Монгольские письменности

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Tar-ba-gan (обсуждение | вклад) в 21:35, 26 апреля 2008 (→‎Вагинтара). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Монгольские письменности — различные по происхождению системы письма, в разное время использовавшиеся для записи монгольского языка.

На протяжении столетий для записи монгольского языка представителями монгольских народов использовалось около 10 систем письма, некоторые из которых впоследствии были приспособлены для других языков.

Древнейшая из собственно монгольских систем письма — старомонгольское письмо (классическое монгольское письмо) — оказалась наиболее успешной из них и после ряда модификаций продолжает активно использоваться до настоящего времени, в первую очередь в КНР.

Внимание великих держав вызвало к жизни, начиная с середины XIX века, ряд проектов письменностей на основе латиницы и кириллицы. В 1940 году, в результате сближения с Советским Союзом, Монголия перешла на кириллицу, которая в настоящее время остается основной системой письма в стране.

Старомонгольская письменность

(Классическая монгольская письменность)

слово «Монгол» записанное старомонгольским шрифтом.

По одной из легенд, в начале становления Монгольской империи, около 1204 года, Чингиз-Хан победил найманов и захватил уйгурского писца, Татар-Тонгу, который приспособил для записи монгольского языка уйгурский алфавит (восходящий через согдийский к сирийскому алфавиту).

Эта письменность с небольшими изменениями дошла до наших дней и используется монголами КНР. Ее наиболее заметной чертой является вертикальное направление письма — это единственная активно использующаяся вертикальная письменность, в которой строки записываются слева направо (данное изменение от написания справа налево приписывается уйгурам, возможно под влиянием китайского письма.

Кроме монгольского языка и ряда его диалектов, на территории КНР старомонгольское письмо применяется для записи эвенкского языка.

Тодо-бичиг

(«ясное письмо»)

В 1648 году буддистский монах Зая-Пандита Ойратский создал собственный вариант старомонгольской письменности с целью сближения письменного языка и современного ему произношения, а также для облегчения транскрипции тибетского языка и санскрита. Впоследствии он бытовал как среди ойратов, так и среди монголов параллельно со старомонгольским письмом (у монголов — неофициально, в книгах для чтения и т. п.) Тодо-бичиг использовался калмыками в России до 1924 года, после чего был замещен кириллицей. В настоящее время письменность используется ойратами, проживающими в Синцзяне (КНР).

Вагинтара

Разновидность старомонгольской письменности, созданная в 1905 году бурятским монахом Агваном Доржиевым (19051938). Его задачей было устранение неоднозначностей в орфографии и возможность записи наряду с монгольским русского языка. Наиболее значительным нововведением было устранение вариативности формы символов в зависимости от положения — все знаки основывались на среднем варианте старомонгольского письма.

Квадратное письмо

(пагба, пагспа, дорбелджин, хор-йиг)

Слово «Wiki» записанное письмом пагба

Классическая монгольская письменность не подходила для языков с отличной от монгольской фонологией, в частности, китайского языка. Примерно в 1269 году основатель династии Юань монгольский хан Хубилай приказал тибетскому монаху Дромтону Чогьял Пагпе (Пагба-лама) разработать новый алфавит, который должен был использоваться во всей империи. Пагпа использовал тибетское письмо, добавив в него символы для отображения монгольской и китайской фонетики и задал аналогичный старомонгольскому порядок написания знаков сверху вниз и строк слева направо.

Письменность вышла из употребления вместе с падением династии Юань в 1368 году. После этого она эпизодически использовалась в качестве фонетической записи монголами, изучавшими китайскую письменность, а также вплоть до XX века тибетцами в эстетических целях как модификация тибетского алфавита. Некоторые ученые, например, Гари Ледьярд, полагают, что она оказала прямое влияние на корейский алфавит хангыль.

Соёмбо

два варианта символа соёмбо

Соёмбо — абугида, созданная монгольским монахом и ученым Богдо Дзанабадзаром в конце XVII века. Кроме собственно монгольского, она использовалась для записи тибетского языка и санскрита. Особый знак этой письменности, соёмбо, стал национальным символом Монголии и изображен на государственном флаге (с 1921 года), и на гербе (с 1992 года), а также на деньгах, почтовых марках и т. д.

Целью Дзанабадзара было создание письменности, удобной для перевода буддистских текстов с санскрита и тибетского — в этом качестве она широко использовалась им и его учениками. Соёмбо встречается в исторических текстах, в также в храмовых надписях.

Письменность соёмбо отражает определенный этап в развитии монгольского языка, в частности, эволюции долгих гласных, поэтому является ценным источником в лингвистических исследованиях.

Горизонтальное квадратное письмо

Примерно в то же время Дзанабадзаром было разработано горизонтальное квадратное письмо, которое было вновь открыто в 1801 году. Подробности его использования неизвестны.

Латиница

1 февраля 1941 года Монголия официально перешла на модифицированный латинский алфавит, который некоторое время успешно использовался для печати книг и газет. Однако, уже спустя два месяца, 25 марта, это решение было отменено. Согласно официальным объяснениям, принятая система письма оказалась недостаточно продуманной: она не охватывала всех звуков монгольского языка и была сложна в использовании.

Принятие кириллицы произошло практически одновременно с кириллизацией в СССР, поэтому отказ от латиницы мог быть обусловлен политическими соображениям.

В монгольском варианте латиницы существовали дополнительные буквы: «ө», «ç» («ч»), «ş» («ш») и z («ж»). «y» соответствовало кириллическому «ү»

Буквы f, h, p, v использовались редко, а q, w и x практически не употреблялись.

Кириллица

слово "монгол" записанное кириллицей

Наиболее молодой монгольской письменностью является модифицированный вариант кириллицы (русский алфавит плюс две дополнительные буквы — Өө /ö/ и Үү /ü/).

Орфография в основном фонетическая.

Cyrillic IPA Cyrillic IPA Cyrillic IPA Cyrillic IPA
Аа a Ии i Пп (), (pʰʲ) Чч tʃʰ
Бб p, Йй j Рр r, Шш ʃ
Вв w, Кк (k), () Сс s Щщ (stʃ)
Гг ɡ,ɡʲ,ɢ Лл ɮ,ɮʲ Тт ,tʰʲ Ыы i
Дд t, Мм m, Уу ʊ Ьь ʲ
Ее je Нн n, Үү u Ээ e
Ёё Оо ɔ Фф (f) Юю
Жж Өө o Хх x, Яя ja
Зз ts Цц tsʰ

В некоторых случаях, в частности, при отсутствии монгольского программного обеспечения, Үү и Өө заменяются соответственно на Vv и Єє.

Иностранные системы письма

До XIII века монгольский язык часто записывался при использовании иностранных систем письма. В областях, покоренных Монгольской империей, зачастую использовались местные письменности.

Часто монгольский язык транскрибировался китайскими иероглифами — ими записан, в частности, единственный сохранившийся экземпляр Сокровенного сказания монголов. Б. И. Панкратов приводит сведения, говорящие, что иероглифическая транскрипция этого и ряда других памятников делалась для обучения китайских дипломатов и чиновников монгольскому языку.

Нанимаемые монголами на административные должности представители народов Ближнего Востока и Средней Азии, часто использовали для записи монголоязычных документов персидский или арабский алфавиты.

С усилением позиций буддизма среди монголов начиная с XVII века, появляется значительное число образованных в тибетской традиции монгольских монахов. Они использовали тибетский алфавит, не модифицируя его, для записи собственных произведений, в том числе поэзии, при этом в основном перенося в свои записи нормы орфографии старомонгольского алфавита.

Ссылки

Литература

  • Кара, Дьёрдь. Книги монгольских кочевников: Семь веков монгольской письменности. Москва, «Наука», 1972.