Э: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Lesless (обсуждение | вклад) м откат правок 94.51.210.252 (обс.) к версии Lesless Метка: откат |
Нет описания правки Метки: отменено через визуальный редактор |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Значения}} |
{{Значения}} |
||
{{Карточка графемы |
{{Карточка графемы |
||
|Название |
| Название = Буква кириллицы Э |
||
|Изображение |
| Изображение = Cyrillic letter e.svg |
||
|Оригинал |
| Оригинал = CYRILLIC CAPITAL LETTER E |
||
|Оригинал2 |
| Оригинал2 = CYRILLIC SMALL LETTER E |
||
|HTML |
| HTML = 1069 |
||
|HTML2 |
| HTML2 = 1014 |
||
|след2 |
| след2 = Я (кириллица) |
||
|след3 |
| след3 = А (кириллица) |
||
|след5 |
| след5 = В (кириллица) |
||
|след2-2 |
| след2-2 = Я (кириллица) |
||
| Символ = Ээ |
|||
}} |
}} |
||
{{M1}} |
{{M1}} |
||
'''Э''', ''' |
'''Э''', '''϶''' (русские названия: '''϶'''<ref>{{Книга|автор=Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В.|заглавие=Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.|место=Москва|издательство=Издательство Центрполиграф|страниц=447|isbn=978-5-227-02532-6}}</ref><ref>{{Книга|автор=О. В. Узорова, Е. А Нефедова|заглавие=Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/|место=Москва|издательство=Издательство АСТ|год=2009|страниц=560|isbn=978-5-17-058704-9}}</ref> или '''϶ оборо́тное'''<ref>{{Книга|автор=П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова.|заглавие=Русский язык: учеб. для ссузов|место=Москва|издательство=Издательство Дрофа|год=2010|страниц=447|isbn=978-5-358-07583-2}}</ref><ref>{{Книга|автор=Н. А. Шеведрина|заглавие=Шпаргалки для начальной школы|место=Ростов-на-Дону|издательство=Издательство Феникс|год=2016|страниц=96|isbn=978-5-222-26091-3}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://tapemark.narod.ru/les/428a.html|title=Русский алфавит|website=НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ"|editor=В. Н. Ярцева}}</ref>) — 31-я буква [[Русский алфавит|русского]]<ref name="БРЭ">{{БРЭ}}</ref> и 30-я буква [[Белорусский алфавит|белорусского]] [[Кириллица|кириллических алфавитов]]; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в [[Украинский алфавит|украинском]] роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в [[узбекская письменность|узбекском]], [[таджикская письменность|таджикском]], [[киргизская письменность|киргизском]], [[монгольская письменность|монгольском]], [[коми письменность|коми]] и др.). Считается{{кем}} заимствованной [[Глаголица|глаголической]] формой буквы [[Е (кириллица)|«есть» (Е)]], которая выглядит как [[Файл:Glagolitic jest.svg|15px]] и обозначает нейотированный звук. |
||
== История знака == |
== История знака == |
||
Строка 19: | Строка 20: | ||
В южнославянской кириллице знак '''Э''' используется как [[аллограф]] буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования '''Э''', причём в качестве [[Буквенное титло|выносного (надстрочного) знака]], согласно указаниям палеографа [[Карский Е. Ф.|Е. Ф. Карского]], относятся к 1284 году<ref name="Грищенко">[https://www.academia.edu/41518375/Ещё_раз_о_происхождении_кириллической_буквы_Э_кириллица_глаголица_или_еврейское_письмо_Once_Again_on_the_Origin_of_the_Cyrillic_Letter_Backwards_E_Cyrillic_Glagolitic_or_Hebrew_Script_ (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>. |
В южнославянской кириллице знак '''Э''' используется как [[аллограф]] буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования '''Э''', причём в качестве [[Буквенное титло|выносного (надстрочного) знака]], согласно указаниям палеографа [[Карский Е. Ф.|Е. Ф. Карского]], относятся к 1284 году<ref name="Грищенко">[https://www.academia.edu/41518375/Ещё_раз_о_происхождении_кириллической_буквы_Э_кириллица_глаголица_или_еврейское_письмо_Once_Again_on_the_Origin_of_the_Cyrillic_Letter_Backwards_E_Cyrillic_Glagolitic_or_Hebrew_Script_ (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>. |
||
В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы [[З]], впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси<ref name="Грищенко" />. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике<ref>См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6</ref>, списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века<ref>Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.</ref> (в таких словах как « |
В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы [[З]], впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси<ref name="Грищенко" />. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике<ref>См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6</ref>, списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века<ref>Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.</ref> (в таких словах как «ц϶сар», «рыц϶р» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики [[Мелетий Смотрицкий|Смотрицкого]]<ref>[http://dlib.rsl.ru:81/view.php?path=/rsl01002000000/rsl01002424000/rsl01002424819/rsl01002424819.pdf PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2019 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>: ''этѷмоло́гїа''<ref>[http://cocpucm.livejournal.com/43271.html «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.]</ref>, причём для '''Э''' была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква '''Э''' включена в 1708 году при создании [[Гражданский шрифт|гражданского шрифта]], унаследовав позицию между '''[[ять|Ѣ]]''' и '''[[Ю]]''', на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант '''[[Є]]''' буквы '''[[Е (кириллица)|Е]]''', обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение. |
||
В [[Сербский язык|сербском]] варианте гражданского алфавита знаки '''Э''' и '''[[Є (кириллица)|Є]]''' были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось '''Э''', позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]]. |
В [[Сербский язык|сербском]] варианте гражданского алфавита знаки '''Э''' и '''[[Є (кириллица)|Є]]''' были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось '''Э''', позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]]. |
||
== Буква «э» в русской письменности == |
== Буква «э» в русской письменности == |
||
В современной русской письменности буква '''Э''' обозначает нейотированные [[Гласный|гласные]] звуки {{МФА2|e}} и {{МФА2|ɛ}}. Используется в немногих собственно русских словах: '' |
В современной русской письменности буква '''Э''' обозначает нейотированные [[Гласный|гласные]] звуки {{МФА2|e}} и {{МФА2|ɛ}}. Используется в немногих собственно русских словах: ''϶то, ϶тот, ϶так(ий), ϶дак(ий), ϶к(ий), ϶ва, ϶вон, ϶х, ϶хе-хе, ϶хма, ϶й, ϶ге, ϶ге-ге''. Основное предназначение буквы '''Э''' — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: ''экран, эхо, этаж, эвтаназия<ref>Хотя по правилам заимствования здесь должна быть '''е''', ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.</ref>, маэстро, поэт, дуэль'' (однако после гласных '''Е''' и '''И''' регулярно пишется '''Е''', а '''Э''' лишь в немногих исключениях, вроде ''Мариэтта'' или ''Глиэр''). |
||
{{Врезка|Выравнивание=right|Содержание=''Петрушка''<br>Бульон, бутерброд, |
{{Врезка|Выравнивание=right|Содержание=''Петрушка''<br>Бульон, бутерброд, консом϶!<br>Мы по-русски не поним϶!|Подпись=[[Маршак, Самуил Яковлевич|Самуил Маршак]]. Петрушка-иностранец}} |
||
[[Щерба, Лев Владимирович|Л. В. Щерба]] («Теория русского письма», 1983, цит. по [https://web.archive.org/web/20070415174213/http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=70]) писал следующее:{{начало цитаты}}Замечания вызывает одна только буква « |
[[Щерба, Лев Владимирович|Л. В. Щерба]] («Теория русского письма», 1983, цит. по [https://web.archive.org/web/20070415174213/http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=70]) писал следующее:{{начало цитаты}}Замечания вызывает одна только буква «϶» для обозначения гласного «϶» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «϶» в начале слова. Все остальные случаи чистого «϶» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «϶» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «϶» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной [[Тредиаковский, Василий Кириллович|Тредиаковский]], [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]], [[Сумароков, Александр Петрович|Сумароков]]. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «϶» высказывались [[Каченовский, Михаил Трофимович|Каченовский]] и даже [[Белинский, Виссарион Григорьевич|Белинский]] (последний возражал, впрочем, только против формы). [[Грот, Яков Карлович|Грот]], отвергая употребления буквы «϶» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «϶» у нас вошли неправильные произношения [[Европа]] вм. Эвропа, [[евнух]] вм. эвнух, [[Ева]] вм. Эва, [[Еврипид]] вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «϶» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные. |
||
{{конец цитаты}} |
{{конец цитаты}} |
||
=== Буква « |
=== Буква «϶» после согласных === |
||
После согласных написания через '''Э крайне редки''': согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова '' |
После согласных написания через '''Э крайне редки''': согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова ''м϶р, п϶р, с϶р'' (до начала XX века писавшиеся через '''Е''') и собственные имена; позже к этому списку добавился ''м϶тр'' для отличия от ''метра''. В редакции правил 2006 года в список основных корней с '''Э''' после согласных включены ещё три: ''[[плен϶р]], [[р϶кет]], [[р϶п]]''. На практике, однако, слов с '''Э''' после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с '''Е''' (''к϶б/кеб, т϶г/тег, х϶ш/хеш'' и т. п.), причём написания с '''Э''' обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с '''Э''' пишутся названия букв (''б϶, в϶, гэ,'' <…> ''϶ль, ϶м, ϶н…'') и слова, образованные от [[аббревиатура|аббревиатур]], вроде ''г϶д϶϶ровский'', ''каг϶б϶шный'' или ''п϶т϶ушник''. |
||
В некоторых случаях [[практическая транскрипция|практической транскрипции]] иностранных имён и названий применяется написание буквы ''' |
В некоторых случаях [[практическая транскрипция|практической транскрипции]] иностранных имён и названий применяется написание буквы '''϶''' после согласных, в частности: |
||
* с [[Англо-русская практическая транскрипция|английского языка]] — иногда для передачи звука {{МФА2|æ}} ('' |
* с [[Англо-русская практическая транскрипция|английского языка]] — иногда для передачи звука {{МФА2|æ}} (''Бл϶кпул''), а также для передачи дифтонга {{МФА2|ɛ|ə}} (''Бл϶р'', ''Делав϶р''); |
||
* с [[Румынско-русская практическая транскрипция|румынского языка]] — для передачи буквы '''[[Ă (латиница)|ă]]''' ('' |
* с [[Румынско-русская практическая транскрипция|румынского языка]] — для передачи буквы '''[[Ă (латиница)|ă]]''' (''Крянг϶'', ''Бак϶у''); |
||
* с восточноазиатских языков: |
* с восточноазиатских языков: |
||
** вьетнамского языка — в [[Вьетнамско-русская практическая транскрипция|системе Мхитарян]] ([[ |
** вьетнамского языка — в [[Вьетнамско-русская практическая транскрипция|системе Мхитарян]] ([[Т϶йнинь (город)|Т϶йнинь]]); |
||
** китайского языка — в [[Транскрипционная система Палладия|системе Палладия]] ([[ |
** китайского языка — в [[Транскрипционная система Палладия|системе Палладия]] ([[Хуанх϶]]); |
||
** корейского языка — в [[Система Концевича|системе Концевича]] передаёт корейскую букву [[Хангыль|ㅐ]] ([[ |
** корейского языка — в [[Система Концевича|системе Концевича]] передаёт корейскую букву [[Хангыль|ㅐ]] ([[тх϶квондо]]); |
||
** японского языка — в [[Система Поливанова|системе Поливанова]] ([[ |
** японского языка — в [[Система Поливанова|системе Поливанова]] ([[с϶нс϶й]]). |
||
<!-- |
<!-- |
||
* в заимствованиях из восточных языков для обозначения звука [ɛ] после твёрдых согласных, напр., Улан- |
* в заимствованиях из восточных языков для обозначения звука [ɛ] после твёрдых согласных, напр., Улан-Уд϶; |
||
В дореволюционный период « |
В дореволюционный период «϶» после согласных могла употребляться для передачи английской «а», однако это правило не было регламентировано (одни авторы, например, писали «Дж϶ксонъ», другие «Джаксонъ» — последний вариант использовался, например, в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона<ref>http://www.vehi.net/brokgauz/all/035/35265.shtml</ref>). Имеются нерегулярные примеры подобного использования и в современной орфографии (например, М϶кф϶дден вместо принятого в современной практической транскрипции Макф϶дден<ref>http://biodat.ru/db/vin/vin.php?src=0&frompers=1&txt=&page=2243&tot=75988</ref>). |
||
Написание буквы «э» в именах собственных не всегда однозначно. Например, в 1920-х годах писали «Марк |
Написание буквы «э» в именах собственных не всегда однозначно. Например, в 1920-х годах писали «Марк Тв϶н» вместо современного «Марк Твен». В некоторых случаях употребление «϶»/«е» сложно объяснить происхождением слова, напр., «И. А. Боду϶н де Куртен϶». |
||
--> |
--> |
||
== Буква « |
== Буква «϶» в белорусской письменности == |
||
В белорусской письменности различие между '''Э''' и '''Е''' проведено более последовательно фонетически: '' |
В белорусской письменности различие между '''Э''' и '''Е''' проведено более последовательно фонетически: ''Брест, старейши, грешнік, яшч϶'' (ещё), и др. В словах славянского происхождения '''Э''' всегда находится под ударением. |
||
== Употребление == |
== Употребление == |
||
Восклицательное [[междометие]] '''« |
Восклицательное [[междометие]] '''«϶!»''' состоит из этой единственной буквы. |
||
== Таблица кодов == |
== Таблица кодов == |
||
Строка 131: | Строка 132: | ||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
{{Scriptsource|042D| |
{{Scriptsource|042D|03F6}} |
||
{{вс}} |
{{вс}} |
Версия от 17:21, 12 марта 2023
Буква кириллицы Э | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ээ | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Э: cyrillic capital letter e ϶: cyrillic small letter e |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Э: U+042D ϶: U+03F6 |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Э: Э или Э ϶: ϶ или ϶ |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Э: 0x42D ϶: 0x3F6 |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Э: %D0%AD ϶: %CF%B6 |
Э, ϶ (русские названия: ϶[1][2] или ϶ оборо́тное[3][4][5]) — 31-я буква русского[6] и 30-я буква белорусского кириллических алфавитов; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в украинском роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в узбекском, таджикском, киргизском, монгольском, коми и др.). Считается[кем?] заимствованной глаголической формой буквы «есть» (Е), которая выглядит как и обозначает нейотированный звук.
История знака
В южнославянской кириллице знак Э используется как аллограф буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования Э, причём в качестве выносного (надстрочного) знака, согласно указаниям палеографа Е. Ф. Карского, относятся к 1284 году[7].
В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы З, впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси[7]. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике[8], списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века[9] (в таких словах как «ц϶сар», «рыц϶р» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики Смотрицкого[10]: этѷмоло́гїа[11], причём для Э была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква Э включена в 1708 году при создании гражданского шрифта, унаследовав позицию между Ѣ и Ю, на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант Є буквы Е, обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение.
В сербском варианте гражданского алфавита знаки Э и Є были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось Э, позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой Вука Караджича.
Буква «э» в русской письменности
В современной русской письменности буква Э обозначает нейотированные гласные звуки [e] и [ɛ]. Используется в немногих собственно русских словах: ϶то, ϶тот, ϶так(ий), ϶дак(ий), ϶к(ий), ϶ва, ϶вон, ϶х, ϶хе-хе, ϶хма, ϶й, ϶ге, ϶ге-ге. Основное предназначение буквы Э — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: экран, эхо, этаж, эвтаназия[12], маэстро, поэт, дуэль (однако после гласных Е и И регулярно пишется Е, а Э лишь в немногих исключениях, вроде Мариэтта или Глиэр).
Петрушка
Бульон, бутерброд, консом϶!
Мы по-русски не поним϶!
Л. В. Щерба («Теория русского письма», 1983, цит. по [1]) писал следующее:
Замечания вызывает одна только буква «϶» для обозначения гласного «϶» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «϶» в начале слова. Все остальные случаи чистого «϶» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «϶» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «϶» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «϶» высказывались Каченовский и даже Белинский (последний возражал, впрочем, только против формы). Грот, отвергая употребления буквы «϶» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «϶» у нас вошли неправильные произношения Европа вм. Эвропа, евнух вм. эвнух, Ева вм. Эва, Еврипид вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «϶» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные.
Буква «϶» после согласных
После согласных написания через Э крайне редки: согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова м϶р, п϶р, с϶р (до начала XX века писавшиеся через Е) и собственные имена; позже к этому списку добавился м϶тр для отличия от метра. В редакции правил 2006 года в список основных корней с Э после согласных включены ещё три: плен϶р, р϶кет, р϶п. На практике, однако, слов с Э после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с Е (к϶б/кеб, т϶г/тег, х϶ш/хеш и т. п.), причём написания с Э обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с Э пишутся названия букв (б϶, в϶, гэ, <…> ϶ль, ϶м, ϶н…) и слова, образованные от аббревиатур, вроде г϶д϶϶ровский, каг϶б϶шный или п϶т϶ушник.
В некоторых случаях практической транскрипции иностранных имён и названий применяется написание буквы ϶ после согласных, в частности:
- с английского языка — иногда для передачи звука [æ] (Бл϶кпул), а также для передачи дифтонга [ɛə] (Бл϶р, Делав϶р);
- с румынского языка — для передачи буквы ă (Крянг϶, Бак϶у);
- с восточноазиатских языков:
- вьетнамского языка — в системе Мхитарян (Т϶йнинь);
- китайского языка — в системе Палладия (Хуанх϶);
- корейского языка — в системе Концевича передаёт корейскую букву ㅐ (тх϶квондо);
- японского языка — в системе Поливанова (с϶нс϶й).
Буква «϶» в белорусской письменности
В белорусской письменности различие между Э и Е проведено более последовательно фонетически: Брест, старейши, грешнік, яшч϶ (ещё), и др. В словах славянского происхождения Э всегда находится под ударением.
Употребление
Восклицательное междометие «϶!» состоит из этой единственной буквы.
Таблица кодов
Кодировка | Регистр | Десятичный код | Шестнадцатеричный код | Восьмеричный код | Двоичный код |
---|---|---|---|---|---|
Юникод | Прописная | 1069 | 042D | 002055 | 00000100 00101101 |
Строчная | 1101 | 044D | 002115 | 00000100 01001101 | |
ISO 8859-5 | Прописная | 205 | CD | 315 | 11001101 |
Строчная | 237 | ED | 355 | 11101101 | |
KOI 8 | Прописная | 252 | FC | 374 | 11111100 |
Строчная | 220 | DC | 334 | 11011100 | |
Windows 1251 | Прописная | 221 | DD | 335 | 11011101 |
Строчная | 253 | FD | 375 | 11111101 |
См. также
Примечания
- ↑ Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В. Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.. — Москва: Издательство Центрполиграф. — 447 с. — ISBN 978-5-227-02532-6.
- ↑ О. В. Узорова, Е. А Нефедова. Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/. — Москва: Издательство АСТ, 2009. — 560 с. — ISBN 978-5-17-058704-9.
- ↑ П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова. Русский язык: учеб. для ссузов. — Москва: Издательство Дрофа, 2010. — 447 с. — ISBN 978-5-358-07583-2.
- ↑ Н. А. Шеведрина. Шпаргалки для начальной школы. — Ростов-на-Дону: Издательство Феникс, 2016. — 96 с. — ISBN 978-5-222-26091-3.
- ↑ В. Н. Ярцева: Русский алфавит . НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ".
- ↑ Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- ↑ 1 2 (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…
- ↑ См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6
- ↑ Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.
- ↑ PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г. (недоступная ссылка)
- ↑ «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.
- ↑ Хотя по правилам заимствования здесь должна быть е, ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.
Литература
- Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Булич С. К. Э // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Грамматика 1648 г. / Предисл., науч. коммент., подг. текста и сост. указателей Е. А. Кузьминовой. — М., МАКС Пресс, 2007. — 624 с. — (Памятники словесности). — ISBN 978-5-317-01901-3.