Словари китайского языка: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 5, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5
Строка 10: Строка 10:
=== Словари позднеимперского периода ===
=== Словари позднеимперского периода ===
* {{нп5|Цзыхуэй|||Zihui}} 字彙/字汇 (автор Мэй Инцзо 梅膺祚), 1615 - упрощает систему Сюй Шэня до 214 ключей и содержит 33 179 иероглифов. Дополнение к Цзыхуэй, [[:en:Zhengzitong|Чжэнцзытун]] 正字通, выходит в 1627. На его основе готовится
* {{нп5|Цзыхуэй|||Zihui}} 字彙/字汇 (автор Мэй Инцзо 梅膺祚), 1615 - упрощает систему Сюй Шэня до 214 ключей и содержит 33 179 иероглифов. Дополнение к Цзыхуэй, [[:en:Zhengzitong|Чжэнцзытун]] 正字通, выходит в 1627. На его основе готовится
* [[Канси (словарь)|Канси цзыдянь]] 康熙字典 (1716 г., 47021 иероглиф). <ref>[http://kangxizidian.com/kangxi/ 康熙字典]</ref>
* [[Канси (словарь)|Канси цзыдянь]] 康熙字典 (1716 г., 47021 иероглиф). <ref>{{Cite web |url=http://kangxizidian.com/kangxi/ |title=康熙字典 |access-date=2008-02-06 |archive-date=2008-03-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080328091954/http://kangxizidian.com/kangxi/ |deadlink=no }}</ref>


=== Современные китайские словари иероглифов (цзыдянь 字典) ===
=== Современные китайские словари иероглифов (цзыдянь 字典) ===
Строка 21: Строка 21:
* Гоюй цыдянь 国语词典
* Гоюй цыдянь 国语词典
* Сяньдай ханьюй цыдянь 现代汉语词典 (история публикации восходит к тестовому изданию 1960 года, в 2016 году вышло 7-е издание; 6-е издание содержало 69 000 словарных статей; [[тираж]] 570-й допечатки тиража 7-го издания — 100 тыс. экз.)<ref group="Комм.">Сведения о годах издания, количестве допечаток тиража (印刷)и тираже последней допечатки (印数) содержатся в [[выходные сведения|выходных сведениях]] ; сведения о количестве словарных статей (条目)помещены в предисловии, для седьмого издания оно прямо не указано.</ref>.
* Сяньдай ханьюй цыдянь 现代汉语词典 (история публикации восходит к тестовому изданию 1960 года, в 2016 году вышло 7-е издание; 6-е издание содержало 69 000 словарных статей; [[тираж]] 570-й допечатки тиража 7-го издания — 100 тыс. экз.)<ref group="Комм.">Сведения о годах издания, количестве допечаток тиража (印刷)и тираже последней допечатки (印数) содержатся в [[выходные сведения|выходных сведениях]] ; сведения о количестве словарных статей (条目)помещены в предисловии, для седьмого издания оно прямо не указано.</ref>.
* Ханьюй дацыдянь — 汉语大词典 (Большой словарь китайского языка) / Гл. ред. Ло Чжуфэн (罗竹风). Т. 1-12. Шанхай, 1986—1993 <ref>[http://www.rasl.ru/e_editions/riftin_2010.pdf Рифтин Б.Л. О синологических словарях и справочниках, старых и новых]</ref>.
* Ханьюй дацыдянь — 汉语大词典 (Большой словарь китайского языка) / Гл. ред. Ло Чжуфэн (罗竹风). Т. 1-12. Шанхай, 1986—1993 <ref>{{Cite web |url=http://www.rasl.ru/e_editions/riftin_2010.pdf |title=Рифтин Б.Л. О синологических словарях и справочниках, старых и новых |access-date=2011-10-05 |archive-date=2012-01-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120105235930/http://www.rasl.ru/e_editions/riftin_2010.pdf |deadlink=no }}</ref>.
* Цыюань 辞源 «Источник слов». Первое издание 1915 г.
* Цыюань 辞源 «Источник слов». Первое издание 1915 г.
* {{нп5|Цыхай|||Cihai}} 辞海 «Море слов». Первое издание 1936 г. В мае 2021 запущена онлайн-версия "Cihai" (седьмое издание)<ref>{{Cite web|url=http://sh.xinhuanet.com/2020-12/19/c_139602322.htm|title=《辞海》正式上线网络版:从“无声的老师”到“可随身携带的老师”-新华网|website=sh.xinhuanet.com|access-date=2021-12-12}}</ref>, разработанная и созданная Shanghai Century Publishing Group и Shanghai Lexicographic Publishing House. 130 000 статей и 23,5 миллиона слов с полным содержанием, усовершенствованными методами цифрового поиска, созданными ассоциациями участников и созданием мульти -уровневая карта знаний, добавленный список слов и голосовое дублирование, стандартизированный порядок штрихов и происхождение китайских иероглифов, а также каллиграфия. Сайт [https://www.cihai.com.cn/index cihai.com.cn/index] сделан исключительно для китайцев. Доступ к полным статьям возможен лишь после регистрации по телефону с китайским номером.
* {{нп5|Цыхай|||Cihai}} 辞海 «Море слов». Первое издание 1936 г. В мае 2021 запущена онлайн-версия "Cihai" (седьмое издание)<ref>{{Cite web|url=http://sh.xinhuanet.com/2020-12/19/c_139602322.htm|title=《辞海》正式上线网络版:从“无声的老师”到“可随身携带的老师”-新华网|website=sh.xinhuanet.com|access-date=2021-12-12|archive-date=2021-12-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20211212081835/http://sh.xinhuanet.com/2020-12/19/c_139602322.htm|deadlink=yes}}</ref>, разработанная и созданная Shanghai Century Publishing Group и Shanghai Lexicographic Publishing House. 130 000 статей и 23,5 миллиона слов с полным содержанием, усовершенствованными методами цифрового поиска, созданными ассоциациями участников и созданием мульти -уровневая карта знаний, добавленный список слов и голосовое дублирование, стандартизированный порядок штрихов и происхождение китайских иероглифов, а также каллиграфия. Сайт [https://www.cihai.com.cn/index cihai.com.cn/index] сделан исключительно для китайцев. Доступ к полным статьям возможен лишь после регистрации по телефону с китайским номером.
* Чжунвэнь да цыдянь 中文大辭典 Большой словарь китайского языка в 38 томах и приложения в двух томах. Тайбэй, 1962—1968
* Чжунвэнь да цыдянь 中文大辭典 Большой словарь китайского языка в 38 томах и приложения в двух томах. Тайбэй, 1962—1968


Строка 44: Строка 44:


=== Китайские ===
=== Китайские ===
В [[Китай|Китае]] в 2009 году также вышел «Большой китайско-русский словарь» ({{китайский||汉俄大词典}}, ISBN 9787544606608), составленный под редакцией профессора [[Шанхайский университет иностранных языков|Шанхайского университета иностранных языков]] [[Гу Болинь|Гу Болиня]] ({{китайский||顾柏林}}, 1932—2014), и содержащий {{число|120000}} словарных статей<ref>{{cite news|title=学界人士悼念我校著名俄语学者顾柏林教授|publisher=[[Шанхайский университет иностранных языков]]|lang=zh|url=http://www.sres.shisu.edu.cn/b4/e8/c7170a111848/page.htm|date=2014-03-03|accessdate=2023-06-22|}}</ref><ref>[https://baike.baidu.com/item/%E6%B1%89%E4%BF%84%E5%A4%A7%E8%AF%8D%E5%85%B8/1658868 汉俄大词典] — статья в [[Байдупедия|Байдупедии]]</ref>.
В [[Китай|Китае]] в 2009 году также вышел «Большой китайско-русский словарь» ({{китайский||汉俄大词典}}, ISBN 9787544606608), составленный под редакцией профессора [[Шанхайский университет иностранных языков|Шанхайского университета иностранных языков]] [[Гу Болинь|Гу Болиня]] ({{китайский||顾柏林}}, 1932—2014), и содержащий {{число|120000}} словарных статей<ref>{{cite news|title=学界人士悼念我校著名俄语学者顾柏林教授|publisher=[[Шанхайский университет иностранных языков]]|lang=zh|url=http://www.sres.shisu.edu.cn/b4/e8/c7170a111848/page.htm|date=2014-03-03|accessdate=2023-06-22|7=|archivedate=2023-06-22|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230622071148/http://www.sres.shisu.edu.cn/b4/e8/c7170a111848/page.htm}}</ref><ref>[https://baike.baidu.com/item/%E6%B1%89%E4%BF%84%E5%A4%A7%E8%AF%8D%E5%85%B8/1658868 汉俄大词典] {{Wayback|url=https://baike.baidu.com/item/%E6%B1%89%E4%BF%84%E5%A4%A7%E8%AF%8D%E5%85%B8/1658868 |date=20230622073712 }} — статья в [[Байдупедия|Байдупедии]]</ref>.


== Словари на других языках ==
== Словари на других языках ==

Версия от 05:30, 13 ноября 2023

В данном списке представлены наиболее фундаментальные словари китайского языка.

Словари на китайском языке

Древнекитайские

  • Эръя 尔雅 «Приближение к классике» (III—II век до н. э.) [1]
  • Фан янь 方言 «Местные слова» (первый словарь диалектной лексики). Западная Хань (西漢) (206 — 9 год до н. э.), предполагаемый автор — Ян Сюн (楊雄, 53 г. до н. э. — 18 г. н. э.). Более 9000 иероглифов. Полное название 《輶軒使者絕代語釋別國方言》[2]
  • Шовэнь цзецзы[англ.] 说文解字 (Сюй Шэнь, дин. Хань) [3] [4]. Словарь вычленяет из массы иероглифов 540 опорных компонентов бушоу 部首 (ключей/радикалов) и описывает шесть способов интерпретации иероглифов. Согласно автору, Шовэнь рассматривает значение 9 353 иероглифов, а также 1 163 графический вариант их написания.

Словари позднеимперского периода

  • Цзыхуэй[англ.] 字彙/字汇 (автор Мэй Инцзо 梅膺祚), 1615 - упрощает систему Сюй Шэня до 214 ключей и содержит 33 179 иероглифов. Дополнение к Цзыхуэй, Чжэнцзытун 正字通, выходит в 1627. На его основе готовится
  • Канси цзыдянь 康熙字典 (1716 г., 47021 иероглиф). [5]

Современные китайские словари иероглифов (цзыдянь 字典)

Современные китайские словари слов (цыдянь 词典)

  • Гоюй цыдянь 国语词典
  • Сяньдай ханьюй цыдянь 现代汉语词典 (история публикации восходит к тестовому изданию 1960 года, в 2016 году вышло 7-е издание; 6-е издание содержало 69 000 словарных статей; тираж 570-й допечатки тиража 7-го издания — 100 тыс. экз.)[Комм. 1].
  • Ханьюй дацыдянь — 汉语大词典 (Большой словарь китайского языка) / Гл. ред. Ло Чжуфэн (罗竹风). Т. 1-12. Шанхай, 1986—1993 [6].
  • Цыюань 辞源 «Источник слов». Первое издание 1915 г.
  • Цыхай[англ.] 辞海 «Море слов». Первое издание 1936 г. В мае 2021 запущена онлайн-версия "Cihai" (седьмое издание)[7], разработанная и созданная Shanghai Century Publishing Group и Shanghai Lexicographic Publishing House. 130 000 статей и 23,5 миллиона слов с полным содержанием, усовершенствованными методами цифрового поиска, созданными ассоциациями участников и созданием мульти -уровневая карта знаний, добавленный список слов и голосовое дублирование, стандартизированный порядок штрихов и происхождение китайских иероглифов, а также каллиграфия. Сайт cihai.com.cn/index сделан исключительно для китайцев. Доступ к полным статьям возможен лишь после регистрации по телефону с китайским номером.
  • Чжунвэнь да цыдянь 中文大辭典 Большой словарь китайского языка в 38 томах и приложения в двух томах. Тайбэй, 1962—1968

Китайско-русские и русско-китайские словари

Российские дореволюционные

Русско-китайский словарь Попова (титул)
  • Китайско-русский словарь, составлен бывшим начальником Пекинской духовной миссии архимандритом Палладием и ст. драгоман, имп. диплом, миссии в Пекине П. С. Поповым. Т. 1-2. Пекин, тип, Тун-Вэн-Гуань, 1888. (количество иероглифов 11686)
  • Русско-китайский словарь П. С. Попова (первое издание 1888; второе переработанное 1896; третье 1900)
  • Полный китайско-русский словарь составленный по словарям: Чжайльса, Архимандрита Палладия (П. С. Попова) и другим, под редакцией Епископа Иннокентия. В двух томах. Пекин, 1909. (количество иероглифов 16845)

Советские

В 1960 году на этапе подготовки первого тома 4-х томного Большого словаря китайского языка был издан рабочий макет словаря («Большой китайско-русский словарь (макет)»[8]), который на нескольких страницах содержит описание особенностей запланированного словаря и образец самого текста словаря (начиная с иероглифа 工 - работа, труд). Но до реализации этого плана прошло более двух десятилетий.

Большой китайско-русский словарь[9] был издан в Москве в 1983—1984 гг. Составлен коллективом китаистов под руководством и редакцией проф. И. М. Ошанина. Выпущен издательством «Наука», ответственны за издание Академия наук СССР и Институт востоковедения. Тираж — 16 000 экземпляров. Содержит 15 505 пронумерованных иероглифов (в их число не входят добавленные иероглифы в конце последнего тома, которые не отражены в указателях словаря) и около 250 000 слов и выражений. Иероглифы располагаются в словаре по русской графической системе ВасильеваПещуроваРозенбергаКолоколова[10]. Кроме того, в конце первого тома помещены ключевой указатель и фонетический указатель иероглифов, что делает возможным поиск в словаре по ключу иероглифа и произношению иероглифа.

Российские современные

После распада СССР изданий фундаментального характера не предпринималось.

Китайские

В Китае в 2009 году также вышел «Большой китайско-русский словарь» (кит. упр. 汉俄大词典, ISBN 9787544606608), составленный под редакцией профессора Шанхайского университета иностранных языков Гу Болиня (кит. упр. 顾柏林, 1932—2014), и содержащий 120 000 словарных статей[11][12].

Словари на других языках

Примечания

Комментарии
  1. Сведения о годах издания, количестве допечаток тиража (印刷)и тираже последней допечатки (印数) содержатся в выходных сведениях ; сведения о количестве словарных статей (条目)помещены в предисловии, для седьмого издания оно прямо не указано.
Источники
  1. 尔雅
  2. 方言
  3. 说文解字. Дата обращения: 6 февраля 2008. Архивировано из оригинала 4 февраля 2005 года.
  4. 说文解字 (с поиском по базе данных). Дата обращения: 6 февраля 2008. Архивировано из оригинала 19 декабря 2008 года.
  5. 康熙字典. Дата обращения: 6 февраля 2008. Архивировано 28 марта 2008 года.
  6. Рифтин Б.Л. О синологических словарях и справочниках, старых и новых. Дата обращения: 5 октября 2011. Архивировано 5 января 2012 года.
  7. 《辞海》正式上线网络版:从“无声的老师”到“可随身携带的老师”-新华网. sh.xinhuanet.com. Дата обращения: 12 декабря 2021. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года.
  8. Ошанин И.М. (ред.). Большой китайско-русский словарь (макет). — Институт китаеведения Академии наук СССР. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. — 45 с.
  9. Ошанин И.М. (ред.). Большой китайско-русский словарь В 4-х томах. М.: Наука, 1983-1984.
  10. Большой китайско-русский словарь по русской графической системе : в 4 т. / АН СССР, Институт востоковедения; сост. под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М. : Наука, 1983. — Т. 1. — С. 7. — 552 с. — 16 000 экз.
  11. "学界人士悼念我校著名俄语学者顾柏林教授" (кит.). Шанхайский университет иностранных языков. 2014-03-03. Архивировано 22 июня 2023. Дата обращения: 22 июня 2023. {{cite news}}: Шаблон цитирования имеет пустые неизвестные параметры: |7= (справка)
  12. 汉俄大词典 Архивная копия от 22 июня 2023 на Wayback Machine — статья в Байдупедии

Ссылки

Литература

  • Кобзев А. И. Словарные предпосылки перевода и интерпретации китайской философской классики // В поисках «китайского чуда»: Сборник статей, посвященных 80-летию Ю.В.Чудодеева / Ин-т востоковедения РАН. – М.: Учреждение Российской академии наук Институт востоковедения (ИВ РАН), 2011. – 418 с. – (Ученые записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 5 / Редколл. Кобзев А.И. (пред.) и др.). С. 291-305.
  • Черникова Л.П. Создание Большого русско-китайского словаря под руководством И. М. Ошанина. Участие востоковедов-практиков в коллективном труде, сотрудничество сквозь годы и расстояния // Труды Института востоковедения РАН / отв. ред. З. М. Шаляпина; ред.-сост. А. С. Панина. — М.: ИВ РАН, 2018. — Вып. 19. — С. 55—80. — ISBN 978-5-89282-849-9. — ISSN 2587-9502.
  • Шеньшина М.А. (сост.) Как не заблудиться в китайских словарях. Начальный уровень. — Москва: Восток-Запад, 2007. — 119 c. (Реальные самоучители иностранных языков). — ISBN 9785170444151.