«Серця в Атлантиді» (англ. Hearts in Atlantis) — збірник коротких оповідань Стівена Кінга, опублікований 1999 року.

«Серця в Атлантиді»
АвторСтівен Кінг
Назва мовою оригіналуHearts in Atlantis
КраїнаСША США
Моваанглійська
Жанржахи, наукова фантастика
ВидавництвоСША Scribner
Україна КСД
Видано14 вересня 1999
Видано українською12 серпня 2017
Перекладач(і)С. М. Берлінець
Попередній твірКошмари та сновидіння
Наступний твірВсе можливо

Сюжет

НИЦІ ЛЮДИ В ЖОВТИХ ПЛАЩАХ. 1960 Після смерті батька Боббі Ґарфілд живе сам із мамою Ліз Ґарфілд. Ліз мусить багато працювати, щоб погасити рахунки які залишив Рендалл Ґарфілд. Боббі постійно мріє про новий велосипед на свій день народження, але його мамі не виходить його купити. Незабаром біля Боббі влаштовується жити новий мешканець, Тед Броттіґен. Ліз ставиться вороже до нового сусіда, а Боббі активно з ним спілкується. Боббі говорить з ним про буденні речі та про літературу. Наступними днями Тед дає Боббі роботу за яку він буде платити 1 долар за тиждень.

Оповідання

Назва Назва в оригіналі Вперше опубліковано Перекладач українською
Карлики в жовтих плащах Low Men in Yellow Coats н/д С. М. Берлінець
Серця в Атлантиді Hearts in Atlantis н/д С. М. Берлінець
Сліпий Віллі Blind Willie спершу у журналі Antaeus, жовтень 1994, потім у збірці оповідань надрукованих обмеженим накладом "Шість оповідок", 1997. Суттєво перероблена для цієї збірки. С. М. Берлінець
Для чого ми у В'єтнамі? Why We're in Vietnam н/д С. М. Берлінець
Тіні ночі спадають з небес Heavenly Shades of Night Are Falling н/д С. М. Берлінець

Адаптації

Фільм

Оповідання «Карлики у жовтих плащах» та «Тіні ночі спадають з небес» стали прообразами кіноадаптації книги 2001 року з однойменною назвою «Серця в Атлантиді». У головних ролях зіграли Ентоні Гопкінс як Тед Бротінґен, Антон Єльчін як Боббі Ґарфільд, Міка Бурем як Керол Ґербер та Гоуп Дейвіс як Ліз Ґарфільд. Основні елементи сюжету спільні між фільмом та оповіданнями, але багато деталей було змінено для кіноадаптації. Ба більше, фільм пропустив усі згадування про «Темну Вежу», а кінцеві долі персонажів, що стали відомі читачам у пізніших оповіданнях книги, не було розкрито. Через сюжетні зміни у фільмі, для пересічного глядача що не читав першотвору назва фільму «Серця в Атлантиді» була абсолютно не зрозуміла; єдине згадування Атлантиди сталося у випадковому діалозі, де Тед каже що дитинство це втрачене місто штибу Атлантиди.

Переклади українською

  • Стівен Кінг. Серця в Атлантиді. Переклад з англійської: С. М. Берлінець. КСД, 2017. 624 стор. ISBN 978-617-12-3433-8

Примітки

Посилання