Письменность языка и
Это статья о различных системах письма, применявшихся для записи языков и. О слоговом письме и смотри статью письмо и.
Письменность и — письменность, используемая для записи нескольких родственных языков, традиционно считающихся в Китайской Народной Республике диалектами языка и, на котором говорит одноимённый народ. Однако согласно современным классификациям языков принято считать, что единый язык и отсутствует, а то, что в Китае традиционно считают языком и, на самом деле является более чем десятком различных, хотя и родственных, языков[1]. Среди языков и выделятся 4 крупнейших по числу говорящих языка (в Китае их считают диалектами) — носу (северный) , насу (восточный), нису (южный) и сани (юго-восточный)[2].
Для записи языков и в разное время использовались следующие системы письма:
- Традиционное письмо и в нескольких вариантах — со средних веков до второй половины XX века. Эпизодически используется и в настоящее время
- Миссионерские алфавиты на различных графических системах. Использовались в первой половине XX века. Широкого распространения не получили.
- Латиница, разработанная китайскими лингвистами. Использовалась в нескольких вариациях в 1951—1960 годах.
- Реформированное письмо и в нескольких вариантах — с 1980-х годов.
Традиционное письмо и
Вопрос о времени возникновения традиционного письма и является дискуссионным. Ряд исследователей относит его появление ко времени династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.), другие считают, что оно появилось в период Тан (618—907), и даже в период Мин (1368—1644). Старейший известный памятник письма и относится к 1485 году, а памятники XVI века весьма многочисленны[3][4].
Традиционное письмо и изначально было пиктографическим, но со временем развилось в логографическое (логосиллабическое). Несомненно оно возникло под влиянием китайского письма, но не является его прямым развитием — был заимствован только принцип письма и ряд графем[2]. Письмо и было распространено на большой территории — в современных провинциях Сычуань, Юньнань и Гуйчжоу. Обусловленная расстояниями и рельефом изолированность общин и друг от друга привела к тому, что развилось множество региональных вариантов этого письма. Например в Сычуани было зафиксировано до 10 тысяч различных знаков письма и, хотя слогов в местном языке/диалекте носу намного меньше. В языке Нису слово «нет» могло записываться 103 альтернативными формами[3][2].
К XX веку развилось несколько основных графических вариантов письма и: вариант носу в Сычуани и местами в Юньнани, вариант насу в Юньнани и Гуйчжоу, вариант нису в Юньнани (этим вариантом также пользовались носители языка/диалекта аже), вариант сани в Юньнани. Реформы XX века привели к практически полному прекращению использования традиционного письма и, которое возникло стихийно и никогда не стандартизировалось. Однако оно по прежнему используется в религиозной практике, а также является объектом научного интереса, в связи с чем в южном Китае его изучают студенты-историки, лингвисты и этнографы. В 1990-е годы предпринимались полуофициальные попытки ввести изучение традиционного письма и в школах, но эти начинания развития не получили[2].
Миссионерские алфавиты
Латинизация
После провозглашения Китайской Народной Республики власти этой страны начали кампанию по разработке и реформированию письменностей национальных меньшинств. Уже в октябре 1950 года в Сичане (провинция Сычуань) была созвана иская конференция, на которой обсуждались вопросы письменности. Пожилые люди выступали за сохранение традиционного письма, в то время как молодёжь поддержала идею перехода на латинский алфавит. Вскоре специалистами был выбран опорный субдиалект для иского (носу) языка — им стал говор шэнчжа. В марте 1951 года латинский алфавит для носу был официально утверждён. Этот алфавит включал 25 букв стандартного латинского алфавита (за исключением Q q). Тона обозначались буквами p, r, t, x после соответствующего слога. Палатализация обозначалась буквой i после согласного[5].
Инициали:
Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
b | [b] | v | [v] | hl | [ɬ] | ng | [ŋ] | s | [s] | j | [ʐ] |
mb | [mb] | d | [d] | l | [l] | x | [x] | z | [z] | hnj | [ɲ̟] |
hm | [m̥] | nd | [nd] | g | [g] | wx | [ɣ] | dh | [dʐ] | nj | [ɲ] |
p | [p] | hn | [n̥] | ng | [ŋg] | dz | [dz] | ndh | [ndʐ] | y | [ʐ] |
p' | [pʰ] | t | [t] | h | [h] | ndz | [ndz] | ch | [tʂ] | ||
m | [m] | t' | [tʰ] | k | [k] | ts | [z] | ch' | [tʂʰ] | ||
f | [f] | n | [n] | k' | [kʰ] | tsh | [tsʰ] | sh | [ʂ] |
Финали (точное фонетическое значение неизвестно): y, i, e, a, o, u, ii, ee, oo, ie, ia, iee, iu, iiu, iuo, iuu, eel, yul.
Тона:
Буква | Тон | Буква | Тон | Буква | Тон | Буква | Тон |
---|---|---|---|---|---|---|---|
t | высокий ровный | r | средний восходящий | x | средний ровный | р | низкий нисходящий |
На этом алфавите началось активное издание учебной литературы, он внедрялся в сферы образования и СМИ, велась разработка офрографии, кодификация новых терминов. В середине 1950-х годов советский лингвист Г. П. Сердюченко подверг критике существующий латинизированный алфавит носу за многочисленные ди- и триграфы и предложил свой вариант письменности («смешанный алфавит»), официально принятый носу в конце 1956 года. Алфавит Сердюченко выглядел так: Aa Bb Ƃƃ Cc ɕɕ Dd Ƌƌ Ee Əә Ff Gg Гг Hh Чч Ii Jj Kk Ll Mm Nn Иŋ Oo Ɵө Pp Qq Rr Жж Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz ʑʑ Зз. Буква w после слога обозначала его удвоение (law = lala), а стоящая одиночно — удвоение предыдущего слова (nөsu w = nөsu nөsu)[5].
Инициали:
Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
b | [p] | t | [th] | з | [dz] | r | [ʐ] | k | [kh] |
p | [ph] | ƌ | [d] | nз | [ndz] | ч | [tɕ] | г | [g] |
ƃ | [b] | nƌ | [nd] | s | [s] | q | [tɕh] | n | [n] |
nƃ | [mb] | hn | [n̥] | ʑ | [z] | ж | [dʑ] | ŋ | [ŋ] |
hm | [m̥] | n | [n] | zh | [tʂ] | nж | [ndʑ] | x | [x] |
m | [m] | hl | [ɬ] | ch | [tʂh] | nj | [ɲ] | w | [ɣ] |
f | [f] | l | [l] | зh | [dʂ] | ɕ | [ɕ] | h | [h] |
v | [v] | z | [ts] | nзh | [ndʂ] | j | [ʑ] | ||
d | [t] | c | [tsh] | sh | [ʂ] | g | [k] |
Финали:
Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
i | [i] | a | [ɑ] | y | [ɨ] | ө | [ou] | yr | [ɨ̠] |
e | [ɛ] | ә | [ɯ] | o | [o] | u | [u] | ur | [u̠] |
Тона:
Буква | Тон | Буква | Тон | Буква | Тон | Буква | Тон |
---|---|---|---|---|---|---|---|
l | высокий ровный | f | средний восходящий | не обозн. | средний ровный | р | низкий нисходящий |
Однако уже в 1958 году власти КНР приняли решение, что все письменности народов страны должны базироваться на графической основе Пиньиня, в связи с чем алфавит носу был вновь пересмотрен. Новый вариант алфавита был ближе к версии 1951 года, но имел и отличия. Он включал все 26 букв стандартного латинского письма[5].
Инициали:
Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
b | [p] | t | [th] | zz | [dz] | x | [ɕ] | k | [kh] |
p | [ph] | dd | [d] | nz | [ndz] | r | [ʑ] | gg | [g] |
bb | [b] | nd | [nd] | s | [s] | zh | [tʂ] | n | [n] |
nb | [mb] | hn | [n̥] | ss | [z] | ch | [tʂh] | ng | [ŋ] |
hm | [m̥] | n | [n] | j | [tɕ] | jj | [dʐ] | h | [x] |
m | [m] | hl | [ɬ] | q | [tɕh] | nj | [ndʐ] | w | [ɣ] |
f | [f] | l | [l] | rr | [dʑ] | sh | [ʂ] | hx | [h] |
v | [v] | z | [ts] | nr | [ndʑ] | y | [ʐ] | ||
d | [t] | c | [tsh] | ny | [ɲ] | g | [k] |
Финали:
Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
i | [i] | a | [ɑ] | o | [ou] | u | [u] | y | [ɨ] |
ie | [ɛ] | uo | [o] | e | [ɯ] | ur | [u̠] | yr | [ɨ̠] |
Тона:
Буква | Тон | Буква | Тон | Буква | Тон | Буква | Тон |
---|---|---|---|---|---|---|---|
t | высокий ровный | x | средний восходящий | не обозн. | средний ровный | р | низкий нисходящий |
Однако и этот алфавит функционировал всего 2 года — в 1960 году в связи с политикой «большого скачка» власти КНР запретили использование всех видов письменности и, а вместо неё ввели китайский язык во всех регламентируемых сферах. Позднее, когда письменность и вновь была разрешена, возврата к латинскому алфавиту не последовало. Как отмечалось выше, все разработки латиницы обслуживали язык/диалект носу. Для других языков и латинская письменность в КНР не разрабатывалась[5].
Реформированное письмо и
Примечания
- ↑ Nisoid subfamily . Glottolog. Дата обращения: 22 апреля 2016.
- ↑ 1 2 3 4 D. Bradley. Problems in Orthography Development for the Yi in China : [англ.]. — Handbook of Language and Ethnic Identity. — Oxford : Oxford University Press, 2011. — Вып. 2. — P. 180-191.
- ↑ 1 2 А. А. Москалев. Национально-языковое строительство в КНР (80-е годы). — М.: «Наука», 1992. — С. 60-67. — 183 с. — ISBN 5-02-017074-7.
- ↑ Zhongliang Pu. Policies on the planning and use of the Yi language and writing systems. — Language Policy in the People’s Republic of China: Theory and Practice since 1949. — Kluwer Academic Publishers, 2004. — P. 257–275. — ISBN 1-4020-8038-7.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Zhou, 2003, с. 281-289.
Литература
- Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — ISBN 3-11-017896-6.