Сударь: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м мёртвая ссылка
уточнение
Строка 1: Строка 1:
{{другие значения|Сударь (значения)}}
{{другие значения|Сударь (значения)}}
'''Су́дарь, суда́рыня''' — мужская и женская [[Вежливость|вежливая]] [[Формы обращения|форма обращения]] к [[собеседник]]у, использовавшаяся в [[Российская империя|Российской империи]].
'''Су́дарь, суда́рыня''' — [[Вежливость|вежливая]] [[Формы обращения|форма обращения]] к собеседнику, использовавшаяся в [[Российская империя|Российской империи]]. Произошло от слова ''государь'' путём отбрасывания первого слога<ref>Т. Шмелёва. [http://rus.1september.ru/article.php?ID=199901001 Что непонятно у классиков…]. // «Русский язык». № 10/1999.</ref><ref>[http://slovari.yandex.ru/~книги/Этимологический%20словарь/Сударь/ Сударь]{{мёртвая ссылка|число=14|месяц=06|год=2016}}. // Этимологический словарь, 2004.</ref>. Для обращения к молодой незамужней женщине из высших слоёв общества также использовался термин ''[[Барышня|ба́рышня]]'' (производное от слова ''[[боярин]]'' через ''боярышня''). Все эти термины использовались при обращении к одному лицу без фамилии или должности, например, ''«Извините, сударь»''. С фамилией или должностью чаще использовались термины ''господин'' и ''госпожа'' (в этимологии обычно исходной формой считается лат. ''hospes'' (род. падеж ''hospitis'') «хозяин, предоставляющий гостеприимство»), то есть человек, не просто имеющий право высказывать своё мнение (судить) о вас, но и как-то могущий повлиять на вашу судьбу. При обращении к группе людей использовались термины ''дамы и господа'', ''господа'' или ''дамы''.


== История ==
После [[Февральская революция|Февральской революции]] общеупотребительным стало слово «[[гражданин]]», а после [[Октябрьская революция 1917 года в России|Октябрьской революции]] — «[[товарищ]]». Обращения ''«господин»'', ''«госпожа»'' и ''«дамы и господа»'' ныне вернулись и являются официальными в современном российском деловом общении и документообороте, а ''«сударь», «сударыня»'' и ''«барышня»'' почти не используются и в настоящий момент считаются старомодными. Они могут использоваться для стилизации «под старину». ''«Товарищ»'' используется и сейчас, это официальное обращение в Российской армии, казачестве и в ряде левых и коммунистических организаций.
Произошло от слова ''государь'' путём отбрасывания первого слога<ref>Т. Шмелёва. [http://rus.1september.ru/article.php?ID=199901001 Что непонятно у классиков…]. // «Русский язык». № 10/1999.</ref><ref>[http://slovari.yandex.ru/~книги/Этимологический%20словарь/Сударь/ Сударь]{{мёртвая ссылка|число=14|месяц=06|год=2016}}. // Этимологический словарь, 2004.</ref>. Для обращения к молодой незамужней женщине из высших слоёв общества также использовался термин ''[[Барышня|ба́рышня]]'' (производное от слова ''[[боярин]]'' через ''боярышня''). Все эти термины использовались при обращении к одному лицу без фамилии или должности, например, ''«Извините, сударь»''. С фамилией или должностью чаще использовались термины ''господин'' и ''госпожа'' (в этимологии обычно исходной формой считается лат. ''hospes'' (род. падеж ''hospitis'') «хозяин, предоставляющий гостеприимство»), то есть человек, не просто имеющий право высказывать своё мнение (судить) о вас, но и как-то могущий повлиять на вашу судьбу. При обращении к группе людей использовались термины ''дамы и господа'', ''господа'' или ''дамы''.

После [[Февральская революция|Февральской революции]] общеупотребительным стало слово «[[гражданин]]», а после [[Октябрьская революция 1917 года в России|Октябрьской революции]] — «[[товарищ]]». Обращения ''«господин»'', ''«госпожа»'' и ''«дамы и господа»'' ныне вернулись и являются официальными в современном российском деловом общении и документообороте, а ''«сударь», «сударыня»'' и ''«барышня»'' почти не используются и в настоящий момент считаются старомодными. Они могут использоваться для стилизации «под старину». ''«Товарищ»'' используется и сейчас, это официальное обращение в Вооружённых силах Российской Федерации, казачестве и в ряде левых и коммунистических организаций.


В переводе иностранной (особенно европейской) литературы для обращения используются те термины, которые приняты в данной стране, например: месье, мадам и [[мадемуазель]]; синьор/сеньор, сеньора, синьорина; мистер, миссис, [[сэр]], [[мадам|мэм или мадам]], [[мисс]]; герр, фрау, фройляйн; пан, пани, панна и так далее.
В переводе иностранной (особенно европейской) литературы для обращения используются те термины, которые приняты в данной стране, например: месье, мадам и [[мадемуазель]]; синьор/сеньор, сеньора, синьорина; мистер, миссис, [[сэр]], [[мадам|мэм или мадам]], [[мисс]]; герр, фрау, фройляйн; пан, пани, панна и так далее.


== См. также ==
== См. также ==
{{кол|3}}
* [[Словоерс]]
* [[Словоерс]]
* [[Мисс]]
* [[Мисс]]
Строка 14: Строка 18:
* [[Мессер]]
* [[Мессер]]
* [[Пан (обращение)|Пан]]
* [[Пан (обращение)|Пан]]
{{конец кол}}


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{Reflist}}
{{Wiktionary}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{Wiktionary}}
* {{Даль|Сударь 2}}
* {{Даль|Сударь 2}}
.


[[Категория:Обращения]]
[[Категория:Обращения]]

Версия от 14:57, 6 ноября 2017

Су́дарь, суда́рыня — мужская и женская вежливая форма обращения к собеседнику, использовавшаяся в Российской империи.

История

Произошло от слова государь путём отбрасывания первого слога[1][2]. Для обращения к молодой незамужней женщине из высших слоёв общества также использовался термин ба́рышня (производное от слова боярин через боярышня). Все эти термины использовались при обращении к одному лицу без фамилии или должности, например, «Извините, сударь». С фамилией или должностью чаще использовались термины господин и госпожа (в этимологии обычно исходной формой считается лат. hospes (род. падеж hospitis) «хозяин, предоставляющий гостеприимство»), то есть человек, не просто имеющий право высказывать своё мнение (судить) о вас, но и как-то могущий повлиять на вашу судьбу. При обращении к группе людей использовались термины дамы и господа, господа или дамы.

После Февральской революции общеупотребительным стало слово «гражданин», а после Октябрьской революции — «товарищ». Обращения «господин», «госпожа» и «дамы и господа» ныне вернулись и являются официальными в современном российском деловом общении и документообороте, а «сударь», «сударыня» и «барышня» почти не используются и в настоящий момент считаются старомодными. Они могут использоваться для стилизации «под старину». «Товарищ» используется и сейчас, это официальное обращение в Вооружённых силах Российской Федерации, казачестве и в ряде левых и коммунистических организаций.

В переводе иностранной (особенно европейской) литературы для обращения используются те термины, которые приняты в данной стране, например: месье, мадам и мадемуазель; синьор/сеньор, сеньора, синьорина; мистер, миссис, сэр, мэм или мадам, мисс; герр, фрау, фройляйн; пан, пани, панна и так далее.

См. также

Примечания

  1. Т. Шмелёва. Что непонятно у классиков…. // «Русский язык». № 10/1999.
  2. Сударь (недоступная ссылка с 14-06-2016 [3015 дней]). // Этимологический словарь, 2004.

Ссылки