Эта статья входит в число добротных статей

Карачаево-балкарская письменность: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 12: Строка 12:


== Латинский алфавит ==
== Латинский алфавит ==
Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году [[Алиев, Умар Джашуевич|Умаром Алиевым]]. Проект включал следующие буквы: '''Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ, Çç, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Œ, Šš, Ьь'''<ref>{{книга|автор=Алиев, Умар|заглавие=Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказском крае (итоги и перспективы). К предстоящему съезду горских народов|ссылка=http://elib.shpl.ru/ru/nodes/10929#page/88/mode/inspect/zoom/4|место=Ростов-н/Д|издательство=Севкавкнига|год=1926|страницы=82|страниц=128}}</ref>.
Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году [[Алиев, Умар Джашуевич|Умаром Алиевым]]. Проект включал следующие буквы: '''Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ, Çç, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Œ, Šš, [[Файл:Latin capital letter I with bowl.svg|x9px]] [[Файл:Latin small letter I with bowl.svg|x6px]]'''<ref>{{книга|автор=Алиев, Умар|заглавие=Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказском крае (итоги и перспективы). К предстоящему съезду горских народов|ссылка=http://elib.shpl.ru/ru/nodes/10929#page/88/mode/inspect/zoom/4|место=Ростов-н/Д|издательство=Севкавкнига|год=1926|страницы=82|страниц=128}}</ref>.


Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса [[Латинизация|латинизации]] и имел следующий вид<ref name="вса" />:
Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса [[Латинизация|латинизации]] и имел следующий вид<ref name="вса" />:
Строка 42: Строка 42:
| style=«width:3em;» |Ş ş
| style=«width:3em;» |Ş ş
| style=«width:3em;» |T t
| style=«width:3em;» |T t
| style=«width:3em;» |[[Файл:Latin capital letter I with bowl.svg|x9px]] [[Файл:Latin small letter I with bowl.svg|x6px]]
| style=«width:3em;» |[[Файл:Latin capital letter I with bowl.svg|x13px]] [[Файл:Latin small letter I with bowl.svg|x9px]]
| style=«width:3em;» |U u
| style=«width:3em;» |U u
| style=«width:3em;» |V v
| style=«width:3em;» |V v

Версия от 13:30, 3 октября 2017

Карачаево-балкарская письменность (карач.-балк. Къарачай-малкъар джазма) — письменность карачаево-балкарского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время карачаево-балкарская письменность функционирует на кириллице. В истории карачаево-балкарской письменности выделяется 3 этапа:

Арабский алфавит

Арабский алфавит стал использоваться для записи карачаево-балкарского языка с XVIII века. Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики[1].

В 1910 году просветителем И. А. Акбаевым в Темир-Хан-Шуре была издана первая книга на карачаево-балкарском языке — «Учебное пособие для первоначального обучения детей письму и чтению». В 1915 году комиссия учителей духовных и светских школ Карачая поручила Акбаеву разработку национальной письменности. Итогом работы стал букварь «Ана-тили» (1916 год), в котором впервые была предпринята попытка приспособить арабский алфавит к особенностям карачаево-балкарского языка[2][3].

В 1920 году И. Акбаевым и И. Абаевым был создан новый вариант арабской карачаево-балкарской письменности на основе арабской графики. Этот алфавит содержал 31 знак: يى ىٍ ي ة و ۆ و̃ ۉ و ن م ل ك گ ڭ ق ف غ ش س ژ ز ر د خ چ خ ت پ ب ا. В последующих изданиях этот в этот алфавит вносились некоторые уточнения. Письменность на арабской основе просуществовала у карачаевцев и балкарцев до 1924—1925 годов[1].

Латинский алфавит

Один из первых проектов алфавита на латинской основе был разработан в 1924 году Умаром Алиевым. Проект включал следующие буквы: Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, Ƶƶ, Çç, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Œ, Šš, [4].

Официально латинский алфавит, разработанный для карачаево-балкарского языка И. Абаевым, И. Акбаевым, У. Алиевым и М. Энеевым, был принят в 1924 году в рамках общесоюзного процесса латинизации и имел следующий вид[1]:

A a B в C c Ç ç D d E e F f G g Ƣ ƣ I i J j
K k Q q L l M m N n Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p R r S s
Ş ş T t U u V v Y y X x Z z Ƶ ƶ

В 1926 году, после прошедшего в Баку I тюркологического съезда, был изменён порядок букв в алфавите и добавлены S̷ s̷, H h, W w. Этот алфавит действовал до 1937—1938 годов[1][5].

Латинизированный алфавит сыграл важную роль в развитии национального образования, книгоиздания и прессы. Так, в 1931/32 учебном году в Карачаевской АО школ было в 2,4 раза больше, чем в 1924/25, а учащихся — в 7,5 раз больше[6].

В начале 1990-х годов была предпринята попытка возвращения карачаево-балкарскому языку латинской письменности. В частности на латинице вышло несколько номеров газеты «Üyge igikik». Алфавит этого издания был приближен к турецкому и включал следующие буквы[7]: A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i, I ı, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, W w, X x, Y y, Z z.

Алфавит на основе кириллицы

Первый кириллический алфавит для карачаево-балкарского языка был составлен в 1924 году. На нём был издан букварь, но официально он не принимался. Алфавит имел следующий вид: А а, Ä ä, Е е, О о, Ö ö, Ы ы, И и, У у, Ӱ ӱ, К к, Қ қ, Г г, Ӷ ӷ, Х х, Х̆ х̆, Н н, Ң ң, П п, Л л, Т т, Д д, Ж ж, С с, З з, Ч ч, Ш ш, Б б, Р р, Ф ф, М м, В в, Ц ц, Ю ю, Я я, ь, й[8].

Официально кириллический алфавит был принят в 1937 году балкарцами и в 1938 году карачаевцами в ходе общесоюзного процесса кириллизации[5]. Он включал в себя все буквы русского алфавита, а также диграфы Гъ гъ, Къ къ, Нг нг.

В 1961 сотрудниками Кабардино-балкарского НИИ У. Б. Алиевым, А. Ю. Бозиевым и А. Х. Соттаевым был составлен новый вариант карачаево-балкарского алфавита. 20 мая 1961 года этот проект был утверждён властями Кабардино-Балкарской АССР, а 21 июня — властями Карачаево-Черкесской АО. Новый вариант письменности включал все буквы русского алфавита и знаки Ғ ғ, Җ җ, Қ қ, Ң ң, Ө ө, Ў ў, Ү ү[9].

Однако уже в 1964 году этот вариант алфавита был отменён и карачаево-балкарская письменность приняла современный вид[10]:

А а Б б В в Г г Гъ гъ Д д Дж дж Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Къ къ Л л М м Н н Нг нг О о
П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Щ щ ъ Ы ы ь Э э Ю ю Я я

В разных карачаево-балкарских изданиях имеется непоследовательность в употреблении ряда букв. Так, иногда вместо буквы Нг нг используется Нъ нъ (например «Карачаево-балкарско — русский словарь». М., 1989; «Къарачай тил. Грамматика бла тюз джазыý». Черкесск, 1961). Также непоследовательно отображение полугласного у. Обычно он отображается буквой У у, как и схожий с ним гласный звук, но иногда для его отображения используется знак ý (например В. И. Филоненко. «Грамматика балкарского языка». Нальчик, 1940; «Къарачай тил. Грамматика бла тюз джазыý». Черкесск, 1961), а иногда — Ў ў (например «Карачаево-балкарско — русский словарь». М., 1989; Акъбайланы Харун. «Харифле». Пятигорск, 2012).

Буква Гъ обозначает заднеязычный звонкий звук, Дж — смычно-щелевую аффрикату, Къ — заднеязычный глухой смычный, Нг (Нъ) — заднеязычный носовой сонант, Ў ў (ý) — полугласный [w][11].

В августе 2012 года Орфографическая комиссия по унификации карачаево-балкарского письменного языка приняла решение о замене диграфов дж, къ, нг, гъ знаками җ, қ, ң, ғ, а также о введении в алфавит буквы ў для обозначения краткого согласного /у/[12]. Немногим позднее также было принято решение о вводе в алфавит букв ө (для обозначения мягкого губного гласного среднего подъёма переднего ряда) и ү (для мягкого губного гласного высокого подъёма переднего ряда)[13]. Это решение так и не было претворено в жизнь.

Таблица соответствия алфавитов

Таблица соответствия алфавитов[1]

Арабский
(1920—1924)
Латиница
(1924—1938)
Латиница
(1994, проект)
Кириллица
(1961—1964)
Кириллица
(1937—1961, с 1964)
ا A a A a А а А а
ب B в B b Б б Б б
وه V v V v В в В в
گ G g G g Г г Г г
غ Ƣ ƣ Ğ ğ Ғ ғ Гъ гъ
د D d D d Д д Д д
- - E e Е е Е е
ۆ Ө ө Ö ö, Yo yo Ө ө, Ё ё Ё ё
ژ Ƶ ƶ J j Ж ж Ж ж
ج Ç ç C c Җ җ Дж дж
ز Z z Z z З з З з
ي I i İ i И и И и
- J j Y y Й й Й й
ک, ك K k K k К к К к
ق Q q Q q Қ қ Къ къ
ل L l L l Л л Л л
م M m M m М м М м
ن N n N n Н н Н н
ڭ Ꞑ ꞑ Ng ng Ң ң Нг нг (Нъ нъ)
و O o O o О о О о
پ P p P p П п П п
ر R r R r Р р Р р
س S s S s С с С с
ت T t T t Т т Т т
و U u U u У у У у
- W w W w Ў ў У у, Ў ў, ý
ف F f F f Ф ф Ф ф
خ X x X x Х х Х х
ح H h H h Һ һ -
- S̷ s̷ Ts ts Ц ц Ц ц
چ C c Ç ç Ч ч Ч ч
ش Ş ş Ş ş Ш ш Ш ш
- - Ş ş Щ щ Щ щ
- - ' ъ ъ
ى Ь ь I ı Ы ы Ы ы
- - ' ь ь
E e E e Э э Э э
ۉ Y y Ü ü, Yu yu Ү ү, Ю ю Ю ю
- - Ya ya Я я Я я

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 А. Х. Соттаев. Пути совершенствования и унификации алфавита карачаево-балкарского языка // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. — М.: «Наука», 1972. — С. 88-92.
  2. А. Д. Койчуев. Исмаил Акбаев - просветитель, создатель первой письменности Карачая и Балкарии, автор и переводчик первых учебников // Научные проблемы гуманитарных исследований. — 2012. — Вып. 4. — С. 50-57.
  3. И. Э. Ахбаев. Ана-тили = آبا تيلى. — Тифлис, 1916. — 80 с.
  4. Алиев, Умар. Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказском крае (итоги и перспективы). К предстоящему съезду горских народов. — Ростов-н/Д: Севкавкнига, 1926. — С. 82. — 128 с.
  5. 1 2 А. Ю. Бозиев. Орфография карачаево-балкарского языка // Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: «Наука», 1973. — С. 131-139.
  6. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 107-110. — 352 с. — 2650 экз.
  7. Архив газеты «Юйге игилик» («Мир дому твоему»)
  8. I. Baldof. Schriftreform und schriftwechsel bei den muslimischen russland- und sowjettürken. 1850—1937. — Budapest, 1993.
  9. Қарачай-малқар тилни орфографиясы. — Нальчик, 1961. — С. 4. — 25 с. — 500 экз.
  10. Къарачай-малкъар тилни орфографиясы. — Ставрополь: Ставрополь китаб издательство, 1964. — С. 4. — 35 с. — 1500 экз.
  11. К. М. Мусаев. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 87-92. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
  12. Решение Орфографической комиссии по унификации карачаево-балкарского письменного языка
  13. Решение Орфографической комиссии от 14 ноября 2012 г.