Белорусский алфавит: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
отмена правки 73217350 участника 178.120.49.76 (обс) |
Vcohen (обсуждение | вклад) два утверждения про дж/дз собрал в одну фразу; Ў есть в узбекском |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
В 20-е годы [[XX век]]а [[Язеп Лёсик]] выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», «ӡ̌», а также замены «я», «ё», «е», «ю» сочетаниями «ја», «јо», «јє», «ју» в начале слов. |
В 20-е годы [[XX век]]а [[Язеп Лёсик]] выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», «ӡ̌», а также замены «я», «ё», «е», «ю» сочетаниями «ја», «јо», «јє», «ју» в начале слов. |
||
Современный [[белорусский язык|белорусский]] кириллический [[алфавит]] был составлен в конце [[XIX век]]а, и имеет на сегодня 32 [[буква|буквы]] |
Современный [[белорусский язык|белорусский]] кириллический [[алфавит]] был составлен в конце [[XIX век]]а, и имеет на сегодня 32 [[буква|буквы]]. |
||
По сравнению с [[русский алфавит|русским алфавитом]] не используются ''и, щ, ъ, ''но используются ''i'', ''ў''. |
По сравнению с [[русский алфавит|русским алфавитом]] не используются ''и, щ, ъ, ''но используются ''i'', ''ў''. |
||
Строка 56: | Строка 56: | ||
|} |
|} |
||
В белорусской кириллице [[диграф]]ы Дж и Дз |
В белорусской кириллице [[диграф]]ы Дж и Дз являются буквосочетаниями; иногда они считаются буквами и тогда букв 34. |
||
[[Ў (кириллица)| |
В 2003 году в честь [[Ў (кириллица)|буквы ''ў'']] («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае») в [[Полоцк]]е был установлен памятник. |
||
Не являющийся буквой знак [[апостроф (орфографический знак)|апострофа ( '''’''' )]] используется аналогично твёрдому знаку в русской письменности. |
Не являющийся буквой знак [[апостроф (орфографический знак)|апострофа ( '''’''' )]] используется аналогично твёрдому знаку в русской письменности. |
Версия от 21:12, 5 января 2016
Белорусская кириллица
Древнебелорусские тексты написаны преимущественно общеславянской кириллической графикой. Начало славянского книгопечатания на белорусско-литовских землях дало, наряду с многочисленными образцами применения стандартных полууставных шрифтов, несколько своеобразных местных стилей:
- шрифты Франциска Скорины;
- шрифт «Статута Литовского» — единственный пример славянского печатного шрифта на основе скорописи.
В 20-е годы XX века Язеп Лёсик выступал с инициативой введения букв «є», «ј», «и», «ӡ», «ӡ̌», а также замены «я», «ё», «е», «ю» сочетаниями «ја», «јо», «јє», «ју» в начале слов.
Современный белорусский кириллический алфавит был составлен в конце XIX века, и имеет на сегодня 32 буквы.
По сравнению с русским алфавитом не используются и, щ, ъ, но используются i, ў.
А а | Б б | В в | Г г | Д д | (Дж дж) | (Дз дз) | Е е |
Ё ё | Ж ж | З з | І і | Й й | К к | Л л | М м |
Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ў ў |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Ы ы | Ь ь | Э э |
Ю ю | Я я |
В белорусской кириллице диграфы Дж и Дз являются буквосочетаниями; иногда они считаются буквами и тогда букв 34.
В 2003 году в честь буквы ў («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае») в Полоцке был установлен памятник.
Не являющийся буквой знак апострофа ( ’ ) используется аналогично твёрдому знаку в русской письменности.
Белорусский латинский алфавит
С XVII века иногда используется также письменность на латинской основе — «латинка», первоначально построенная по модели польской письменности. Существовало несколько вариантов этой письменности, последний вариант использует опыт чешского языка. В настоящее время «латинка» (как и «тарашкевица») имеет распространение среди белорусской диаспоры, особенно в США и Канаде, и в политической среде.
Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской транслитерации белорусской кириллицы и от различных систем белорусского транслита.
Современная белорусская латиница представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł.