Письмо Полларда: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Addbot (обсуждение | вклад)
м Перемещение 6 интервики на Викиданные, d:q601734
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Письменность
{{Письменность
|имя = Письмо Полларда
|имя = Владлена Николаева
|тип = абугида
|языки = [[язык мяо]], {{не переведено 3|насу (язык)|насу||Nasu language}}, {{не переведено 3|липо (язык)|липо||Lipo language}}
|где возникла = [[Китай]]
|территория = в основном [[Китай]]
|дата = [[1936]]
|период = используется по настоящее время
|направление = слева направо
|знаков =
|статус =
|создатель = [[Поллард, Сэм|Сэм Поллард]]
|документ =
|происхождение = Включает элементы [[латиница|латиницы]] и [[канадское слоговое письмо|канадского слогового письма]]
|потомки =
|родственные =
|юникод =
|ISO = Plrd
|пример =
|размер =
|подпись =
}}
}}


'''Владлена Николаева Сергеевна''' — афро-русская девушка-подросток,учащаяся в Ново-Девяткинской СОШ № 1. Владлена любит мастурбировать в свобоное время. Она любит Эберца Максима, она "фапает" на его фотографии.
'''Письмо Полларда''' — основанная на [[латиница|латинице]] [[абугида]], созданная [[методисты|методистским]] [[миссионеры|миссионером]] [[Поллард, Сэм|Сэмом Поллардом]] для записи [[язык мяо|языка мяо]].
Любит покурить после секса. Очень сексуальная внешность.


== Принцип ==
== Принцип ==

Версия от 15:53, 15 мая 2013

Владлена Николаева
Языки хмонг[вд], сычуань-гуйчжоу-юньнаньский хмонг, Насу[вд], Lipo[вд] и A-Hmao[вд]
История
Создатель Sam Pollard[вд]
Дата создания около 1936
Свойства
Направление письма слева направо[вд][1]
ISO 15924 Plrd

Владлена Николаева Сергеевна — афро-русская девушка-подросток,учащаяся в Ново-Девяткинской СОШ № 1. Владлена любит мастурбировать в свобоное время. Она любит Эберца Максима, она "фапает" на его фотографии. Любит покурить после секса. Очень сексуальная внешность.

Принцип

Как и большинство других абугид, в письме Полларда буквы используются для обозначения согласных, а гласные обозначаются диакритическими знаками. Нововведением является указание тона гласного путем изменения положения диакритического знака. Например, в западном мяо расположение знака гласного над согласной буквой обозначает, что слог произносится в высоком тоне, а постановка знака внизу справа обозначает низкий тон.

История

Поллард заимствовал основной принцип своей письменности из канадского слогового письма, разработанного в 18381841 годах миссионером Джоном Эвансом для языков кри. В создании письменности принимал активное участие китайский пастор Стивен Ли.

Разработка письменности была завершена к 1936 году, когда при ее использовании был опубликован перевод Евангелия на язык мяо.

По некоторым сведениям, введение письменности оказало большое влияние на народ мяо, поскольку среди них бытовала легенда, гласившая, что их предки имели письменность, но потеряли ее. Согласно этой легенде, письменность должна была быть вновь обретена, поэтому многие люди преодолевали большой путь для изучения системы Полларда.

Современное использование

Письмо Полларда

Изменение политики Китая по отношению к языкам меньшинств позволило использовать для языка мяо несколько альтернативных письменностей, большинство из которых было основано на латинице. Алфавит Полларда остаётся популярным среди мяо в Китае, в то время как мяо, проживающие за рубежом, предпочитают использовать другие системы письма. Последняя модернизация алфавита Полларда была проведена в 1988 году. В 1997 году было выдвинуто предложение включить алфавит Полларда в стандарт Юникод.

Литература

  • Enwall, Joakim. 1994. A Myth Become Reality: History and Development of the Miao Written Language, two volumes. (Stockholm East Asian Monographs, 5 & 6.) Stockholm: Institute of Oriental Languages, Stockholm University.
  • Pollard, Samuel. 1919. Gathering up the Fragments. London: Hooks.
  • Wen, You 1938. Lun Pollard Script. Xinan bianjiang 1, 43-53.
  • Wen, You.1951. Guizhou Leishan xin chu canshi chukao. Huaxi wenwu. Reprinted in Wen You, 1985. Wen You lunji, Beijing: Zhongyang minzu xueyuan keyanchu.

Ссылки

  1. https://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/ch18.pdf