Неотчуждаемая принадлежность: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение
Строка 1: Строка 1:
'''Неотчуждаемая принадлежность''' (в противоположность '''отчуждаемой принадлежности''') в лингвистике — особый тип отношений в некоторых языках, который характерен для объектов, принадлежность которых не может быть изменена (не всегда в прямом физическом смысле), например, «''моя рука''» vs. «''моя ручка''». Этот тип входит в более широкую категорию [[притяжательность|притяжательности]], присутствующую во многих языках, значительная часть которых однако не делает разницы между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью. Среди последних, например, русский, английский, латинский и арабский. В языках, различающих отчуждаемая и неотчуждаемая принадлежность, это различие выражается в различных грамматических формах.
'''Неотчуждаемая принадлежность''' (в противоположность '''отчуждаемой принадлежности''') в лингвистике — особый тип отношений в некоторых языках, который характерен для объектов, принадлежность которых не может быть изменена (не всегда в прямом физическом смысле), например, «''моя рука''» vs. «''моя ручка''». Этот тип входит в более широкую категорию [[притяжательность|притяжательности]], присутствующую во многих языках, значительная часть которых однако не делает разницы между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью. Среди последних, например, русский, английский, латинский и арабский. В языках, различающих отчуждаемая и неотчуждаемая принадлежность, это различие выражается в различных грамматических формах.


Распределение объектов между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью варьирует от языка к языку. Наиболее часто это относится к семейным отношениям, частям тела, авторству. Тем не менее часто невозможно указать надёжный пример неотчуждаемой собственности без указания конкретного языка, к которому это относится. [[Бернд Хайне]] ([[:en:Bernd Heine]]) считает, что такая расплывчивость связана с ходом языковых изменений: «категория неотчуждаемости является не столько [[Семантика (лингвистика)|семантически]] определённым, сколько [[Морфосинтаксис|морфосинтаксическим]] или [[Морфонология|морфонологическим]] явлением, которое обязано своим существованием тому факту, что некоторые существительные оказываются невключёнными во вновь возникающие способы передачи притяжательных отношений»<ref>Bernd Heine ''Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization''. 1997:182</ref>.
Следует помнить, что такая классификация является прежде всего лексической и лишь частично связана с семантикой. Как правило, класс слов, считающихся неотчуждаемой принадлежностью, являются закрытым или маркированным, а второй класс («обычная» или отсуждаемая принадлежность) — открытым, используемым по умолчанию. Распределение объектов между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью варьирует от языка к языку. Наиболее часто это относится к семейным отношениям, частям тела, авторству. Часто в языке многие из этих слов относятся к классу неотчуждаемых, в то время как некоторые формально являются отчуждаемыми. Поэтому часто невозможно указать надёжный пример неотчуждаемой собственности без указания конкретного языка, к которому это относится. [[Бернд Хайне]] ([[:en:Bernd Heine]]) считает, что такая расплывчивость связана с ходом языковых изменений: «категория неотчуждаемости является не столько [[Семантика (лингвистика)|семантически]] определённым, сколько [[Морфосинтаксис|морфосинтаксическим]] или [[Морфонология|морфонологическим]] явлением, которое обязано своим существованием тому факту, что некоторые существительные оказываются невключёнными во вновь возникающие способы передачи притяжательных отношений»<ref>Bernd Heine ''Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization''. 1997:182</ref>.


== Примеры ==
<!-- Binary possessive classification is usually called «alienable/inalienable» possession in the literature, partly because it often involves examples like those in (1), in which the house but not the mother can be bought, sold, etc., and partly because it is fairly common, especially in the Americas, for one of a binary set of possessive classes to be bound, i.e. obligatorily possessed (see Chapter 58). In fact, though, possessive classification is not a semantic or grammatical category but a purely lexical classification of nouns. Semantics is involved in that there is usually a default or open class and a specified or determinate class with a semantic common denominator shared by most but not all members of the class and also sometimes found in non-members. Kin terms often figure in the specified class, and usually several to many of the language’s kin terms and a few other nouns take the non-default possessive form while all others, including a few kin terms, take the default possessive form. In addition, body parts, meronyms (parts in part-whole relationships), topological nouns, and property nouns often figure in non-default possessive classes. -->


В [[Атлас структур языков мира|Атласе структур языков мира]] ([[:en:World Atlas of Language Structures|World Atlas of Language Structures]]) эта категория считается как самая распространённая нетривиальная разновидность классификации притяжательности<ref>http://wals.info/feature/description/59 Possessive Classification</ref>. Она встречается примерно в половине языков Африки, Америки и Австралии, однако очень редка в основной части Евразии<ref>http://wals.info/feature/59?v1=cfff&v2=cff0&v3=cf60&v4=cd00&tg_format=map&lat=5.5&lng=152.58&z=2&t=m Map</ref>.
Различие по признаку отчуждаемости / неотчуждаемости является наиболее распространённым видом бинарной классификации оформления притяжательных отношений<ref>http://wals.info/feature/description/59 Possessive Classification</ref>. Согласно [[Атлас структур языков мира|Атласу структур языков мира]] ([[:en:World Atlas of Language Structures|World Atlas of Language Structures]]) бинарные классификации (из которых большинство семантически связано с категорией отчуждаемости / неотчуждаемости) встречаются примерно в половине языков Африки и Америки и почти во всех рассмотренных австралийских и папуасских языках, однако очень редки в основной части Евразии<ref>http://wals.info/feature/59?v1=cfff&v2=cff0&v3=cf60&v4=cd00&tg_format=map&lat=5.5&lng=152.58&z=2&t=m Map</ref>.


Примеры языков:

* Евразия: [[осетинский язык|осетинский]], [[Нанайский язык|нанайский]], [[Южноюкагирский язык язык|южноюкагирский]]
== Примеры ==
* Африка: [[шильхский язык|шильхский]], [[нама]], [[оромо (язык)|оромо]], [[масайский язык|масайский]], [[кунама (язык)|кунама]], [[ганда (язык)|ганда]], эве, иджо, [[нубийский язык|нубийский]]
* Северная Америка: [[мускогские языки|мускогские]], [[тлингитский язык|тлингитский]], [[хайда (язык)|хайда]], [[лакота (язык)|лакота]], [[кайова (язык)|кайова]]
* Южная Америка: [[гуахиро (язык)|гуахиро]], [[чаяуита]], [[санума]]
* [[Папуасские языки]]: лау, [[тавала]]
* Австралия: [[дирбал]], [[тиви (язык)|тиви]], [[урати]]
* Океания: [[рапануйский язык|рапануйский]], [[дреху]]


=== [[Луо (язык)|Луо]] ===
=== [[Луо (язык)|Луо]] ===

Версия от 14:31, 5 декабря 2010

Неотчуждаемая принадлежность (в противоположность отчуждаемой принадлежности) в лингвистике — особый тип отношений в некоторых языках, который характерен для объектов, принадлежность которых не может быть изменена (не всегда в прямом физическом смысле), например, «моя рука» vs. «моя ручка». Этот тип входит в более широкую категорию притяжательности, присутствующую во многих языках, значительная часть которых однако не делает разницы между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью. Среди последних, например, русский, английский, латинский и арабский. В языках, различающих отчуждаемая и неотчуждаемая принадлежность, это различие выражается в различных грамматических формах.

Следует помнить, что такая классификация является прежде всего лексической и лишь частично связана с семантикой. Как правило, класс слов, считающихся неотчуждаемой принадлежностью, являются закрытым или маркированным, а второй класс («обычная» или отсуждаемая принадлежность) — открытым, используемым по умолчанию. Распределение объектов между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью варьирует от языка к языку. Наиболее часто это относится к семейным отношениям, частям тела, авторству. Часто в языке многие из этих слов относятся к классу неотчуждаемых, в то время как некоторые формально являются отчуждаемыми. Поэтому часто невозможно указать надёжный пример неотчуждаемой собственности без указания конкретного языка, к которому это относится. Бернд Хайне (en:Bernd Heine) считает, что такая расплывчивость связана с ходом языковых изменений: «категория неотчуждаемости является не столько семантически определённым, сколько морфосинтаксическим или морфонологическим явлением, которое обязано своим существованием тому факту, что некоторые существительные оказываются невключёнными во вновь возникающие способы передачи притяжательных отношений»[1].

Примеры

Различие по признаку отчуждаемости / неотчуждаемости является наиболее распространённым видом бинарной классификации оформления притяжательных отношений[2]. Согласно Атласу структур языков мира (World Atlas of Language Structures) бинарные классификации (из которых большинство семантически связано с категорией отчуждаемости / неотчуждаемости) встречаются примерно в половине языков Африки и Америки и почти во всех рассмотренных австралийских и папуасских языках, однако очень редки в основной части Евразии[3].

Примеры языков:

Пример отчуждаемой принадлежности, так как кость не является частью собаки:

cogo guok
кость собака
'кости собаки' (которую она ест)

Пример неотчуждаемой принадлежности, так как кость — это часть собаки:

cok dhiang’
кость.КОНСТР корова
'коровья кость'[4]

Примечания

  1. Bernd Heine Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization. 1997:182
  2. http://wals.info/feature/description/59 Possessive Classification
  3. http://wals.info/feature/59?v1=cfff&v2=cff0&v3=cf60&v4=cd00&tg_format=map&lat=5.5&lng=152.58&z=2&t=m Map
  4. A. N. Tucker A Grammar of Kenya Luo (Dholuo) 1984:198