Моравско-чешский извод церковнославянского языка: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+ Категория:Изводы церковнославянского языка
м →‎История: викификация
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Моравско-чешский извод церковнославянского языка'''{{sfn|Супрун-Молдован|2005|с=37}} — наименование территориальной разновидности [[Церковнославянский язык|церковнославянского языка]] древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей{{sfn|Супрун-Молдован|2005|с=33}}. Из сохранившихся памятников наиболее изученными являются глаголические [[Киевские глаголические листки|Киевские листки]], Пражские глаголические отрывки, а также более поздние (в основном [[Древняя Русь|древнерусскими]]) списки «Жития Вячеслава» и «Беседы на Евангелие» папы [[Григорий I (папа римский)|Григория Великого]]. Моравско-чешский извод прекратил своё существование после [[1097 год]]а в связи с запретом богослужения в [[Чехия (княжество)|Чехии]] на славянском языке. С моравской языковой традицией связан хорватский извод церковнославянского языка, возникший на территории [[Чакавский диалект|чакавского диалекта]] предположительно еще в [[IX век]]е.
'''Моравско-чешский извод церковнославянского языка'''{{sfn|Супрун-Молдован|2005|с=37}} — наименование территориальной разновидности [[Церковнославянский язык|церковнославянского языка]] древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей{{sfn|Супрун-Молдован|2005|с=33}}. Из сохранившихся памятников наиболее изученными являются глаголические [[Киевские глаголические листки|Киевские листки]], Пражские глаголические отрывки, а также более поздние (в основном [[Древняя Русь|древнерусские]]) списки «Жития Вячеслава» и «Беседы на Евангелие» папы [[Григорий I (папа римский)|Григория Великого]]. Моравско-чешский извод прекратил своё существование после [[1097 год]]а в связи с запретом богослужения в [[Чехия (княжество)|Чехии]] на славянском языке. С моравской языковой традицией связан хорватский извод церковнославянского языка, возникший на территории [[Чакавский диалект|чакавского диалекта]] предположительно ещё в [[IX век]]е.


== История ==
== История ==
[[Кирилл и Мефодий|Кирилло-мефодиевская миссия]] пришла в Моравию (863 год) с языком, основанным на солунско-македонском диалекте{{sfn|Мареш|1961|с=13}}. В Моравском государстве IX века использовали [[древнечешский язык]], диалект западной группы северославянской языковой области{{sfn|Мареш|1961|с=14}}. По структуре оба языка в то время были близки, различия же лежали в области фонетики и грамматики. Различия в синтаксисе определялись тем обстоятельством что для солунских братьев моделью служил греческий язык, в то время как древнечешский язык опирался на латинский синтаксис. Прастарославянский язык имел к то времени письменность ([[Глаголица|глаголицу]]), литературу, был литургическим языком. У прачешского языка кроме устной словесности и отдельных записей делового характера не было литературы, ни собственной азбуки{{sfn|Мареш|1961|с=16}}.
[[Кирилл и Мефодий|Кирилло-мефодиевская миссия]] пришла в [[Моравия|Моравию]] (863 год) с языком, основанным на [[Солунский диалект|солунско-македонском]] диалекте{{sfn|Мареш|1961|с=13}}. В Моравском государстве IX века использовали [[древнечешский язык]], диалект западной группы северославянской языковой области{{sfn|Мареш|1961|с=14}}. По структуре оба языка в то время были близки, различия же лежали в области фонетики и грамматики. Различия в синтаксисе определялись тем обстоятельством, что для солунских братьев моделью служил греческий язык, в то время как древнечешский язык опирался на латинский синтаксис. Прастарославянский язык имел к тому времени письменность ([[Глаголица|глаголицу]]), литературу, был литургическим языком. У прачешского языка кроме устной словесности и отдельных записей делового характера не было ни литературы, ни собственной азбуки{{sfn|Мареш|1961|с=16}}.


Моравско-чешский извод церковнославянского языка лёг в основу развития и оформления церковнославянской традиции в странах куда ушли изгнанные из Моравии ученики Мефодия — в Болгарии и Хорватии. Особенно большое влияние он оказал на развития церковнославянской традиции в Хорватии, где сохранилась изначальная азбука, и значительно больше элементов первой редакции старославянского языка Кирилла и Мефодия.{{sfn|Мареш|1961|с=23}}
Моравско-чешский извод церковнославянского языка лёг в основу развития и оформления церковнославянской традиции в странах куда ушли изгнанные из Моравии ученики [[Мефодий Солунский|Мефодия]] — в Болгарии и Хорватии. Особенно большое влияние он оказал на развитие церковнославянской традиции в Хорватии, где сохранилась изначальная азбука, и значительно больше элементов первой редакции старославянского языка Кирилла и Мефодия.{{sfn|Мареш|1961|с=23}}


== Характеристика ==
== Характеристика ==

Текущая версия от 23:14, 1 марта 2023

Моравско-чешский извод церковнославянского языка[1] — наименование территориальной разновидности церковнославянского языка древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей[2]. Из сохранившихся памятников наиболее изученными являются глаголические Киевские листки, Пражские глаголические отрывки, а также более поздние (в основном древнерусские) списки «Жития Вячеслава» и «Беседы на Евангелие» папы Григория Великого. Моравско-чешский извод прекратил своё существование после 1097 года в связи с запретом богослужения в Чехии на славянском языке. С моравской языковой традицией связан хорватский извод церковнославянского языка, возникший на территории чакавского диалекта предположительно ещё в IX веке.

Кирилло-мефодиевская миссия пришла в Моравию (863 год) с языком, основанным на солунско-македонском диалекте[3]. В Моравском государстве IX века использовали древнечешский язык, диалект западной группы северославянской языковой области[4]. По структуре оба языка в то время были близки, различия же лежали в области фонетики и грамматики. Различия в синтаксисе определялись тем обстоятельством, что для солунских братьев моделью служил греческий язык, в то время как древнечешский язык опирался на латинский синтаксис. Прастарославянский язык имел к тому времени письменность (глаголицу), литературу, был литургическим языком. У прачешского языка кроме устной словесности и отдельных записей делового характера не было ни литературы, ни собственной азбуки[5].

Моравско-чешский извод церковнославянского языка лёг в основу развития и оформления церковнославянской традиции в странах куда ушли изгнанные из Моравии ученики Мефодия — в Болгарии и Хорватии. Особенно большое влияние он оказал на развитие церковнославянской традиции в Хорватии, где сохранилась изначальная азбука, и значительно больше элементов первой редакции старославянского языка Кирилла и Мефодия.[6]

Характеристика

[править | править код]

Основные черты моравского извода[1]:

  • буква ц на месте праславянских *tj, *kt, и з на месте *dj. Примеры: просѩце ‛просящие’, помоць ‛помощь’, отъдазь ‛отдай’;
  • шч на месте праславянских *stj, *skj и *sk в позиции первой палатализации. Примеры: зашчітітъ ‛защитит’, зашчіті ‛защити’;
  • з на месте старославянского ѕ. Примеры мнози ‛многие’, нозѣ ‛ноги’;
  • буквы а и ѹ на месте старославянских носовых ѧ и ѫ.

Присутствуют заимствования из латинского в тех случаях, когда в других изводах эти слова заменяются греческими эквивалентами.

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Супрун А. Е., Молдован А. М. Старославянский и церковнославянский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 29—69. — ISBN 5-87444-216-X.
  • Мареш Ф. В. Древнеславянский литературный язык в Великоморавском государстве // Вопросы языкознания. — 1961. — № 2. — С. 12-23.