июля 2019 года.
  19. Л. С. Левитская. Историческая фонетика чувашского языка. — Чебоксары: ЧГИГН, 2014. — С. 85—87. — 320 с. [ Архивировано] 1 июля 2023 года.
  20. Грамматика чувашская. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 10 января 2022 года.
  21. Golden Peter. Some Notes on the Avars and Rouran // The Steppe Land and the World Beyond them. — Laşi: Editura Univ. — 2013a. — С. 43–66.
  22. Чувашский язык. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 10 января 2022 года.
  23. 1 2 ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК, чӑваш чӗлхи. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 11 апреля 2021 года.
  24. Hèctor Alòs i Font. Позиция чувашского языка среди европейских языков: демолингвистическое сравнение (англ.). Архивировано 10 января 2022 года.
  25. 1 2 3 4 Егоров В.Г. Чӑваш чӗлхин этимологи словарӗ. — 1964 год.
  26. Rachewiltz I. de. Introduction to Altaic philology: Turkic, Mongolian, Manchu / by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. p. cm. — (Handbook of Oriental Studies = Handbuch der Orientalistik. Section 8, Central Asia; 20). — Leiden; Boston, 2010. — P. 7.
  27. И. А. Андреев, А. П. Хузангай. Чувашский язык // Электронная Чувашская энциклопедия. — Дата обращения: 08.08.2020.
  28. .Н.И. Егоров. Периодизация истории чувашского языка // Электронная Чувашская энциклопедия. — Дата обращения: 08.08.2020.
  29. Ахметьянов Р. Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика). — М.: «Наука». 1978. — С. 8.
  30. БУЛГА́РСКИЙ ЯЗЫ́К : [арх. 10 декабря 2022] / О. А. Мудрак // Большой Кавказ — Великий канал. — М. : Большая российская энциклопедия, 2006. — С. 332. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 4). — ISBN 5-85270-333-8.
  31. Булгарский язык: история, особенности изучения. OneKu (3 февраля 2019). Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  32. Бартольд В. В. История турецко-монгольских народов. — Ташкент: Казак. высш. пед. институт, 1928. — С. 10. — 35 с.
  33. Минорский В. Ф. История Ширвана и Дербенда X–XI веков. — М.: Издательство восточ. литературы, 1963. — С. 142. — 265 с.
  34. Булгарский язык. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  35. Салмин А. К. Савиры, булгары и тюрко-монголы в истории чувашей. — СПб.: Нестор-История, 2019. — С. 91. — 296 с.
  36. Куник Арист Аристович. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  37. Макаров В. Ф. По следам болгар, сувар и чувашей (Историко-этнографический обзор). – Чебоксары: «Новое время», 2013 – 308 с. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 августа 2021 года.
  38. Куник А. О родстве хагано-болгар с чувашами по славяно-болгарскому именнику // В кн.: Известия Аль-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Приложение к 32 тому Записок РАН. — С.-Пб., 1878. — С. 118—161..
  39. Глава III. Чувашские слова в славяно-болгарском именнике. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 15 июня 2021 года.
  40. 1 2 Салмин Антон Кириллович. Булгарский язык в контексте истории чувашей // Вестник Чувашского университета. — 2015. — Вып. 4. — ISSN 1810-1909. Архивировано 13 января 2022 года.
  41. Ашмарин Н. И. Болгары и чуваши. — Казань, 1902.. — С. 33. — 134 с.
  42. Фейзханов Х. Три надгробных булгарских надписи // Известия Императорского археологического общества. — СПб., 1863. — Т. IV. — С. 396—404.
  43. Эпиграфические памятники Чувашии. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 4 июля 2022 года.
  44. Ковалевский А. П. Чуваши и булгары по данным Ахмеда Ибн-Фадлана. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1954.. — С. 6. — 64 с.
  45. Мухаметшин Д. Г.. Хакимзянов Ф. С. Эпиграфические памятники города Булгара. — Казань: Татарское книжное издательство, 1987. — 128 с.. — С. 62.
  46. Ильминский Н. И. О фонетических отношениях между чувашским и татарским языками // Известия Археологического общества. СПб., 1865. Т. 5. С. 84..
  47. 1 2 3 Хакимзянов Ф. С. Новые булгарские эпиграфические памятники из Закамья // Чувашский язык: история и этимология / Сборник статей. – Чебоксары, 1987. – 104 с.. — С. 45,44. Архивировано 13 августа 2021 года.
  48. Булгарские заимствования в славянских языках — всё самое интересное на ПостНауке. postnauka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  49. Чувашские традиционные имена{{подст:АИ}} — В. К. Магницкий.
  50. Универсальная научно-популярная энциклопедия Кругосвет. Дата обращения: 11 июля 2020. Архивировано 8 октября 2021 года.
  51. Петров Н. П.[чуваш.] Магистр богословия Виктор Вишневский и его роль в истории старочувашской письменности и литературного языка. — Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 2004.
  52. Помелов В. Б. Просветитель Иван Яковлевич Яковлев // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. — 2017. — Вып. 3 (16). — ISSN 2309-9380. Архивировано 13 января 2022 года.
  53. Как возник алфавит Ивана Яковлева. Официальный портал органов власти Чувашской Республики. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано из оригинала 23 сентября 2011 года.
  54. Реализации чувашского языка политика. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  55. Чувашский национализм в 1917-1920-е гг.: проблемы советизации. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  56. Чувашия в 1920-е годы. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 5 февраля 2021 года.
  57. 1 2 Язык и общество. Энциклопедия. — М.: "Азбуковник", 2016. — 872 с. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 2 апреля 2022 года.
  58. Сафин Фаиль Габдуллович, Мухтасарова Эльвира Анваровна, Халиулина Айгуль Ильясовна. Этнодемографические и этноязыковые проблемы чувашского населения Башкортостана // Вестник Чувашского университета. — 2018. — Вып. 4. — ISSN 1810-1909. Архивировано 13 января 2022 года.
  59. Omniglot — writing systems and languages of the world. Chuvash language and alphabet. Дата обращения: 22 декабря 2009. Архивировано 3 сентября 2015 года.
  60. Шӳлкеме. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
  61. 1 2 3 4 5 6 7 8 Чувашский язык &124; Малые языки России. minlang.iling-ran.ru. Дата обращения: 28 ноября 2021. Архивировано 28 ноября 2021 года.
  62. IPA charts and sub-charts in four fonts. https://www.internationalphoneticassociation.org. Дата обращения: 27 декабря 2023. Архивировано 3 декабря 2023 года.
  63. Источник. Дата обращения: 27 декабря 2023. Архивировано 11 февраля 2021 года.
  64. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Грамматика чувашского языка{{подст:АИ}}
  65. 1 2 3 4 5 Н. Ванеркке. Чувашский Орфографический Словарь. Чебоксары — 1929 г.
  66. Иванова Алёна Михайловна. О причинно-целевом падеже в чувашском языке // Вестник Чувашского университета. — 2010. — Вып. 2. — ISSN 1810-1909. Архивировано 14 января 2022 года.
  67. 1 2 3 4 5 6 7 8 Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 3 февраля 2021. Архивировано 15 января 2022 года.
  68. 1 2 Грамматика чувашского языка[источник не указан 104 дня]
  69. Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 21 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
  70. Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
  71. Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
  72. Юрий Михайлович Виноградов, Галина Максимовна Виноградова. Орфографический словарь чувашского языка| Орфографи словарӗ Тӗрӗс ҫырмалли правилӑсем / Под редакцией Г. Г. Иванова. — Чебоксары: Издательство Чувашского республиканского института образования, 2003. — С. 299.
  73. Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
  74. Флексии эсперанто на Лексиконах (проект Игоря Гаршина). Эсперантские аффиксы. www.lexicons.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
  75. Скворцов М. И. Русско-чувашский разговорник. 2-е изд., испр. и доп. — Чебоксары: Изд-во Чуваш. респ. ин-та повыш-я квалиф. работников нар. образ-я, 1992. — 80 с.
  76. Н. К. Дмитриев. Грамматика башкирского языка.
  77. Краснощеков Евгений Владиславович. Выражение притяжательности с помощью аффиксов принадлежности в тюркских языках // Известия Южного федерального университета. Технические науки. — 2013. — Вып. 10. — ISSN 1999-9429. Архивировано 18 января 2022 года.
  78. Виноградов Ю. М. Орфографи словарӗ. Тӗрӗс сырмалли правилӑсем. Вӑтам тата аслӑ шкулта вӗренекенсем валли.
  79. Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 21 февраля 2021. Архивировано 18 января 2022 года.
  80. 1 2 Этимологический словарь чувашского языка. В 2-х тт. Т. 1. А-Р. — Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. — 470 с.. — С. 161. Архивировано 19 октября 2021 года.
  81. Гаджиева - Тюркские языки. philology.ru. Дата обращения: 28 ноября 2021. Архивировано 14 марта 2022 года.
  82. 1 2 Тюркские языки : [арх. 28 сентября 2022] / H. З. Гаджиева // Телевизионная башня — Улан-Батор. — М. : Большая российская энциклопедия, 2016. — С. 623—626. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 32). — ISBN 978-5-85270-369-9.
  83. Н. Н. Логвинова. Непосессивные функции показателя посессивности третьего лица в малокарачкинском говоре чувашского языка // Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» — Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, 2019. — Т. 2, № 15. — С. 86—129. — ISSN 2306-5737. Архивировано 1 апреля 2022 года.
  84. D. Ganenkov, M. Daniel.  (англ.).
  85. Библия на чувашском языке. Дата обращения: 27 ноября 2009. Архивировано 20 ноября 2012 года.
  86. Перевод Священного Писания на чувашский язык. Дата обращения: 27 ноября 2009. Архивировано 19 февраля 2009 года.
  87. Указ Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 «О Стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 21 сентября 2012 года.
  88. Наци шкулӗ. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 9 июня 2012 года.
  89. Эксперты ЮНЕСКО отнесли чувашский язык к исчезающим. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 23 сентября 2016 года.
  90. Образование Чувашии: цифры и комментарии. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 23 сентября 2016 года.
  91. О концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано из оригинала 28 августа 2017 года.
  92. Чувашская Республика. Правовая регламентация положения национальных меньшинств. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 21 октября 2020 года.
  93. Закон Чувашской Республики «Об образовании в Чувашской Республике» (с изменениями включительно до 22 февраля 2017 года). Дата обращения: 28 августа 2017. Архивировано 18 января 2022 года.
  94. Большой террор. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 25 декабря 2011 года.
  95. Заседание Большого Совета и I научно-практическая конференция учителей чувашского языка и литературы на тему «Школа и чувашский язык». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 5 мая 2017 года.
  96. Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  97. Федеральный закон от 01.12.2007 № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  98. Азбучные истины. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  99. Представитель исполкома ногайцев Дагестана выступил с докладом на Форуме по сохранению родных языков коренных народов. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано из оригинала 14 декабря 2013 года.
  100. Экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  101. Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 12 декабря 2012 года.
  102. Правительство Чувашии намерено спасти чувашский язык от исчезновения. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 27 декабря 2018 года.
  103. Чувашский язык перестают изучать даже на селе — в республике приняли программу. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 23 сентября 2016 года.
  104. «Ирӗклӗх» предложили Игнатьеву и его подчинённым написать диктант на чувашском языке. Дата обращения: 19 апреля 2017. Архивировано 21 апреля 2021 года.
  105. «Ирӗклӗх» тӳре-шарана чӑвашла диктант ҫыртарма сӗннӗ. Дата обращения: 19 апреля 2017. Архивировано 19 января 2022 года.
  106. Паспорт государственной программы Чувашской Республики по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.
  107. Олег Николаев: Мы будем делать всё, для того, чтобы мы повседневно использовали чувашский язык. Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 20 января 2022 года.
  108. Олег Николаев заявил о недопустимости принуждения в выборе родного языка для изучения - ГТРК Чувашия. chgtrk.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.
  109. Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  110. Казанское чувашское начальное училище. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  111. Тетюшский педагогический техникум. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  112. Сунчелеевский чувашский педагогический техникум. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  113. Казанский чувашский педагогический техникум. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  114. Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  115. Уфимская чувашская учительская семинария. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
  116. Белебеевский педагогический колледж. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано из оригинала 13 апреля 2013 года.
  117. Сравнительные словари всех языков и наречий. www.enc.cap.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано из оригинала 22 ноября 2021 года.
  118. Словарь языков разных народов. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.
  119. 1 2 Русско-чувашский словарь: 40000 слов. Под ред. И. А. Андреева и Н. П. Петрова. — М.: «Советская энциклопедия», 1971. — С. 5—6.
  120. Гомбоц (Gombocz) Золтан. www.nbchr.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 24 февраля 2020 года.
  121. Паасонен Хейкки. www.enc.cap.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано из оригинала 25 февраля 2022 года.
  122. Ашмарин Николай Иванович. Ядринский район Чувашской Республики. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 3 марта 2022 года.
  123. Исследователи чувашского языка : Ашмарин Николай Иванович. nasledie.nbchr.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 14 марта 2022 года.
  124. Этимологический словарь чувашского языка. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 20 октября 2021 года.
  125. Электронлӑ сӑмахсар. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 6 апреля 2019 года.

Литература

  • Н. А. Андреев. Краткий грамматический очерк чувашского языка.
  • J. R. Krueger. Chuvash Manual.
  • Merja Salo. Deverbal reflexive and passive in Chuvash.
  • D. Ganenkov, M. Daniel. Where Have All The Transitive Predicates Gone? On the ‘hidden transitivity effect’ in Chuvash.
  • Чувашско-русский и русско-чувашский словарь. — Изд. 6-е, стереотип. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2012. — 432 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-7670-1923-6.

Ссылки

Научные труды

Учебные материалы и словари