Карачаево-балкарская письменность: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
→Латинский алфавит: уточнение |
→Латинский алфавит: оформление |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
== Латинский алфавит == |
== Латинский алфавит == |
||
Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году [[Алиев, Умар Джашуевич|Умаром Алиевым]]. Проект включал следующие буквы: '''Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ, Çç, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Œ, Šš, |
Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году [[Алиев, Умар Джашуевич|Умаром Алиевым]]. Проект включал следующие буквы: '''Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ, Çç, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Œ, Šš, [[Файл:Latin capital letter I with bowl.svg|x9px]] [[Файл:Latin small letter I with bowl.svg|x6px]]'''<ref>{{книга|автор=Алиев, Умар|заглавие=Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказском крае (итоги и перспективы). К предстоящему съезду горских народов|ссылка=http://elib.shpl.ru/ru/nodes/10929#page/88/mode/inspect/zoom/4|место=Ростов-н/Д|издательство=Севкавкнига|год=1926|страницы=82|страниц=128}}</ref>. |
||
Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса [[Латинизация|латинизации]] и имел следующий вид<ref name="вса" />: |
Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса [[Латинизация|латинизации]] и имел следующий вид<ref name="вса" />: |
||
Строка 42: | Строка 42: | ||
| style=«width:3em;» |Ş ş |
| style=«width:3em;» |Ş ş |
||
| style=«width:3em;» |T t |
| style=«width:3em;» |T t |
||
| style=«width:3em;» |[[Файл:Latin capital letter I with bowl.svg| |
| style=«width:3em;» |[[Файл:Latin capital letter I with bowl.svg|x13px]] [[Файл:Latin small letter I with bowl.svg|x9px]] |
||
| style=«width:3em;» |U u |
| style=«width:3em;» |U u |
||
| style=«width:3em;» |V v |
| style=«width:3em;» |V v |
Версия от 13:30, 3 октября 2017
Карачаево-балкарская письменность (карач.-балк. Къарачай-малкъар джазма) — письменность карачаево-балкарского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время карачаево-балкарская письменность функционирует на кириллице. В истории карачаево-балкарской письменности выделяется 3 этапа:
- до 1924 года — письменность на основе арабского письма
- 1924—1938 — письменность на основе латиницы
- с 1937 — письменность на основе кириллицы
Арабский алфавит
Арабский алфавит стал использоваться для записи карачаево-балкарского языка с XVIII века. Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики[1].
В 1910 году просветителем И. А. Акбаевым в Темир-Хан-Шуре была издана первая книга на карачаево-балкарском языке — «Учебное пособие для первоначального обучения детей письму и чтению». В 1915 году комиссия учителей духовных и светских школ Карачая поручила Акбаеву разработку национальной письменности. Итогом работы стал букварь «Ана-тили» (1916 год), в котором впервые была предпринята попытка приспособить арабский алфавит к особенностям карачаево-балкарского языка[2][3].
В 1920 году И. Акбаевым и И. Абаевым был создан новый вариант арабской карачаево-балкарской письменности на основе арабской графики. Этот алфавит содержал 31 знак: يى ىٍ ي ة و ۆ و̃ ۉ و ن م ل ك گ ڭ ق ف غ ش س ژ ز ر د خ چ خ ت پ ب ا. В последующих изданиях этот в этот алфавит вносились некоторые уточнения. Письменность на арабской основе просуществовала у карачаевцев и балкарцев до 1924—1925 годов[1].
Латинский алфавит
Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году Умаром Алиевым. Проект включал следующие буквы: Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ, Çç, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Œ, Šš, [4].
Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса латинизации и имел следующий вид[1]:
A a | B в | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g | Ƣ ƣ | I i | J j |
K k | Q q | L l | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ө ө | P p | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | V v | Y y | X x | Z z | Ƶ ƶ |
В 1926 году, после прошедшего в Баку I тюркологического съезда, был изменён порядок букв в алфавите и добавлены S̷ s̷, H h, W w. Этот алфавит действовал до 1937—1938 годов[1][5].
Латинизированный алфавит сыграл важную роль в развитии национального образования, книгоиздания и прессы. Так, в 1931/32 учебном году в Карачаевской АО школ было в 2,4 раза больше, чем в 1924/25, а учащихся — в 7,5 раз больше[6].
В начале 1990-х годов была предпринята попытка возвращения карачаево-балкарскому языку латинской письменности. В частности на латинице вышло несколько номеров газеты «Üyge igikik». Алфавит этого издания был приближен к турецкому и включал следующие буквы[7]: A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i, I ı, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, W w, X x, Y y, Z z.
Алфавит на основе кириллицы
Первый кириллический алфавит для карачаево-балкарского языка был составлен в 1924 году. На нём был издан букварь, но официально он не принимался. Алфавит имел следующий вид: А а, Ä ä, Е е, О о, Ö ö, Ы ы, И и, У у, Ӱ ӱ, К к, Қ қ, Г г, Ӷ ӷ, Х х, Х̆ х̆, Н н, Ң ң, П п, Л л, Т т, Д д, Ж ж, С с, З з, Ч ч, Ш ш, Б б, Р р, Ф ф, М м, В в, Ц ц, Ю ю, Я я, ь, й[8].
Официально кириллический алфавит был принят в 1937 году балкарцами и в 1938 году карачаевцами в ходе общесоюзного процесса кириллизации[5]. Он включал в себя все буквы русского алфавита, а также диграфы Гъ гъ, Къ къ, Нг нг.
В 1961 сотрудниками Кабардино-балкарского НИИ У. Б. Алиевым, А. Ю. Бозиевым и А. Х. Соттаевым был составлен новый вариант карачаево-балкарского алфавита. 20 мая 1961 года этот проект был утверждён властями Кабардино-Балкарской АССР, а 21 июня — властями Карачаево-Черкесской АО. Новый вариант письменности включал все буквы русского алфавита и знаки Ғ ғ, Җ җ, Қ қ, Ң ң, Ө ө, Ў ў, Ү ү[9].
Однако уже в 1964 году этот вариант алфавита был отменён и карачаево-балкарская письменность приняла современный вид[10]:
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Дж дж | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м | Н н | Нг нг | О о |
П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | ъ | Ы ы | ь | Э э | Ю ю | Я я |
В разных карачаево-балкарских изданиях имеется непоследовательность в употреблении ряда букв. Так, иногда вместо буквы Нг нг используется Нъ нъ (например «Карачаево-балкарско — русский словарь». М., 1989; «Къарачай тил. Грамматика бла тюз джазыý». Черкесск, 1961). Также непоследовательно отображение полугласного у. Обычно он отображается буквой У у, как и схожий с ним гласный звук, но иногда для его отображения используется знак ý (например В. И. Филоненко. «Грамматика балкарского языка». Нальчик, 1940; «Къарачай тил. Грамматика бла тюз джазыý». Черкесск, 1961), а иногда — Ў ў (например «Карачаево-балкарско — русский словарь». М., 1989; Акъбайланы Харун. «Харифле». Пятигорск, 2012).
Буква Гъ обозначает заднеязычный звонкий звук, Дж — смычно-щелевую аффрикату, Къ — заднеязычный глухой смычный, Нг (Нъ) — заднеязычный носовой сонант, Ў ў (ý) — полугласный [w][11].
В августе 2012 года Орфографическая комиссия по унификации карачаево-балкарского письменного языка приняла решение о замене диграфов дж, къ, нг, гъ знаками җ, қ, ң, ғ, а также о введении в алфавит буквы ў для обозначения краткого согласного /у/[12]. Немногим позднее также было принято решение о вводе в алфавит букв ө (для обозначения мягкого губного гласного среднего подъёма переднего ряда) и ү (для мягкого губного гласного высокого подъёма переднего ряда)[13]. Это решение так и не было претворено в жизнь.
Таблица соответствия алфавитов
Таблица соответствия алфавитов[1]
Арабский (1920—1924) |
Латиница (1924—1938) |
Латиница (1994, проект) |
Кириллица (1961—1964) |
Кириллица (1937—1961, с 1964) |
---|---|---|---|---|
ا | A a | A a | А а | А а |
ب | B в | B b | Б б | Б б |
وه | V v | V v | В в | В в |
گ | G g | G g | Г г | Г г |
غ | Ƣ ƣ | Ğ ğ | Ғ ғ | Гъ гъ |
د | D d | D d | Д д | Д д |
- | - | E e | Е е | Е е |
ۆ | Ө ө | Ö ö, Yo yo | Ө ө, Ё ё | Ё ё |
ژ | Ƶ ƶ | J j | Ж ж | Ж ж |
ج | Ç ç | C c | Җ җ | Дж дж |
ز | Z z | Z z | З з | З з |
ي | I i | İ i | И и | И и |
- | J j | Y y | Й й | Й й |
ک, ك | K k | K k | К к | К к |
ق | Q q | Q q | Қ қ | Къ къ |
ل | L l | L l | Л л | Л л |
م | M m | M m | М м | М м |
ن | N n | N n | Н н | Н н |
ڭ | Ꞑ ꞑ | Ng ng | Ң ң | Нг нг (Нъ нъ) |
و | O o | O o | О о | О о |
پ | P p | P p | П п | П п |
ر | R r | R r | Р р | Р р |
س | S s | S s | С с | С с |
ت | T t | T t | Т т | Т т |
و | U u | U u | У у | У у |
- | W w | W w | Ў ў | У у, Ў ў, ý |
ف | F f | F f | Ф ф | Ф ф |
خ | X x | X x | Х х | Х х |
ح | H h | H h | Һ һ | - |
- | S̷ s̷ | Ts ts | Ц ц | Ц ц |
چ | C c | Ç ç | Ч ч | Ч ч |
ش | Ş ş | Ş ş | Ш ш | Ш ш |
- | - | Ş ş | Щ щ | Щ щ |
- | - | ' | ъ | ъ |
ى | Ь ь | I ı | Ы ы | Ы ы |
- | - | ' | ь | ь |
ﮫ | E e | E e | Э э | Э э |
ۉ | Y y | Ü ü, Yu yu | Ү ү, Ю ю | Ю ю |
- | - | Ya ya | Я я | Я я |
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 А. Х. Соттаев. Пути совершенствования и унификации алфавита карачаево-балкарского языка // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. — М.: «Наука», 1972. — С. 88-92.
- ↑ А. Д. Койчуев. Исмаил Акбаев - просветитель, создатель первой письменности Карачая и Балкарии, автор и переводчик первых учебников // Научные проблемы гуманитарных исследований. — 2012. — Вып. 4. — С. 50-57.
- ↑ И. Э. Ахбаев. Ана-тили = آبا تيلى. — Тифлис, 1916. — 80 с.
- ↑ Алиев, Умар. Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказском крае (итоги и перспективы). К предстоящему съезду горских народов. — Ростов-н/Д: Севкавкнига, 1926. — С. 82. — 128 с.
- ↑ 1 2 А. Ю. Бозиев. Орфография карачаево-балкарского языка // Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: «Наука», 1973. — С. 131-139.
- ↑ М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 107-110. — 352 с. — 2650 экз.
- ↑ Архив газеты «Юйге игилик» («Мир дому твоему»)
- ↑ I. Baldof. Schriftreform und schriftwechsel bei den muslimischen russland- und sowjettürken. 1850—1937. — Budapest, 1993.
- ↑ Қарачай-малқар тилни орфографиясы. — Нальчик, 1961. — С. 4. — 25 с. — 500 экз.
- ↑ Къарачай-малкъар тилни орфографиясы. — Ставрополь: Ставрополь китаб издательство, 1964. — С. 4. — 35 с. — 1500 экз.
- ↑ К. М. Мусаев. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 87-92. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
- ↑ Решение Орфографической комиссии по унификации карачаево-балкарского письменного языка
- ↑ Решение Орфографической комиссии от 14 ноября 2012 г.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |