Arcaicam Esperantom: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
VAP+VYK (обсуждение | вклад) м откат правок Basilius von Poljakow (обс) к версии EmausBot |
→Ссылки: поправлено |
||
(не показаны 23 промежуточные версии 21 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Old English typeface.svg|thumb|Старый английский шрифт.]] |
|||
'''Arcaicam Esperantom''' («''древний эсперанто''») — [[Вымышленные языки|вымышленный язык]], созданный в попытке реконструировать гипотетический «древний эсперанто», как если бы [[искусственный язык]] [[эсперанто]] был естественным языком, прошедшим свой собственный путь развития, претерпев на нём такие изменения, как упрощение [[Грамматика|грамматики]] и реформа [[Орфография|орфографии]], как это произошло, например, с [[Английский|английским]] и [[Романские языки|романскими языками]]. Он был создан в [[1969 год]]у эсперантистом [[Халвелик, Мануэль|Мануэлем Халвеликом]] |
'''Arcaicam Esperantom''' («''древний эсперанто''») — [[Вымышленные языки|вымышленный язык]], созданный в попытке реконструировать гипотетический «древний эсперанто», как если бы [[искусственный язык]] [[эсперанто]] был естественным языком, прошедшим свой собственный путь развития, претерпев на нём такие изменения, как упрощение [[Грамматика|грамматики]] и реформа [[Орфография|орфографии]], как это произошло, например, с [[Английский|английским]] и [[Романские языки|романскими языками]]. Он был создан в [[1969 год]]у эсперантистом [[Халвелик, Мануэль|Мануэлем Халвеликом]], наряду с прочими «диалектами», такими как слэнговые «''Gavaro''» и «''Popido''», и особым набором научной лексики, приближенной к латино-греческим корням. |
||
Идея «древнеэсперантского языка» выдвигалась также венгерским поэтом [[Калочаи, Кальман|Кальманом Калочаи]], в [[1931 год]]у совершившим перевод первого письменного памятника [[Венгерский язык|венгерского языка]], «[[Надгробная речь и молитва]]» ([[XII век]]), на язык, являющийся промежуточной формой между эсперанто и [[Народная латынь|вульгарной латынью]]. |
Идея «древнеэсперантского языка» выдвигалась также венгерским поэтом [[Калочаи, Кальман|Кальманом Калочаи]], в [[1931 год]]у совершившим перевод первого письменного памятника [[Венгерский язык|венгерского языка]], «[[Надгробная речь и молитва]]» ([[XII век]]), на язык, являющийся промежуточной формой между эсперанто и [[Народная латынь|вульгарной латынью]]. |
||
== Отличия между Эсперанто и Arcaicam Esperantom == |
== Отличия между Эсперанто и Arcaicam Esperantom == |
||
=== Правописание === |
=== Правописание === |
||
* Эсперантское ''[[c]]'' соответствует ''tz'' |
* Эсперантское ''[[c (латиница)|c]]'' соответствует ''tz'' |
||
* ''ĉ'' соответствует ''[[Ch (диграф)|ch]]'' |
* ''ĉ'' соответствует ''[[Ch (диграф)|ch]]'' |
||
* ''f'' соответствует ''ph'' |
* ''f'' соответствует ''ph'' |
||
* ''ĝ'' соответствует ''gh'' |
* ''ĝ'' соответствует ''gh'' |
||
* ''ĥ'' соответствует ''qh'' |
* ''ĥ'' соответствует ''qh'' |
||
* ''[[j]]'' соответствует ''[[y]]'' |
* ''[[j (латиница)|j]]'' соответствует ''[[y (латиница)|y]]'' |
||
* ''ĵ'' соответствует ''[[j]]'' |
* ''ĵ'' соответствует ''[[j (латиница)|j]]'' |
||
* ''[[k]]'' соответствует ''qu'' перед ''e'' и ''i'' и ''[[c]]'' перед остальными буквами |
* ''[[k (латиница)|k]]'' соответствует ''qu'' перед ''e'' и ''i'' и ''[[c (латиница)|c]]'' перед остальными буквами |
||
* ''ŝ'' соответствует ''[[Sh|sh]]'' |
* ''ŝ'' соответствует ''[[Sh (диграф)|sh]]'' |
||
* ''ŭ'' соответствует ''ù'' |
* ''ŭ'' соответствует ''ù'' |
||
* ''[[v]]'' соответствует ''[[w]]'' |
* ''[[v (латиница)|v]]'' соответствует ''[[w (латиница)|w]]'' |
||
'''[[Диграф]]ы''': |
'''[[Диграф]]ы''': |
||
*aŭ соответствует aù |
* aŭ соответствует aù |
||
*dz соответствует zz |
* dz соответствует zz |
||
*eŭ соответствует eù |
* eŭ соответствует eù |
||
*ks соответствует x |
* ks соответствует x |
||
*kv соответствует cù |
* kv соответствует cù |
||
=== Личные местоимения === |
=== Личные местоимения === |
||
* ''mi'' соответствует ''mihi'' |
* ''mi'' соответствует ''mihi'' |
||
* '' |
* ''ci'' соответствует ''tu'' |
||
* ''li'' соответствует ''lùi'' |
* ''li'' соответствует ''lùi'' |
||
* ''ŝi'' соответствует ''eshi'' |
* ''ŝi'' соответствует ''eshi'' |
||
Строка 32: | Строка 34: | ||
* ''si'' соответствует ''sihi'' |
* ''si'' соответствует ''sihi'' |
||
* ''ni'' соответствует ''nos'' |
* ''ni'' соответствует ''nos'' |
||
* ''vi'' соответствует ''wos'' |
|||
* ''ili'' соответствует ''ilùi'' |
* ''ili'' соответствует ''ilùi'' |
||
* Отсутствующее в «современном» эсперанто местоимение ''egui'' нейтрального рода используется для обозначения ангелов, Бога и |
* Отсутствующее в «современном» эсперанто местоимение ''egui'' нейтрального рода используется для обозначения ангелов, Бога и т. п. |
||
=== Относительные местоимения === |
=== Относительные местоимения === |
||
Строка 54: | Строка 57: | ||
* (''-el'' остаётся ''-el'') |
* (''-el'' остаётся ''-el'') |
||
* Частица ''ĉi'' соответствует префиксу ''is-'' |
* Частица ''ĉi'' соответствует префиксу ''is-'' (''ĉi tiu'' = ''isityu'') |
||
=== Глагол === |
=== Глагол === |
||
Инфинитив оканчивается на -''ir'' вместо -''i'': ''fari'' становится ''pharir''. Если основа оканчивается на ''e'' или ''i'', окончание инфинитива -''ar'': ''krii'' соответствует ''criar''. |
Инфинитив оканчивается на -''ir'' вместо -''i'': ''fari'' становится ''pharir''. Если основа оканчивается на ''e'' или ''i'', окончание инфинитива -''ar'': ''krii'' соответствует ''criar''. |
||
«Древнеэсперантский» глагол спрягается по лицам и числам. Таким образом без необходимости местоимение можно не использовать. |
«Древнеэсперантский» глагол спрягается по лицам и числам. Таким образом без необходимости местоимение можно не использовать. |
||
Пример: глагол эсперанто ''esti'' («быть»), [[настоящее время]]: |
Пример: глагол эсперанто ''esti'' («быть»), [[настоящее время (лингвистика)|настоящее время]]: |
||
* ''mi/ |
* ''mi/ci/li/ŝi/ĝi/si/ni//vi/ili estas'' |
||
«Древнеэсперантский» глагол ''estir'' («быть»), настоящее время: |
«Древнеэсперантский» глагол ''estir'' («быть»), настоящее время: |
||
Строка 102: | Строка 104: | ||
* Показателю наречия -''e'' соответствует -''œ''. Данная фонема была «утрачена» эсперанто, она произносится подобно немецкому звуку ''[[ö]]''. |
* Показателю наречия -''e'' соответствует -''œ''. Данная фонема была «утрачена» эсперанто, она произносится подобно немецкому звуку ''[[ö]]''. |
||
* -''aŭ'' в наречиях типа ''baldaŭ'' соответствует -''ez''. |
* -''aŭ'' в наречиях типа ''baldaŭ'' соответствует -''ez''. |
||
* Определённый артикль отсутствует. Указательное местоимение ''ityu'' может использоваться как показатель определённости. |
* Определённый артикль отсутствует. [[Указательные местоимения|Указательное местоимение]] ''ityu'' может использоваться как показатель определённости. |
||
* Используется неопределённый артикль ''unn'', соответствующий количественному числительному «1». |
* Используется неопределённый артикль ''unn'', соответствующий количественному числительному «1». |
||
* Союз ''kaj'' соответствует ''ed'', предлог ''en'' соответствует ''in''. |
* Союз ''kaj'' соответствует ''ed'', предлог ''en'' соответствует ''in''. |
||
== Примеры текста == |
== Примеры текста == |
||
=== «Отче наш» === |
=== «Отче наш» === |
||
{|valign="top" |
{|valign="top" |
||
|- |
|- |
||
|<br> |
|<br> |
||
''Patrom nosam, cuyu |
''Patrom nosam, cuyu estat in Chielom,<br>'' |
||
''Estu |
''Estu sanctiguitam Tuam Nomom.<br> |
||
''Wenu Tuam Regnom,<br> |
''Wenu Tuam Regnom,<br> |
||
''Plenumizzu Tuam Wolom,<br> |
''Plenumizzu Tuam Wolom,<br> |
||
Строка 122: | Строка 125: | ||
''Sed nosin liberigu ex Malbonom.<br> |
''Sed nosin liberigu ex Malbonom.<br> |
||
''Amen.'' |
''Amen.'' |
||
| |
| |
||
«Современный» эсперанто:<br> |
«Современный» эсперанто:<br> |
||
''Patro nia, kiu estas en Ĉielo,''<br> |
''Patro nia, kiu estas en Ĉielo,''<br> |
||
''Estu sanktigita |
''Estu sanktigita Cia Nomo.''<br> |
||
''Venu |
''Venu Cia regno,''<br> |
||
''Plenumiĝu |
''Plenumiĝu Cia volo''<br> |
||
''Kiel en Ĉielo, tiel |
''Kiel en Ĉielo, tiel ankaŭ sur Tero.''<br> |
||
''Al ni donu hodiaŭ panon nian ĉiutagan,''<br> |
''Al ni donu hodiaŭ panon nian ĉiutagan,''<br> |
||
''Kaj al ni pardonu niajn pekojn''<br> |
''Kaj al ni pardonu niajn pekojn''<br> |
||
Строка 137: | Строка 140: | ||
|} |
|} |
||
=== |
=== Romeus ed Yulieta === |
||
: ''Sed haltu: cuyam Lumom |
: ''Sed haltu: cuyam Lumom ityun Phenestron |
||
: '' |
: ''Traradiat? Yemen orientom, |
||
: ''Ed |
: ''Ed Yulieta memes Sunom estat! |
||
: ''Lewizzu, belam Sunom, ed mortigu |
: ''Lewizzu, belam Sunom, ed mortigu |
||
: ''Enwian Lunon, cuyu tristœ palat, |
: ''Enwian Lunon, cuyu tristœ palat, |
||
: ''Char tu, Serwantom eshiam, |
: ''Char tu, Serwantom eshiam, yamen |
||
: ''Plid belam ol eshi memes. Ned estu plud |
: ''Plid belam ol eshi memes estas. Ned estu plud |
||
: ''Eshiam Serwantom, se eshi tuin enwiat: |
: ''Eshiam Serwantom, se eshi tuin enwiat: |
||
: ''Eshiam westalam Robom |
: ''Eshiam westalam Robom werdam |
||
: ''Ed malsanetzam, ed solœ Pholuloy |
: ''Ed malsanetzam estat, ed solœ Pholuloy |
||
: ''Wolontœ eghin portait. |
: ''Wolontœ eghin portait. Eghin phorjetu. |
||
: ''Yemen Damom miham; ho, yemen Amom miham! |
: ''Yemen Damom miham; ho, yemen Amom miham! |
||
: ''Se solœ ityon eshi stziut!'' |
: ''Se solœ ityon eshi stziut!'' |
||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* Halvelik, Manuel. ''Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom''. |
* Halvelik, Manuel. ''Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom''. — [[Брюгге]] : Sonorilo, 1969. — 122 pages |
||
* Halvelik, Manuel. ''[http:// |
* Halvelik, Manuel. ''[http://www.universala-esperanto.net/index_htm_files/Arkaika%20Esperanto.pdf Arkaika Esperanto: La verda pralingvo]'' — Versio 2010 — 258 pages. 9 MB |
||
* Рассказ [[Калочаи, Кальман|Кальмана Калочаи]] ''La Mezepoka Esperanto'' на [http://www.angelfire.com/mo2/bulteno/1199.html#4 Elektronika Bulteno de EASL] |
* Рассказ [[Калочаи, Кальман|Кальмана Калочаи]] ''La Mezepoka Esperanto'' на [http://www.angelfire.com/mo2/bulteno/1199.html#4 Elektronika Bulteno de EASL] |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
*[[Прото-эсперанто]] |
* [[Прото-эсперанто]] |
||
*[[Эсперантидо]] |
* [[Эсперантидо]] |
||
{{перевести|eo|Arcaicam Esperantom}} |
{{перевести|eo|Arcaicam Esperantom}} |
||
Строка 167: | Строка 170: | ||
[[Категория:История эсперанто]] |
[[Категория:История эсперанто]] |
||
[[Категория:Эсперантоиды]] |
[[Категория:Эсперантоиды]] |
||
[[be:Arсaiсam Esperantom]] |
|||
[[cs:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[de:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[en:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[eo:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[es:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[hu:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[ja:アルカイカム・エスペラントム]] |
|||
[[ko:아르카이캄 에스페란톰]] |
|||
[[nl:Arcaicam Esperantom]] |
|||
[[pl:Arcaicam Esperantom]] |
Текущая версия от 08:25, 29 августа 2024
Arcaicam Esperantom («древний эсперанто») — вымышленный язык, созданный в попытке реконструировать гипотетический «древний эсперанто», как если бы искусственный язык эсперанто был естественным языком, прошедшим свой собственный путь развития, претерпев на нём такие изменения, как упрощение грамматики и реформа орфографии, как это произошло, например, с английским и романскими языками. Он был создан в 1969 году эсперантистом Мануэлем Халвеликом, наряду с прочими «диалектами», такими как слэнговые «Gavaro» и «Popido», и особым набором научной лексики, приближенной к латино-греческим корням.
Идея «древнеэсперантского языка» выдвигалась также венгерским поэтом Кальманом Калочаи, в 1931 году совершившим перевод первого письменного памятника венгерского языка, «Надгробная речь и молитва» (XII век), на язык, являющийся промежуточной формой между эсперанто и вульгарной латынью.
Отличия между Эсперанто и Arcaicam Esperantom
[править | править код]Правописание
[править | править код]- Эсперантское c соответствует tz
- ĉ соответствует ch
- f соответствует ph
- ĝ соответствует gh
- ĥ соответствует qh
- j соответствует y
- ĵ соответствует j
- k соответствует qu перед e и i и c перед остальными буквами
- ŝ соответствует sh
- ŭ соответствует ù
- v соответствует w
- aŭ соответствует aù
- dz соответствует zz
- eŭ соответствует eù
- ks соответствует x
- kv соответствует cù
Личные местоимения
[править | править код]- mi соответствует mihi
- ci соответствует tu
- li соответствует lùi
- ŝi соответствует eshi
- ĝi соответствует eghi
- si соответствует sihi
- ni соответствует nos
- vi соответствует wos
- ili соответствует ilùi
- Отсутствующее в «современном» эсперанто местоимение egui нейтрального рода используется для обозначения ангелов, Бога и т. п.
Относительные местоимения
[править | править код]- ki- соответствует cuy-
- ti- соответствует ity-
- i- соответствует hey-
- neni- соответствует nemy-
- ĉi- соответствует chey-
- ali- соответствует altri-
(Примечание: Ali- («другой») не является полноценным личным местоимением в эсперанто, однако altri- полностью функционирует как таковое.)
- -o соответствует -om
- -a соответствует -am
- -am соответствует -ahem
- -e соответствует -œ
- -om соответствует -ohem
- (-u остаётся -u)
- (-el остаётся -el)
- Частица ĉi соответствует префиксу is- (ĉi tiu = isityu)
Глагол
[править | править код]Инфинитив оканчивается на -ir вместо -i: fari становится pharir. Если основа оканчивается на e или i, окончание инфинитива -ar: krii соответствует criar.
«Древнеэсперантский» глагол спрягается по лицам и числам. Таким образом без необходимости местоимение можно не использовать.
Пример: глагол эсперанто esti («быть»), настоящее время:
- mi/ci/li/ŝi/ĝi/si/ni//vi/ili estas
«Древнеэсперантский» глагол estir («быть»), настоящее время:
- (mihi) estams
- (tu) estas
- (lùi/eshi/eghi/egui/sihi) estat
- (nos) estaims
- (wos) estais
- (ilùi) estait
В остальных временах, как и в условном наклонении, глагол спрягается по той же схеме: estams соответствует estims в прошедшем, estoms в будущем времени и estums в условном наклонении.
Повелительное наклонение в единственном числе соответствует эсперанто (estu), во множественном числе прибавляется аффикс -y: estuy.
Склонение имён
[править | править код]Имя существительное в «древнем эсперанто» склоняется по четырём падежам против двух в эсперанто.
Падеж | Именительный | Винительный | Дательный | Родительный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Число | Единственное | Множественное | Единственное | Множественное | Единственное | Множественное | Единственное | Множественное |
Arcaicam Esperantom | ~om | ~oy | ~on | ~oyn | ~od | ~oyd | ~es | ~eys |
Эсперанто | ~o | ~oj | ~on | ~ojn | al x~o | al x~oj | de ~o | de ~oj |
Например, dom- склоняется как domom, domon, domod, domes в единственном числе и domoym, domoyn, domoyd, domeys во множественном.
Прочее
[править | править код]- Имя существительное всегда пишется с большой буквы: Glawom = (la) glavo.
- Инфинитив может функционировать как существительное, соответствуя эсперантскому существительному с суффиксом -ado.
- Окончаниям прилагательных в именительном падеже соответствуют -am и -aym.
- Показателю наречия -e соответствует -œ. Данная фонема была «утрачена» эсперанто, она произносится подобно немецкому звуку ö.
- -aŭ в наречиях типа baldaŭ соответствует -ez.
- Определённый артикль отсутствует. Указательное местоимение ityu может использоваться как показатель определённости.
- Используется неопределённый артикль unn, соответствующий количественному числительному «1».
- Союз kaj соответствует ed, предлог en соответствует in.
Примеры текста
[править | править код]«Отче наш»
[править | править код]Patrom nosam, cuyu estat in Chielom, |
«Современный» эсперанто: |
Romeus ed Yulieta
[править | править код]- Sed haltu: cuyam Lumom ityun Phenestron
- Traradiat? Yemen orientom,
- Ed Yulieta memes Sunom estat!
- Lewizzu, belam Sunom, ed mortigu
- Enwian Lunon, cuyu tristœ palat,
- Char tu, Serwantom eshiam, yamen
- Plid belam ol eshi memes estas. Ned estu plud
- Eshiam Serwantom, se eshi tuin enwiat:
- Eshiam westalam Robom werdam
- Ed malsanetzam estat, ed solœ Pholuloy
- Wolontœ eghin portait. Eghin phorjetu.
- Yemen Damom miham; ho, yemen Amom miham!
- Se solœ ityon eshi stziut!
Ссылки
[править | править код]- Halvelik, Manuel. Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom. — Брюгге : Sonorilo, 1969. — 122 pages
- Halvelik, Manuel. Arkaika Esperanto: La verda pralingvo — Versio 2010 — 258 pages. 9 MB
- Рассказ Кальмана Калочаи La Mezepoka Esperanto на Elektronika Bulteno de EASL
См. также
[править | править код]В другом языковом разделе есть более полная статья Arcaicam Esperantom (эсп.). |