Эта страница архивируется ботом

Обсуждение:Белоруссия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая TheImperios (обсуждение | вклад) в 16:02, 25 января 2019 (→‎Примечания). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Названия

Чтобы проявить уважение к белорусским пользователям, вполне возможно просто переструктурировать первое предложение статьи. Вместо:

Белору́ссия[1] (бел. Беларусьо файле), официальное название — Респу́блика Белару́сь (бел. Рэспубліка Беларусьо файле)

Пусть будет:

Респу́блика Белару́сь (бел. Рэспубліка Беларусьо файле), сокращенно Белору́ссия или Белару́сь

Таким образом два названия, оба из которых являются распространенными, пусть и в разных областях, будут рассматриваться с точки зрения статьи равноправными. TheImperios (обс.) 20:12, 23 ноября 2018 (UTC)[ответить]

т.е. "Белору́ссия - сокращение от Респу́блика Белару́сь." ))) (ндаа, чего только не родится в не придумают..)) --Tpyvvikky (обс.) 23:45, 3 декабря 2018 (UTC)[ответить]
Белору́ссия, иначе Беларусь[2] (бел. Беларусьо файле), официальное название — Респу́блика Белару́сь (бел. Рэспубліка Беларусьо файле)

Закрыть это вечнозелёное предложение. Пусть вначале белорусы проявят уважение к россиянам и переименуют статью "Расія" в "Россия". Тара-Амингу 02:54, 4 декабря 2018 (UTC)[ответить]

  • В белорусском алфавите нет буквы "и", а потому Ваше предложение нет возможности реализовать. И второе: каждый народ имеет полное право на своем языке называть другие страны и народы как хочет. А потому, скажем, латыши называют Россию "Krievija", на что они имеют полное право. Bogomolov.PL (обс.) 09:54, 4 декабря 2018 (UTC)[ответить]
    • Это не предложение, это демонстрация абсурдности требования применить правила одного языка к статьям на другом языке, а также абсурдности самой постановки вопроса "Переименуйте статью, чтобы проявить уважение к белорусским пользователям". Я бы даже предложил быстро закрывать такие запросы, чтобы не отнимать время у сообщества на повторение 100 раз высказанных аргументов и контраргументов. Если коротко: пусть белорусы в белвики называют Россию как хотят, но пусть и сами не настаивают на переименовании статьи в рувики, по крайней мере пока не появятся новые и очень веские аргументы. Тара-Амингу 10:33, 4 декабря 2018 (UTC)[ответить]
  • Я не переименование статьи, я за то, чтобы в начале статьи упоминалось второе распространенное краткое название Республики Беларусь - собственно, "Беларусь". Во-первых, поскольку это официальное название Белоруссии на государственном уровне, название "Беларусь" достаточно часто употребляется в государственных документах, новостях и энциклопедиях. Во-вторых, в самой Белоруссии (и, полагаю, на Украине) "Беларусь" используют во всех контекстах, не только на уровне государстве. Это уже достаточно широкая область употребления - меньше, чем у "Белоруссии", но вполне приличная и достаточная для того, чтобы "Беларусь" можно было бы упомянуть в статье. Если брать Русский национальный корпус, то он выдаст нам около 500 вхождений слова "Белоруссия" и 450 - слова "Беларусь". TheImperios (обс.) 08:37, 5 декабря 2018 (UTC)[ответить]

=== Итог === Те, кто пишут по-русски «Беларусь» либо не знают норм и правил русского языка, либо пытаются внедрить в русский язык варваризм (слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи носителя родного языка. Примеры: «Беларусь», «Молдова», «Кыргызстан»). Мы же должны исходить из норм и правил русского языка. И сравнение с Соединенным Королевством или Нагорно-Карабахской Республикой неуместно, поскольку в русском языке имеют место как официальные, так и альтернативные наименования этих государств. Белоруссия также имеет два наименования: полное «Республика Беларусь» (хотя и это, на мой взгляд, некорректное название) и сокращенное «Белоруссия». Wild lionet (обс.) 07:17, 17 января 2019 (UTC)[ответить]

Боюсь, подводить тут какие-то итоги у вас нет права. TheImperios, итоговый вариант это какой?Track13 о_0 07:54, 17 января 2019 (UTC)[ответить]
Прошу прощения, можно оспаривать главенство того или иного сокращенного названия, но не факт его существования. Если говорить про саму Белоруссию, то там говорят "Беларусь" в любом контексте, аналогично можно сказать и про Украину (вместе они составляют приличную часть русскоязычного населения планеты). В России же "Беларусь" (даже без "Республика") используется в официальном языке, в государственных договорах и т.д.. Кроме того, есть недавний и очень яркий пример Эсватини. Я не говорю, что "Беларусь" правильнее "Белоруссии", я говорю, что такой вариант названия страны просто есть, и он весьма распространен, причем даже в литературном языке. Какой смысл не отмечать его существование? TheImperios (обс.) 05:06, 18 января 2019 (UTC)[ответить]
  • Вы это уже выше писали. Так итоговый вариант, который вы хотите внести, как именно выглядит? PS. Если что, про подведение итога это не вам, это коллеге Wild lionet, который закрыл тему. Track13 о_0 06:37, 18 января 2019 (UTC)[ответить]

Track13, итог заключается в сохранении прежней преамбулы:

Белору́ссия[3] (бел. Беларусьо файле), официальное название — Респу́блика Белару́сь (бел. Рэспубліка Беларусьо файле) — государство в Восточной Европе.

И далее по тексту.
TheImperios, да, в стране, где я живу всю жизнь, действительно считают, что правильнее на русском языке говорить «Беларусь». Признаться, я и сам так думал. Но потом все же решил основательно разобраться в этом вопросе. И разобрался: в русском языке нет и не может быть слова «Беларусь». Оно не соответствует нормам и правилам русского языка. Как я уже писал, это варваризм. Вы хотите, чтобы русский язык полнился разными чуждыми ему словами? Я этого не хочу. Уверен, что и большинство из русскоговорящих этого не хочет. И если Вы уж говорите про официальные документы, то я уже давал ссылку на официальный документ. Более официального документа, думаю, найти сложно.
217.66.147.193, в абзаце выше я уже объяснил, что нет такого слова в русском языке как «Беларусь», а потому указывать его в качестве альтернативного названия, пусть и с каким-то примечанием, считаю необоснованным.
Wild lionet (обс.) 15:55, 18 января 2019 (UTC)[ответить]

Дело не в том, нравится ли вам это слово или нет. Дело в том, что оно существует. Википедия - не учебник русского языка, она отражает реальность, а реальность такова, что существуют два варианта названия Республики Беларусь, причем оба используются как и в повседневной речи, так и на официальном уровне. Что же до "чуждых" слов - русский язык и так переполнен ими. И я даже не про банальные англицизмы с тюркизмами, а про церковнославянизмы: "воздух", "облако", "власть", "общий", "горящий". Если слово из ближайшего родственника русского языка для вас неприемлемо, то давайте избавимся и от этой староболгарской заразы! TheImperios (обс.) 17:08, 18 января 2019 (UTC)[ответить]
На каком основании в русскоязычных словарях и энциклопедиях присутствует несуществующее в русском языке слово? dic.academic.ru/searchall.php?SWord=Беларусь - Schrike (обс.) 16:40, 18 января 2019 (UTC)[ответить]
  • На том же основании, что и нерусское слово "Нью-Йорк" или "Буркина-Фасо". А вот "Великобритания" это русское слово, так как по-английски оно и звучит и пишется (транскрибируется) иначе. То же можно сказать о термине "Новый Орлеан", так как и по-английски и по-французски этот город называется иначе и транскрипция на русский язык совсем иная. Bogomolov.PL (обс.) 16:58, 18 января 2019 (UTC)[ответить]
Вот, собственно, и отличие между двумя названиями Белоруссии. Кстати, на страну зубров и болот в этом плане похож Восточный Тимор, название которого иногда переводят, а иногда оставляют в португальском оригинале, что отмечается во введении к статье про эту страну. Чем белорусы хуже жителей Тимор-Лешти? TheImperios (обс.) 17:08, 18 января 2019 (UTC)[ответить]

TheImperios, Вы читаете, что я пишу? Где я писал о том, нравится мне это слово или нет? Я писал о его соответствии нормам и правилам русского языка. В третий раз повторю: слово «Беларусь» является варваризмом для русского языка. И Вам это может как нравиться, так и не нравиться. Но факт есть факт.
И почему же мой официальный документ остался Вами проигнорирован? Почему здесь Россию называют так, как надо, а «страну зубров и болот» называют «Республика Беларусь», а как в документе - «Республика Белоруссия»? Чем белорусы хуже жителей Российской Федерации? Wild lionet (обс.) 17:19, 18 января 2019 (UTC)[ответить]

    • Потому что это скорее исключение из правила. Я не отрицаю факт существования варианта "Белоруссия". Просто есть старый, русифицированный вариант, а есть новый, более близкий к белорусскому произношению. Оба варианта зафиксированы как и на официальном, так и на разговорном уровне. Да, это заимствование, но такими же заимствованиями являются названия региона Татарстан и страны Иран, которые сменили ранее употреблявшиеся русифицированные термины. Вы же не будете считать, что русский язык был испорчен тем, что мы не говорим больше "Татария" и "Персия"? Кроме того, в Википедии есть полно статей с заимствованными из английского словами: бизнес, селфи, аватар (на самом деле из санскрита, но все равно посредством английского). TheImperios (обс.) 10:43, 19 января 2019 (UTC)[ответить]
  • Официальный документ тут ничего не добавляет, потому что русский язык не регулируется указами президента РФ, ссылка на подобные указы как истину в последней инстанции были отвергнуты многократно в предыдущих итогах по теме. Ссылка на языковедов в этом контексте была бы более актуальна. А итог я отменил по одной простой причине - он основан на ложных посылках о несуществовании слова. Это легко опровергнуть, достаточно зайти в Именование_белорусского_государства_на_русском_языке и посмотреть источники. Там есть разные мнения, но сходятся они в одном - в той или иной мере Беларусь употребляется. Поэтому хотелось бы более качественный итог, который бы рассматривал вопрос, который обсуждался, то есть необходимость указания в преамбуле или нет, а не был личным мнением по названию статьи. PS. Bogomolov.PL, возьмётесь за итог по преамбуле? Вы в курсе предыстории и, по-моему, были достаточно нейтральны в прошлых обсуждениях. Если не будет возражений от других участников, конечно. Ну или на ЗКА или ВУ попрошу. Track13 о_0 20:37, 18 января 2019 (UTC)[ответить]
    • Полагаю, что преамбула в том виде, который существовал до недавней редактуры, содержала лишь одну неточность: официальными в Белоруссии являются как полное наименование "Республика Беларусь", так и краткое наименование "Беларусь". Bogomolov.PL (обс.) 23:48, 18 января 2019 (UTC)[ответить]
      • То есть "Белору́ссия (белор. Беларусь (инф.)), официальное название — Респу́блика Белару́сь или Белару́сь". Wild lionet, TheImperios, есть возражения? Track13 о_0 04:35, 19 января 2019 (UTC)[ответить]
        • Речь идет не только об официальном употреблении, но и о разговорной речи. Повторюсь, вне России русскоязычные люди скорее будут говорить "Беларусь", а не "Белоруссия", да и у нас кое-где говорят так. "Белоруссия, иначе Беларусь" - как мне кажется, более подходящий вариант. Приведу еще один пример в поддержку своей позиции: "поребриком" бортовой камень называют только в одном городе России, пусть и очень большом, но тем не это посчитали достаточно большой сферой употребления, чтобы этот вариант вывести в начало статьи без всяких примечаний. TheImperios (обс.) 10:43, 19 января 2019 (UTC)[ответить]
          • Уже не единожды было показано (с цифрами в руках), что за пределами Белоруссии преобладает традиционное русское "Белоруссия", а в самой Белоруссии белорусское "Беларусь".
          • Для нас безусловно важным является подчеркнуть официальный характер "Беларусь", так как это энциклопедический факт, проверяемый по белорусской конституции. О поребрике (шаверме, парадном и грече) этого сказать нельзя, это просто регионализм. Как, к примеру, американским регионализмом является использование "велфер" вместо "пособие" и "дейт" вместо "свидание". Bogomolov.PL (обс.) 12:26, 19 января 2019 (UTC)[ответить]

Track13, не думаю, что люди в Администрации Президента России безграмотные или используют несоответствующие названия для обозначения стран. Напротив, подобного рода документы носят исключительно официальный характер, а потому используемые в них названия являются отражением позиции руководства России на верность употребления того или иного наименования. И Википедия однозначно выработала позицию относительно наименования белорусского государства: «Белоруссия». Помимо этого, действует Распоряжение Администрации Президента РФ от 17.08.1995 г. №1495 «О написании названий государств - бывших республик СССР и их столиц», в котором также четко написано: полная форма - «Республика Белоруссия», краткая форма - «Белоруссия». К тому же, о правомерности использования наименования «Республика Белоруссия» свидетельствует и тот факт, что данное название закреплено в ряде двусторонних договоров, заключенных между Россией и Белоруссией. Например, Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Белоруссия о сотрудничестве по ввозу в Российскую Федерацию облученного и свежего высокообогащенного ядерного топлива исследовательских реакторов и поставке в Республику Белоруссия свежего низкообогащенного ядерного топлива от 08 октября 2010 г., Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Белоруссия от 23 марта 2007 г. «О мерах по развитию торгово-экономического сотрудничества», Соглашение между Правительством Москвы и Правительством Республики Белоруссия о дальнейшем развитии торгово-экономических связей в области продовольствия от 5 ноября 2003 г., Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Белоруссия от 29 января 2001 г. «О завершении унификации и создании единой системы тарифного и нетарифного регулирования в Союзном государстве».
Исходя из всего вышеизложенного, предлагаю следующий вариант преамбулы:

Белору́ссия[4] (бел. Беларусьо файле), официальное название — Респу́блика Белору́ссия[5] (бел. Рэспубліка Беларусьо файле) — государство в Восточной Европе.

Сразу после или где-нибудь дальше по тексту:

В русском языке имеют место употребления и транслитетированные с белорусского языка названия государства: Белару́сь и Респу́блика Белару́сь.

Wild lionet (обс.) 14:01, 19 января 2019 (UTC)[ответить]

  • "Республика Белоруссия" является официальным названием сопредельного государства только в России. Упущение этого факта является нарушением ВП:НТЗ. Самоназвание государства на русском языке - "Республика Беларусь" - также официально закреплено государственными актами, в чём совсем не сложно убедиться.--Yellow Horror (обс.) 07:32, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
    • Так же как и только в России полная официальная форма — Соединённое Королевство Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии, в Британии это The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Валко (обс.) 07:47, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
      • Есть небольшое отличие - конституция РБ официально издана в том числе и на русском языке. Track13 о_0 08:08, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
        • Согласен, отличие есть. Но как быть с этим. Название "Русская википедия" обозначает не принадлежность к этносу или государству, а язык написания статей. Русская Википедия, в Белоруссии, это Белару́сь, в России это Белоруссия. Вы сами ниже сказали "Правительство РФ само путается". Так как быть? Белоруссия, -и (Республика Беларусь) (гос-во в Вост. Европе) [1] Валко (обс.) 08:16, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
          • Решение очень простое - нужно указывать все более-менее употребимые названия (НТЗ же от нас требует все значимые точки зрения), с этого тема и началась - с предложения добавить в преамбулу, что "Беларусь" тоже есть. "Республика Белоруссия" тоже можно добавить с указанием, что в некоторых правовых актах РФ так, а в некоторых "Республика Беларусь". Не уверен, что всё это разнообразие будет органично смотреться в преамбуле, но я бы как-то так сделал. Track13 о_0 08:40, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
  • u:Wild lionet, Правительство РФ само путается, загляните в ОКСМ. А ещё оно не может выбирать официальные названия для других стран, где русский вполне официальный язык. Так что ваш вариант просто вводит в заблуждение и неприемлем. Что ж, ЗКА так ЗКА. Track13 о_0 08:07, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

Yellow Horror, государственные акты РБ распространяются исключительно на территорию РБ. Упущение этого факта является нарушением ВП:НТЗ. К тому же, недопустимо вносить какие-либо изменения в русский язык посредством издания каких-то актов, пусть и на русском языке в другом государстве. Белоруссия - национальное государство, национальный язык которого белорусский, а не русский. Статус русского языка как одного из государственных не дает права вносить в него самовольные изменения. Есть действующий документ, согласно которому в русском языке полное название современного белорусского государства «Республика Белоруссия»/«Белоруссия».
Track13, как я уже писал, имеется документ, который не был отменен или заменен на другой. Так же мною приводились официальные документы с использованием названия «Республика Белоруссия». Текст документа принят и белорусской стороной. К тому же (это еще один аргумент для Yellow Horror), Конституция была принята в 1994 году, где в статье 17 написано следующее: «Государственным языком Республики Беларусь является белорусский язык». Примечание: не могу точно сказать издавалась ли Конституция в 1994 году на русском языке, но на фото сразу за названием на белорусском языке идет самоназвание на русском. Получается, самоназвание, выбранное в период, когда русский язык не был государственным, не может являться верным с точки зрения норм и правил русского языка и не может автоматически быть признанно после изменения статуса русского языка. Вдобавок, в текст самой Конституции изменения статуса русского языка были внесены лишь 24 ноября 1996 года, то есть после Распоряжения Администрации Президента РФ, о котором я говорил выше. Получается, это Распоряжение было принято в тот момент, когда белорусское государство просто «обеспечивало право свободного пользования русским языком как языком межнационального общения» (из текста статьи 17 первоначальной редакции Конституции (15.03.1994 - 24.11.1996)), но не дало ему статус государственного.
Wild lionet (обс.) 10:17, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

  • В вашем ориссе не хватает ссылок на конституцию БНР. Для полноты картины, так сказать. Сейчас действует конституция с правками от 2004 года, в которой Республика Беларусь и русский язык в качестве государственного. Всё остальное, про автоматическое признание - ваше оригинальное исследование. Track13 о_0 10:34, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

А в том, что в текст самой Конституции изменения статуса русского языка были внесены лишь 24 ноября 1996 года, то есть после Распоряжения Администрации Президента РФ, тоже имеет место орисс? Или это неоспоримый факт? В момент, когда было издано данное Распоряжение, русский язык не был государственным в РБ. И было принято решение, что корректное наименование государства - «Республика Белоруссия»/«Белоруссия». С тех пор данное Распоряжение не было ни изменено, ни дополнено, ни отменено. А значит, имеет полную юридическую силу по сей день. Это, по-вашему, орисс? Wild lionet (обс.) 11:05, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

  • Русский язык не является собственностью Российской Федерации и в целом не регламентируется нормативными актами этого государства (как и нормативными актами других государств). Подобные нормативные акты в принципе регламентируют язык только при употреблении его в официальных документах государственных органов, к которым Википедия не относится. Так что языковые нормы правительства РФ для нас ничем не отличаются от языковых норм правительства РБ. Мы, разумеется, принимаем их все к рассмотрению, но руководствоваться ими совершенно не обязаны. В соответствии с правилом ВП:НТЗ, если речь заходит об "официальном названии" РБ на русском языке, мы должны перечислить все значимые точки зрения по этому вопросу, как уже говорил коллега Track13. То есть, придётся указать и точку зрения РБ, и обе точки зрения госорганов РФ (как администрации Президента, так и Госстандарта), да и точка зрения Казахстана и Киргизии тоже лишней не будет. Нужна ли вся эта бодяга в первом предложении преамбулы - вопрос отдельный. На мой взгляд, совершенно не нужна: подходящее для этой информации место в разделе "Название" и в отдельной статье.--Yellow Horror (обс.) 11:37, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
  • В общем и целом соглашусь с мнением Yellow Horror. От себя же добавлю только то, что (правда по другому поводу и в другом месте) я говорил, что официальные названия государств на соответствующих языках следует искать в текстах дипломатических документов, международных договоров и соглашений. Это надежные и проверяемые источники, которые появляются достаточно регулярно и позволяют узнать актуальное состояние данного вопроса.
  • Что касается преамбулы, то, полагаю, указание в нем "Беларусь" без обозначения его статуса как официального краткого наименования государства, было бы не очень энциклопедично, так как каждый из нас знает, что это официальное краткое самоназвание белорусского государства. И весьма широко распространенное в неофициальном обороте тоже, чего никто не станет отрицать также. Bogomolov.PL (обс.) 11:45, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
    • Но если писать об "официальном статусе" одной какой-то формы названия, то для соблюдения НТЗ придётся во-первых уточнить где и где она является "официальной", а во-вторых перечислить и другие "официальные" формы. Ну не место этому всему в первом предложении преамбулы, не надо его захламлять. Давайте хотя бы во второе предложение отделим эту проблему, если иначе никак.--Yellow Horror (обс.) 12:01, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
  • Относительно нюансов употребления двух вариантов можно будет распинаться очень долго, так как их много: региональное употребление в самой Белоруссии, в других русскоязычных странах (например, нав Украине 26 тысяч запросов у "Беларуси" против 13 тысяч у "Белоруссии", в то время, как в Казахстане ситуация противоположная), официальное употребление (Российская академия наук советует "Беларусь", государство же иногда пишет "Белоруссия"). Для всего этого у нас есть отдельная статья, а в преамбуле лучше написать проще: "иначе", "реже", "также". И с примечанием на полную картину. Можно так:

Белору́ссия, иначе Белару́сь[6] (бел. Беларусьо файле), полное название — Респу́блика Белару́сь (вариант - Респу́блика Белору́ссия)[7] (бел. Рэспубліка Беларусьо файле) — государство в Восточной Европе.



Что же до законов и указов - вы забываете про то, что на национальный язык влияет не только государство, и не только РФ. Представители РАН считают вариант "Беларусь" более официальным (но и "Белоруссии" в существовании не отказывают): я поверю скорее им, нежели политикам. TheImperios (обс.) 12:44, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

Правила и нормы русского литературного языка являются едиными для всех. И неважно, является он государственным в определенной стране или нет. Если эти правила локально начинают изменяться, то это уже диалект. Но правила литературного русского языка определяются и истолковываются в РАН. Равно как правила литературного белорусского языка определяются и истолковываются в АНБ. И приведенный мною документ в первую очередь призван установить «единообразия в написании названий государств - бывших республик СССР». Если даже и зацепиться за формулировку дальше по тексту «использовать в документах, создаваемых в Администрации Президента Российской Федерации, в служебной переписке и официальных переговорах», то возникает следующий вопрос к Вам: в подобного рода документах используются официальные или неофициальные названия государств? Разумеется, официальные. То есть с точки зрения руководства России белорусское государство официально именуется «Республика Белоруссия»/«Белоруссия». Это факт, закрепленный на государственном уровне. Нельзя просто так взять и отбросить его. Получается, это название должно быть указано как официальное полное название страны на русском языке. И здесь мы вновь возвращаемся к предложенному мною варианту преамбулы:

Белору́ссия[8] (бел. Беларусьо файле), официальное название — Респу́блика Белору́ссия[9] (бел. Рэспубліка Беларусьо файле) — государство в Восточной Европе.

Сразу после или где-нибудь дальше по тексту:

В русском языке имеют место употребления и транслитетированные с белорусского языка названия государства: Белару́сь и Респу́блика Белару́сь.

Я не оспариваю сам факт использования названия «Республика Беларусь»/«Беларусь». Но из-за отсутствия нормативно-правовой базы, которая бы фиксировала их, как официально признанные в русском языке названия белорусского государства, они не должны превалировать над юридически закрепленными. Wild lionet (обс.) 12:34, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

    • Основанием считать официальными написания "Беларусь" и "Республика Беларусь" являются опубликованный на государственно русском языке текст белорусской конституции. Это вполне официальное опубликование в полне официальном документе. Bogomolov.PL (обс.) 13:08, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
    • Но правила литературного русского языка определяются и истолковываются в РАН. И тут я приведу цитату представителя ИРЯ РАН:

«Оба наименования — Белоруссия и Беларусь — имеют право на существование и употребление в современном русском литературном языке. Однако эти наименования имеют разный функциональный статус:

Беларусь, наряду с наименованием государства Республика Беларусь, — официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке. Следовательно, во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять наименование Беларусь (или Республика Беларусь). Это касается таких функциональных сфер использования русского языка, как законотворчество, … публичные выступления в парламенте и других официальных учреждениях, наука, образование, средства массовой информации и др.

Белоруссия — неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения…»

РАН считает вариант "Беларусь" более, а не менее официальным. TheImperios (обс.) 13:23, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

TheImperios, кто Вам дал право удалять мои сообщения? Если не хотите последствий, не повторяйте подобных действий.
Что касается РАН, то в 2009 году кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка РАН И. Б. Левонтина писала, что слово «Беларусь» сильно противоречит русской орфографии, в которой нет соединительной гласной «а», и негативно оценила действия белорусских и российских властей, рекомендовавших именовать белорусское государство «Беларусью»[10][11]. Исходя из этого, даже РАН не может определиться в том, как правильно. А про Украину можете вообще не заикаться, так как в самом украинском языке официально закреплено название страны «Бiлорусь», то есть перевод (Бiла = Белая, Русь = Русь + соед. гласная «о»). И почему-то в самой статье про Белоруссию на украинском языке приведены именно переводы названия: Білору́сь, Респу́бліка Білору́сь, а в скобках просто указаны названия на белорусском и русском (спорный). Аналогичный пример можно привести из польскоязычной статьи: Białoruś, Republika Białorusi (произношение: [Б'алорус']), а в скобках просто указаны названия на белорусском и русском (спорный). Литовский язык так вообще указал названия только на своем языке в преамбуле: Baltarusijos Respublika (Baltarusija arba Gudija).
Единственные, кто не дает двойных трактовок в данном случае, это Администрация Президента, которая до сих пор однозначно придерживается своего Распоряжения, а не говорит «можно так, а можно и вот так».
Bogomolov.PL, а кто его проверял на соблюдение норм и правил? Был запрос в ИРЯ РАН о соответствии самоназвания «Беларусь» нормам русского языка? Если нет, то и оснований говорить о корректности использования данного названия нет. Да и официально опубликовать можно с какими-нибудь опечатками или пунктуационными несоответствиями, но это же не значит, что следует изменять правила под неточности какого-либо документа. Wild lionet (обс.) 13:40, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

    • Для данного вопроса всем очевидное несоответствие белорусского слова "Беларусь" орфографической и словообразовательной норме русского языка не имеет отношения, это транслитерация слова из чужого языка. Мы же не анализируем на соответствие орфографическим и словообразовательным нормам русского языка, скажем, термин "Буркина-Фасо"?Однако для нас важно указать в преамбуле термин "Беларусь" и "Республика Беларусь" с правильным атрибутированием - чем они, с энциклопедической точки зрения, являются? Это (1) транслитерация белорусских терминов "Беларусь" и "Республіка Білорусь" (2) это официальное название на русском языке, установленное в самой Белоруссии (3) это название, которое шире всего используется во всех областях жизни в самой Белоруссии (4) это названия, которые также очень заметно присутствуют вне Белоруссии - в СМИ и повседневном общении, а также в дипломатической практике. Bogomolov.PL (обс.) 14:01, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

Это относится к пунктам 1-3. Но почему-то такие требования предъявляются исключительно русскому языку. Например, на продуктовых этикетках требуют на русском языке писать транслитерацию «Республика Беларусь», тогда как, например, на украинском пишется именно перевод «Республіка Білорусь». Получаются двойные стандарты, когда государство одним говорит «Вы обязаны транслитерировать», а другим - «Вам можно и просто перевести». Как выработать единый подход, когда даже само государство действует в отношении к своему названию на других языках по-разному?
«Языковая норма консервативна и тяготеет к более традиционным вариантам. Последней же бесспорно устоявшейся нормой было название „Белоруссия“». Если мы используем в краткой форме «Белоруссия», то почему полная форма должна отличаться? Значит, и полное название должно быть «Республика Белоруссия», что было бы логично. Тем более, такой вариант закреплен и в ряде договоров, о которых я писал выше. А уже потом в скобках или вне скобок указывать варианты по транслитерации. Wild lionet (обс.) 14:31, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

В основном из-за распространенности русского языка. Украинский не является языком международного общения и не имеет государственного статуса где-либо, кроме самой Украины. С английским та же ситуация, например, или с испанским. Так или иначе, можно спорить, почему Белоруссию называют по-разному, и стоит ли это делать, но вопрос в другом: почему вы считаете вариант "Республика Белоруссия" доминирующим, если он встречается только в нескольких документах? По поводу удаленной части сообщения - извините, перепутал ваш пост с моим и решил "исправить" его. TheImperios (обс.) 15:40, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
Я также полагаю, что первоочередное указание варианта "Республика Белоруссия" явно нарушает ВП:ВЕС - этот вариант в реальной жизни редок, что уж тут скрывать. А потому подавать его как почти основной (второй после основного и самого распространенного "Белоруссия") не является правильным. Но это название можно и нужно давать как перевод белорусского названия государства. Bogomolov.PL (обс.) 16:48, 20 января 2019 (UTC)[ответить]
  • Коллега Wild lionet, первая Ваша серьёзная ошибка, это переоценка роли распоряжения администрации Президента. Оно вообще-то только на саму эту администрацию и распространяется, что прямо следует из текста документа. И больше ни для кого исполнение этого распоряжения обязательным не является. Как Вы уже знаете, существует постановление Госстандарта о принятии ОКСМ, в котором выбран другой "официальный" вариант названия РБ, так вот этот документ обладает существенно более широким действием, поскольку применяется "при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т.д." широким кругом влиятельных организаций, начиная с Центробанка РФ. Но и этот документ мы, сообщество Википедии, исполнять не обязаны. Вторая ошибка (впрочем, в этом обсуждении её допускаете не только Вы), это принятие частных мнений отдельных сотрудников ИРЯ РАН за мнение этой организации в целом. Коллегиальное мнение ИРЯ РАН по вопросу о Беларуси легко узнать здесь, и это мнение банально как валенок: в нормативном русском языке слово "Беларусь" и любые его производные отсутствуют напрочь (что совершенно не мешает ИРЯ пользоваться несуществующим словом на собственном сайте, ага). Однако и ИРЯ РАН, при всём уважении, не является всемирным регулятором русского языка. Как показывает практика, наши братья по языку из других государств в целом благосклонно относятся к мнению этой организации, но в любом частном случае могут положить на решения ИРЯ с пробором, и им за это ровным счётом ничего не будет.--Yellow Horror (обс.) 18:24, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

Тем не менее, именно «Республика Белоруссия» юридически закреплена в документе, который фиксирует официальное название государства. Уже распространенность этого названия в русском языке может быть и малой. Ведь и название «Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии» не так распространено и используется практически только в официальных документах, но указанно в Википедии как полная официальная форма названия государства. Wild lionet (обс.) 17:28, 20 января 2019 (UTC)[ответить]

Тогда предлагаю такой вариант:

Белору́ссия[13] Перейти к разделу «#Название» (бел. Беларусьо файле), официальное название — Респу́блика Белору́ссия (бел. Рэспубліка Беларусьо файле) — государство в Восточной Европе.

В разделе Название добавить следующий абзац:

В современном русском языке для его носителей оба именования «Белоруссия» и «Беларусь» являются общепринятыми[14]. Исходя из этого и полные официальные названия «Республика Белоруссия» и «Республика Беларусь» являются употребимыми.
В ситуации, когда необходимо выбирать из двух равноправных в плане частотности вариантов, мы исходили из того, что языковая норма консервативна и тяготеет к более традиционным вариантам. Последней же бесспорно устоявшейся нормой было название «Белоруссия»[15]. В целях обеспечения единообразия в написании белорусского государства в Википедии приняты следующие формы: «Белоруссия» и «Республика Белоруссия».

Wild lionet (обс.) 16:40, 21 января 2019 (UTC)[ответить]

  • По-моему вы пошли по кругу, напрочь игнорируя то название, которое написано в конституции РБ. Почему это название не должно быть в преамбуле, а вот название из некоторых документов АП РФ - должно быть, вы так толком и не объяснили. Притом что в других документах от властей России "Республика Беларусь" употребляется. — Track13 о_0 19:11, 21 января 2019 (UTC)[ответить]
    • Добавлю ещё, что коллега Wild lionet настойчиво игнорирует тот факт, что вследствие ВП:НТЗ приписывание одному из наименований статуса "официального" требует обязательного указания для кого оно является "официальным", а также всех остальных значимых "официальных" наименований с аналогичными уточнениями. Я, собственно, всеми руками за то, чтобы эта информация была в статье, но только не в первом предложении преамбулы.--Yellow Horror (обс.) 20:40, 21 января 2019 (UTC)[ответить]
  • Не пройдет, никогда и ни за что не пройдет. Ибо наличие у Белоруссии официально установленных официальных названий - краткого "Беларусь" и полного "Республика Беларусь" мы не в праве игнорировать, потому что на это есть АИ. Кроме того нас обязывает ВП:НТЗ и ВП:ВЕС. НТЗ говорит, что мы обязаны излагать все точки зрения, которые есть в АИ, а ВЕС - излагать надо пропорционально их распространенности в АИ. Вы знаете, все знают, что точка зрения на то, что официальным названием государства являются "Беларусь"/"Республика Беларусь" чрезвычайно широко принята в АИ. Под этим названием она записана в конституции, под этим названием (на русском языке) числится в ООН. Оно присутствует на сотнях тысяч официальных табличек, шапках официальных бумаг. Оно присутствует в СМИ. Тот Вариант, который предпочитаете Вы ("Республика Белоруссия") не закреплен конституционно, его не используют международные организации, он отсутствует на табличках с названиями организаций, в шапках официальных документов, очень редок в СМИ. Его ВЕС минимален. Bogomolov.PL (обс.) 19:16, 21 января 2019 (UTC)[ответить]

Использование слова "мы" в данном контексте выглядит достаточно странно. Кроме того, вынос вариантных названий (причем не только "Беларуси", но еще и весьма распространенной "Республики Беларусь") противоречит установленному прецеденту, что распространенные названия превалируют над "правильными". Вариант "Республика Беларусь", безусловно, более распространенный вариант полного называния Белоруссии, равно как и "Белоруссия" является наиболее распространенным кратким названием. TheImperios (обс.) 19:09, 21 января 2019 (UTC)[ответить]

Если по НТЗ запихнуть все эти названия в первое предложение преамбулы, то оно окажется невероятно огромным. Я предлагаю сделать ссылку на раздел Название, где уже более подробно будет описана проблема наименования белорусского государства.
Да и почему бы всем остальным не предложить свой вариант разрешения этой проблемы, а то почему-то все активно критикуют только мой вариант. Никто не мешает предложить свой вариант, который будет правильным со всех сторон. Wild lionet (обс.) 07:31, 22 января 2019 (UTC)[ответить]

В защиту своего варианта преамбулы скажу, что более сложные определения типа "эндоним", "официальный белорусский термин" и т.д. не слишком уместны для начала статьи. В использовании терминов "Беларусь", "Белоруссия", "Республика Беларусь" много нюансов, поэтому проще просто написать "иначе", а конкретные сферы употребления описать в полной мере в разделе Название. TheImperios (обс.) 16:02, 25 января 2019 (UTC)[ответить]

Примечания

  1. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  2. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  3. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  4. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  5. http://docs.cntd.ru/document/9013038
  6. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  7. http://docs.cntd.ru/document/9013038
  8. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  9. http://docs.cntd.ru/document/9013038
  10. Ирина Левонтина. Хочу быть Орловым Никандром. Газета «Троицкий вариант — Наука» (8 декабря 2009). Дата обращения: 9 февраля 2015.
  11. Ирина Борисовна Левонтина. Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН. Дата обращения: 9 февраля 2015.
  12. Тема русского наименования государства рассмотрена в отдельной статье «Именование белорусского государства на русском языке».
  13. Проблема наименования государства рассмотрена отдельно в статье Именование белорусского государства на русском языке.
  14. Согласно Решению Симоновского районного суда города Москвы от 16 декабря 2014 г. по делу № 2-9150/2014
  15. Цитата по Итогу рабочей группы по наименованию белорусского государства в Википедии