Э: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м откат правок 94.51.210.252 (обс.) к версии Lesless
Метка: откат
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Значения}}
{{Значения}}
{{Карточка графемы
{{Карточка графемы
|Название = Буква кириллицы Э
| Название = Буква кириллицы Э
|Изображение = Cyrillic letter e.svg
| Изображение = Cyrillic letter e.svg
|Оригинал = CYRILLIC CAPITAL LETTER E
| Оригинал = CYRILLIC CAPITAL LETTER E
|Оригинал2 = CYRILLIC SMALL LETTER E
| Оригинал2 = CYRILLIC SMALL LETTER E
|HTML = 1069
| HTML = 1069
|HTML2 = 1101
| HTML2 = 1014
|след2 = Я (кириллица)
| след2 = Я (кириллица)
|след3 = А (кириллица)
| след3 = А (кириллица)
|след5 = В (кириллица)
| след5 = В (кириллица)
|след2-2 = Я (кириллица)
| след2-2 = Я (кириллица)
| Символ = Ээ
}}
}}
{{M1}}
{{M1}}
'''Э''', '''э''' (русские названия: '''э'''<ref>{{Книга|автор=Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В.|заглавие=Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.|место=Москва|издательство=Издательство Центрполиграф|страниц=447|isbn=978-5-227-02532-6}}</ref><ref>{{Книга|автор=О. В. Узорова, Е. А Нефедова|заглавие=Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/|место=Москва|издательство=Издательство АСТ|год=2009|страниц=560|isbn=978-5-17-058704-9}}</ref> или '''э оборо́тное'''<ref>{{Книга|автор=П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова.|заглавие=Русский язык: учеб. для ссузов|место=Москва|издательство=Издательство Дрофа|год=2010|страниц=447|isbn=978-5-358-07583-2}}</ref><ref>{{Книга|автор=Н. А. Шеведрина|заглавие=Шпаргалки для начальной школы|место=Ростов-на-Дону|издательство=Издательство Феникс|год=2016|страниц=96|isbn=978-5-222-26091-3}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://tapemark.narod.ru/les/428a.html|title=Русский алфавит|website=НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ"|editor=В. Н. Ярцева}}</ref>) — 31-я буква [[Русский алфавит|русского]]<ref name="БРЭ">{{БРЭ}}</ref> и 30-я буква [[Белорусский алфавит|белорусского]] [[Кириллица|кириллических алфавитов]]; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в [[Украинский алфавит|украинском]] роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в [[узбекская письменность|узбекском]], [[таджикская письменность|таджикском]], [[киргизская письменность|киргизском]], [[монгольская письменность|монгольском]], [[коми письменность|коми]] и др.). Считается{{кем}} заимствованной [[Глаголица|глаголической]] формой буквы [[Е (кириллица)|«есть» (Е)]], которая выглядит как [[Файл:Glagolitic jest.svg|15px]] и обозначает нейотированный звук.
'''Э''', '''϶''' (русские названия: '''϶'''<ref>{{Книга|автор=Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В.|заглавие=Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.|место=Москва|издательство=Издательство Центрполиграф|страниц=447|isbn=978-5-227-02532-6}}</ref><ref>{{Книга|автор=О. В. Узорова, Е. А Нефедова|заглавие=Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/|место=Москва|издательство=Издательство АСТ|год=2009|страниц=560|isbn=978-5-17-058704-9}}</ref> или '''϶ оборо́тное'''<ref>{{Книга|автор=П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова.|заглавие=Русский язык: учеб. для ссузов|место=Москва|издательство=Издательство Дрофа|год=2010|страниц=447|isbn=978-5-358-07583-2}}</ref><ref>{{Книга|автор=Н. А. Шеведрина|заглавие=Шпаргалки для начальной школы|место=Ростов-на-Дону|издательство=Издательство Феникс|год=2016|страниц=96|isbn=978-5-222-26091-3}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://tapemark.narod.ru/les/428a.html|title=Русский алфавит|website=НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ"|editor=В. Н. Ярцева}}</ref>) — 31-я буква [[Русский алфавит|русского]]<ref name="БРЭ">{{БРЭ}}</ref> и 30-я буква [[Белорусский алфавит|белорусского]] [[Кириллица|кириллических алфавитов]]; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в [[Украинский алфавит|украинском]] роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в [[узбекская письменность|узбекском]], [[таджикская письменность|таджикском]], [[киргизская письменность|киргизском]], [[монгольская письменность|монгольском]], [[коми письменность|коми]] и др.). Считается{{кем}} заимствованной [[Глаголица|глаголической]] формой буквы [[Е (кириллица)|«есть» (Е)]], которая выглядит как [[Файл:Glagolitic jest.svg|15px]] и обозначает нейотированный звук.


== История знака ==
== История знака ==
Строка 19: Строка 20:
В южнославянской кириллице знак '''Э''' используется как [[аллограф]] буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования '''Э''', причём в качестве [[Буквенное титло|выносного (надстрочного) знака]], согласно указаниям палеографа [[Карский Е. Ф.|Е. Ф. Карского]], относятся к 1284 году<ref name="Грищенко">[https://www.academia.edu/41518375/Ещё_раз_о_происхождении_кириллической_буквы_Э_кириллица_глаголица_или_еврейское_письмо_Once_Again_on_the_Origin_of_the_Cyrillic_Letter_Backwards_E_Cyrillic_Glagolitic_or_Hebrew_Script_ (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
В южнославянской кириллице знак '''Э''' используется как [[аллограф]] буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования '''Э''', причём в качестве [[Буквенное титло|выносного (надстрочного) знака]], согласно указаниям палеографа [[Карский Е. Ф.|Е. Ф. Карского]], относятся к 1284 году<ref name="Грищенко">[https://www.academia.edu/41518375/Ещё_раз_о_происхождении_кириллической_буквы_Э_кириллица_глаголица_или_еврейское_письмо_Once_Again_on_the_Origin_of_the_Cyrillic_Letter_Backwards_E_Cyrillic_Glagolitic_or_Hebrew_Script_ (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.


В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы [[З]], впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси<ref name="Грищенко" />. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике<ref>См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6</ref>, списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века<ref>Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.</ref> (в таких словах как «цэсар», «рыцэр» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики [[Мелетий Смотрицкий|Смотрицкого]]<ref>[http://dlib.rsl.ru:81/view.php?path=/rsl01002000000/rsl01002424000/rsl01002424819/rsl01002424819.pdf PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2019 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>: ''этѷмоло́гїа''<ref>[http://cocpucm.livejournal.com/43271.html «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.]</ref>, причём для '''Э''' была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква '''Э''' включена в 1708 году при создании [[Гражданский шрифт|гражданского шрифта]], унаследовав позицию между '''[[ять|Ѣ]]''' и '''[[Ю]]''', на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант '''[[Є]]''' буквы '''[[Е (кириллица)|Е]]''', обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение.
В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы [[З]], впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси<ref name="Грищенко" />. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике<ref>См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6</ref>, списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века<ref>Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.</ref> (в таких словах как «ц϶сар», «рыц϶р» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики [[Мелетий Смотрицкий|Смотрицкого]]<ref>[http://dlib.rsl.ru:81/view.php?path=/rsl01002000000/rsl01002424000/rsl01002424819/rsl01002424819.pdf PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2019 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>: ''этѷмоло́гїа''<ref>[http://cocpucm.livejournal.com/43271.html «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.]</ref>, причём для '''Э''' была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква '''Э''' включена в 1708 году при создании [[Гражданский шрифт|гражданского шрифта]], унаследовав позицию между '''[[ять|Ѣ]]''' и '''[[Ю]]''', на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант '''[[Є]]''' буквы '''[[Е (кириллица)|Е]]''', обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение.


В [[Сербский язык|сербском]] варианте гражданского алфавита знаки '''Э''' и '''[[Є (кириллица)|Є]]''' были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось '''Э''', позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]].
В [[Сербский язык|сербском]] варианте гражданского алфавита знаки '''Э''' и '''[[Є (кириллица)|Є]]''' были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось '''Э''', позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой [[Караджич, Вук Стефанович|Вука Караджича]].


== Буква «э» в русской письменности ==
== Буква «э» в русской письменности ==
В современной русской письменности буква '''Э''' обозначает нейотированные [[Гласный|гласные]] звуки {{МФА2|e}} и {{МФА2|ɛ}}. Используется в немногих собственно русских словах: ''это, этот, этак(ий), эдак(ий), эк(ий), эва, эвон, эх, эхе-хе, эхма, эй, эге, эге-ге''. Основное предназначение буквы '''Э''' — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: ''экран, эхо, этаж, эвтаназия<ref>Хотя по правилам заимствования здесь должна быть '''е''', ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.</ref>, маэстро, поэт, дуэль'' (однако после гласных '''Е''' и '''И''' регулярно пишется '''Е''', а '''Э''' лишь в немногих исключениях, вроде ''Мариэтта'' или ''Глиэр'').
В современной русской письменности буква '''Э''' обозначает нейотированные [[Гласный|гласные]] звуки {{МФА2|e}} и {{МФА2|ɛ}}. Используется в немногих собственно русских словах: ''϶то, ϶тот, ϶так(ий), ϶дак(ий), ϶к(ий), ϶ва, ϶вон, ϶х, ϶хе-хе, ϶хма, ϶й, ϶ге, ϶ге-ге''. Основное предназначение буквы '''Э''' — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: ''экран, эхо, этаж, эвтаназия<ref>Хотя по правилам заимствования здесь должна быть '''е''', ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.</ref>, маэстро, поэт, дуэль'' (однако после гласных '''Е''' и '''И''' регулярно пишется '''Е''', а '''Э''' лишь в немногих исключениях, вроде ''Мариэтта'' или ''Глиэр'').


{{Врезка|Выравнивание=right|Содержание=''Петрушка''<br>Бульон, бутерброд, консомэ!<br>Мы по-русски не понимэ!|Подпись=[[Маршак, Самуил Яковлевич|Самуил Маршак]]. Петрушка-иностранец}}
{{Врезка|Выравнивание=right|Содержание=''Петрушка''<br>Бульон, бутерброд, консом϶!<br>Мы по-русски не поним϶!|Подпись=[[Маршак, Самуил Яковлевич|Самуил Маршак]]. Петрушка-иностранец}}
[[Щерба, Лев Владимирович|Л. В. Щерба]] («Теория русского письма», 1983, цит. по [https://web.archive.org/web/20070415174213/http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=70]) писал следующее:{{начало цитаты}}Замечания вызывает одна только буква «э» для обозначения гласного «э» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «э» в начале слова. Все остальные случаи чистого «э» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «э» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «э» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной [[Тредиаковский, Василий Кириллович|Тредиаковский]], [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]], [[Сумароков, Александр Петрович|Сумароков]]. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «э» высказывались [[Каченовский, Михаил Трофимович|Каченовский]] и даже [[Белинский, Виссарион Григорьевич|Белинский]] (последний возражал, впрочем, только против формы). [[Грот, Яков Карлович|Грот]], отвергая употребления буквы «э» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «э» у нас вошли неправильные произношения [[Европа]] вм. Эвропа, [[евнух]] вм. эвнух, [[Ева]] вм. Эва, [[Еврипид]] вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «э» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные.
[[Щерба, Лев Владимирович|Л. В. Щерба]] («Теория русского письма», 1983, цит. по [https://web.archive.org/web/20070415174213/http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=70]) писал следующее:{{начало цитаты}}Замечания вызывает одна только буква «϶» для обозначения гласного «϶» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «϶» в начале слова. Все остальные случаи чистого «϶» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «϶» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «϶» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной [[Тредиаковский, Василий Кириллович|Тредиаковский]], [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]], [[Сумароков, Александр Петрович|Сумароков]]. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «϶» высказывались [[Каченовский, Михаил Трофимович|Каченовский]] и даже [[Белинский, Виссарион Григорьевич|Белинский]] (последний возражал, впрочем, только против формы). [[Грот, Яков Карлович|Грот]], отвергая употребления буквы «϶» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «϶» у нас вошли неправильные произношения [[Европа]] вм. Эвропа, [[евнух]] вм. эвнух, [[Ева]] вм. Эва, [[Еврипид]] вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «϶» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные.
{{конец цитаты}}
{{конец цитаты}}


=== Буква «э» после согласных ===
=== Буква «϶» после согласных ===
После согласных написания через '''Э крайне редки''': согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова ''мэр, пэр, сэр'' (до начала XX века писавшиеся через '''Е''') и собственные имена; позже к этому списку добавился ''мэтр'' для отличия от ''метра''. В редакции правил 2006 года в список основных корней с '''Э''' после согласных включены ещё три: ''[[пленэр]], [[рэкет]], [[рэп]]''. На практике, однако, слов с '''Э''' после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с '''Е''' (''кэб/кеб, тэг/тег, хэш/хеш'' и т. п.), причём написания с '''Э''' обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с '''Э''' пишутся названия букв (''бэ, вэ, гэ,'' <…> ''эль, эм, эн…'') и слова, образованные от [[аббревиатура|аббревиатур]], вроде ''гэдээровский'', ''кагэбэшный'' или ''пэтэушник''.
После согласных написания через '''Э крайне редки''': согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова ''м϶р, п϶р, с϶р'' (до начала XX века писавшиеся через '''Е''') и собственные имена; позже к этому списку добавился ''м϶тр'' для отличия от ''метра''. В редакции правил 2006 года в список основных корней с '''Э''' после согласных включены ещё три: ''[[плен϶р]], [[р϶кет]], [[р϶п]]''. На практике, однако, слов с '''Э''' после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с '''Е''' (''к϶б/кеб, т϶г/тег, х϶ш/хеш'' и т. п.), причём написания с '''Э''' обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с '''Э''' пишутся названия букв (''б϶, в϶, гэ,'' <…> ''϶ль, ϶м, ϶н…'') и слова, образованные от [[аббревиатура|аббревиатур]], вроде ''г϶д϶϶ровский'', ''каг϶б϶шный'' или ''п϶т϶ушник''.


В некоторых случаях [[практическая транскрипция|практической транскрипции]] иностранных имён и названий применяется написание буквы '''э''' после согласных, в частности:
В некоторых случаях [[практическая транскрипция|практической транскрипции]] иностранных имён и названий применяется написание буквы '''϶''' после согласных, в частности:
* с [[Англо-русская практическая транскрипция|английского языка]] — иногда для передачи звука {{МФА2|æ}} (''Блэкпул''), а также для передачи дифтонга {{МФА2|ɛ|ə}} (''Блэр'', ''Делавэр'');
* с [[Англо-русская практическая транскрипция|английского языка]] — иногда для передачи звука {{МФА2|æ}} (''Бл϶кпул''), а также для передачи дифтонга {{МФА2|ɛ|ə}} (''Бл϶р'', ''Делав϶р'');
* с [[Румынско-русская практическая транскрипция|румынского языка]] — для передачи буквы '''[[Ă (латиница)|ă]]''' (''Крянгэ'', ''Бакэу'');
* с [[Румынско-русская практическая транскрипция|румынского языка]] — для передачи буквы '''[[Ă (латиница)|ă]]''' (''Крянг϶'', ''Бак϶у'');
* с восточноазиатских языков:
* с восточноазиатских языков:
** вьетнамского языка — в [[Вьетнамско-русская практическая транскрипция|системе Мхитарян]] ([[Тэйнинь (город)|Тэйнинь]]);
** вьетнамского языка — в [[Вьетнамско-русская практическая транскрипция|системе Мхитарян]] ([[Т϶йнинь (город)|Т϶йнинь]]);
** китайского языка — в [[Транскрипционная система Палладия|системе Палладия]] ([[Хуанхэ]]);
** китайского языка — в [[Транскрипционная система Палладия|системе Палладия]] ([[Хуанх϶]]);
** корейского языка — в [[Система Концевича|системе Концевича]] передаёт корейскую букву [[Хангыль|ㅐ]] ([[тхэквондо]]);
** корейского языка — в [[Система Концевича|системе Концевича]] передаёт корейскую букву [[Хангыль|ㅐ]] ([[тх϶квондо]]);
** японского языка — в [[Система Поливанова|системе Поливанова]] ([[сэнсэй]]).
** японского языка — в [[Система Поливанова|системе Поливанова]] ([[с϶нс϶й]]).
<!--
<!--
* в заимствованиях из восточных языков для обозначения звука [ɛ] после твёрдых согласных, напр., Улан-Удэ;
* в заимствованиях из восточных языков для обозначения звука [ɛ] после твёрдых согласных, напр., Улан-Уд϶;


В дореволюционный период «э» после согласных могла употребляться для передачи английской «а», однако это правило не было регламентировано (одни авторы, например, писали «Джэксонъ», другие «Джаксонъ» — последний вариант использовался, например, в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона<ref>http://www.vehi.net/brokgauz/all/035/35265.shtml</ref>). Имеются нерегулярные примеры подобного использования и в современной орфографии (например, Мэкфэдден вместо принятого в современной практической транскрипции Макфэдден<ref>http://biodat.ru/db/vin/vin.php?src=0&frompers=1&txt=&page=2243&tot=75988</ref>).
В дореволюционный период «϶» после согласных могла употребляться для передачи английской «а», однако это правило не было регламентировано (одни авторы, например, писали «Дж϶ксонъ», другие «Джаксонъ» — последний вариант использовался, например, в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона<ref>http://www.vehi.net/brokgauz/all/035/35265.shtml</ref>). Имеются нерегулярные примеры подобного использования и в современной орфографии (например, М϶кф϶дден вместо принятого в современной практической транскрипции Макф϶дден<ref>http://biodat.ru/db/vin/vin.php?src=0&frompers=1&txt=&page=2243&tot=75988</ref>).


Написание буквы «э» в именах собственных не всегда однозначно. Например, в 1920-х годах писали «Марк Твэн» вместо современного «Марк Твен». В некоторых случаях употребление «э»/«е» сложно объяснить происхождением слова, напр., «И. А. Бодуэн де Куртенэ».
Написание буквы «э» в именах собственных не всегда однозначно. Например, в 1920-х годах писали «Марк Тв϶н» вместо современного «Марк Твен». В некоторых случаях употребление «϶»/«е» сложно объяснить происхождением слова, напр., «И. А. Боду϶н де Куртен϶».
-->
-->


== Буква «э» в белорусской письменности ==
== Буква «϶» в белорусской письменности ==
В белорусской письменности различие между '''Э''' и '''Е''' проведено более последовательно фонетически: ''Брэст, старэйшы, грэшнік, яшчэ'' (ещё), и др. В словах славянского происхождения '''Э''' всегда находится под ударением.
В белорусской письменности различие между '''Э''' и '''Е''' проведено более последовательно фонетически: ''Брест, старейши, грешнік, яшч϶'' (ещё), и др. В словах славянского происхождения '''Э''' всегда находится под ударением.


== Употребление ==
== Употребление ==
Восклицательное [[междометие]] '''«э!»''' состоит из этой единственной буквы.
Восклицательное [[междометие]] '''«϶!»''' состоит из этой единственной буквы.


== Таблица кодов ==
== Таблица кодов ==
Строка 131: Строка 132:


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{Scriptsource|042D|044D}}
{{Scriptsource|042D|03F6}}


{{вс}}
{{вс}}

Версия от 17:21, 12 марта 2023

Буква кириллицы Э
Ээ
Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я а б
ϲ ϳ ϴ ϵ ϶ Ϸ ϸ Ϲ Ϻ
Характеристики
Название Эcyrillic capital letter e
϶cyrillic small letter e
Юникод ЭU+042D
϶U+03F6
HTML-код Э‎: Э или Э
϶‎: ϶ или ϶
UTF-16 Э‎: 0x42D
϶‎: 0x3F6
URL-код Э: %D0%AD
϶: %CF%B6

Э, ϶ (русские названия: ϶[1][2] или ϶ оборо́тное[3][4][5]) — 31-я буква русского[6] и 30-я буква белорусского кириллических алфавитов; в других современных славянских кириллических алфавитах не используется (в украинском роль пары Э/Е играет Е/Є). Используется также в алфавитах некоторых неславянских языков (в узбекском, таджикском, киргизском, монгольском, коми и др.). Считается[кем?] заимствованной глаголической формой буквы «есть» (Е), которая выглядит как и обозначает нейотированный звук.

История знака

Скорописное «арцыкняжаты Эрнеста» в записи речи австрийских послов Яна Кобензля и Даниеля Принца, 1576

В южнославянской кириллице знак Э используется как аллограф буквы Е с XIII—XIV веков, а самые ранние случаи использования Э, причём в качестве выносного (надстрочного) знака, согласно указаниям палеографа Е. Ф. Карского, относятся к 1284 году[7].

В древнерусской письменной традиции символ, иногда выглядевший наподобие современной буквы З, впервые появляется в новгородской рукописи конца XIV или начала XV веков, возможно, списанной с глаголического антиграфа, причём по всей видимости сразу в современном значении, но в полноценный обиход она входит лишь в западнорусской традиции ближе к концу XV века, откуда позднее распространяется и по Московской Руси[7]. Позднее она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике[8], списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века[9] (в таких словах как «ц϶сар», «рыц϶р» и т. д.). Встречается она и во влиятельнейшем московском 1648 года издании грамматики Смотрицкого[10]: этѷмоло́гїа[11], причём для Э была изготовлена особая литера, а не перевёрнута существующая. Официально в алфавит буква Э включена в 1708 году при создании гражданского шрифта, унаследовав позицию между Ѣ и Ю, на которую в церковнославянских учебных азбуках порой ставили вариант Є буквы Е, обычно имевший, впрочем, как раз противоположное звуковое значение.

В сербском варианте гражданского алфавита знаки Э и Є были взаимозаменимы (первоначально чаще использовалось Э, позже наоборот) и имели значение йотированного звука; оба упразднены в середине XIX века реформой Вука Караджича.

Буква «э» в русской письменности

В современной русской письменности буква Э обозначает нейотированные гласные звуки [e] и [ɛ]. Используется в немногих собственно русских словах: ϶то, ϶тот, ϶так(ий), ϶дак(ий), ϶к(ий), ϶ва, ϶вон, ϶х, ϶хе-хе, ϶хма, ϶й, ϶ге, ϶ге-ге. Основное предназначение буквы Э — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах: экран, эхо, этаж, эвтаназия[12], маэстро, поэт, дуэль (однако после гласных Е и И регулярно пишется Е, а Э лишь в немногих исключениях, вроде Мариэтта или Глиэр).

Л. В. Щерба («Теория русского письма», 1983, цит. по [1]) писал следующее:

Замечания вызывает одна только буква «϶» для обозначения гласного «϶» в начале слов и после гласных. Дело в том, что в этом положении в исконных русских словах встречается нормально лишь сочетания «је»: ехать, есть, преемник, знает и т. п. Только в словах это, эта и т. п. мы имеем чистое «϶» в начале слова. Все остальные случаи чистого «϶» в этом положении относятся к заимствованным словам — экран, эхо, поэт, Боэций и т. д. Таким образом, буква «϶» является специфической для слов заимствованных, иностранных; иначе говоря, она является внешним признаком подобных слов. Как букву для иностранных слов воспринимали «϶» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «϶» высказывались Каченовский и даже Белинский (последний возражал, впрочем, только против формы). Грот, отвергая употребления буквы «϶» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных. Он справедливо указывал, что благодаря отсутствию буквы для чистого «϶» у нас вошли неправильные произношения Европа вм. Эвропа, евнух вм. эвнух, Ева вм. Эва, Еврипид вм. Эврипид и т. д. В наши дни невозможно писать еволюция, егоизм, екзамен, елемент и т. п., а поэтому не может быть сомнений в том, что буква «϶» абсолютно необходима в русском алфавите, но не менее очевидно и то, что она характеризует те слова, в которых пишется, как иностранные.

Буква «϶» после согласных

После согласных написания через Э крайне редки: согласно правилам образца 1956 года, это лишь слова м϶р, п϶р, с϶р (до начала XX века писавшиеся через Е) и собственные имена; позже к этому списку добавился м϶тр для отличия от метра. В редакции правил 2006 года в список основных корней с Э после согласных включены ещё три: плен϶р, р϶кет, р϶п. На практике, однако, слов с Э после согласных гораздо больше, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Многие из них имеют варианты с Е (к϶б/кеб, т϶г/тег, х϶ш/хеш и т. п.), причём написания с Э обычно выглядят более иностранными. Кроме того, с Э пишутся названия букв (б϶, в϶, гэ, <…> ϶ль, ϶м, ϶н…) и слова, образованные от аббревиатур, вроде г϶д϶϶ровский, каг϶б϶шный или п϶т϶ушник.

В некоторых случаях практической транскрипции иностранных имён и названий применяется написание буквы ϶ после согласных, в частности:

Буква «϶» в белорусской письменности

В белорусской письменности различие между Э и Е проведено более последовательно фонетически: Брест, старейши, грешнік, яшч϶ (ещё), и др. В словах славянского происхождения Э всегда находится под ударением.

Употребление

Восклицательное междометие «϶!» состоит из этой единственной буквы.

Таблица кодов

Кодировка Регистр Десятичный код Шестнадцатеричный код Восьмеричный код Двоичный код
Юникод Прописная 1069 042D 002055 00000100 00101101
Строчная 1101 044D 002115 00000100 01001101
ISO 8859-5 Прописная 205 CD 315 11001101
Строчная 237 ED 355 11101101
KOI 8 Прописная 252 FC 374 11111100
Строчная 220 DC 334 11011100
Windows 1251 Прописная 221 DD 335 11011101
Строчная 253 FD 375 11111101

См. также

Примечания

  1. Шпаковский В. Ф, Шпаковская И. В. Популярный англо-русский и русско-английский словарь.Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами.. — Москва: Издательство Центрполиграф. — 447 с. — ISBN 978-5-227-02532-6.
  2. О. В. Узорова, Е. А Нефедова. Полная энциклопедия для начальной школы. Русский язык. Математика: 1—4-й кл/. — Москва: Издательство АСТ, 2009. — 560 с. — ISBN 978-5-17-058704-9.
  3. П. А. Лекант, Е. В. Клобуков, Т. В. Маркелова. Русский язык: учеб. для ссузов. — Москва: Издательство Дрофа, 2010. — 447 с. — ISBN 978-5-358-07583-2.
  4. Н. А. Шеведрина. Шпаргалки для начальной школы. — Ростов-на-Дону: Издательство Феникс, 2016. — 96 с. — ISBN 978-5-222-26091-3.
  5. В. Н. Ярцева: Русский алфавит. НАУЧНО-РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АН СССР "ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ".
  6. Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  7. 1 2 (PDF) Ещё раз о происхождении кириллической буквы «Э»: кириллица, глаголица или еврейское письмо? (= Once Again on the Origin of the Cyrillic Letter «Backwards E»: Cyrillic, G…
  8. См. напр. входящую в него летопись Рачинского в: ПСРЛ, т. XXXV, М., «Наука», 1980; факсимиле листов ещё одной части сборника, повести о Тристане, в: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6
  9. Соболевский А. И. — Славяно-Русская Палеография.
  10. PDF-файл «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г. (недоступная ссылка)
  11. «Грамматика» Милетія Смотрицкаго. Московское изданіе 1648 г.
  12. Хотя по правилам заимствования здесь должна быть е, ср.: Европа, Евгений, Евангелие и т. п.

Литература

Ссылки

  • Э на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ϶ на сайте Scriptsource.org (англ.)