Вікіпедія:Статті російської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань: відмінності між версіями
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Вилучено вміст Додано вміст
Kibeee (обговорення | внесок) Скасування редагування № 19583591 користувача Kibeee (обговорення) |
Kibeee (обговорення | внесок) Скасування редагування № 19565696 користувача Brunei (обговорення) |
||
Рядок 39: | Рядок 39: | ||
* 52 [[:ru:Хардвик, Крис]] — [[Кріс Гардвік]] |
* 52 [[:ru:Хардвик, Крис]] — [[Кріс Гардвік]] |
||
* 51 [[:ru:Риклс, Дон]] — [[Дон Ріклс]] |
* 51 [[:ru:Риклс, Дон]] — [[Дон Ріклс]] |
||
* 51 [[:ru:Свёкла (корнеплод)]] — [[Буряк (корнеплід)]] |
|||
* 50 [[:ru:101 далматинец (мультфильм)]] — [[101 Далматинець]] |
* 50 [[:ru:101 далматинец (мультфильм)]] — [[101 Далматинець]] |
||
* 50 [[:ru:Великий мышиный сыщик]] — [[Великий мишачий детектив]] |
* 50 [[:ru:Великий мышиный сыщик]] — [[Великий мишачий детектив]] |
||
Рядок 44: | Рядок 45: | ||
* 50 [[:ru:Спасатели в Австралии]] — [[Рятівники в Австралії]] |
* 50 [[:ru:Спасатели в Австралии]] — [[Рятівники в Австралії]] |
||
* 50 [[:ru:Спрингбок]] — [[Спрингбок]] |
* 50 [[:ru:Спрингбок]] — [[Спрингбок]] |
||
* 50 [[:ru:Ястребообразные]] — [[Accipitriformes]] |
|||
== 49 == |
== 49 == |
Версія за 10:39, 21 січня 2017
![]() | Дані у статті наведені станом на 2013-06-04. |
У цих статтях російської Вікіпедії більше 34-х посилань на іншомовні версії, але немає посилання на українську. Проставте інтервікі і закресліть рядок списку за допомогою тегу <s></s>
Дивись також автоматично оновлюваний список
Тут перераховані назви відсутніх статей по темі. Посилання на створені статті варто прибирати. Можливо, що відповідна стаття вже була створена під іншою назвою. Тоді потрібно зробити для неї відповідні перенаправлення, та, ймовірно, перейменувати її у відповідності правилами іменування. |
Що робити із цим списком?
А. Пошук відповідностей.
- Подивіться російську статтю, розберіться, про яке поняття йде мова.
- Постарайтеся знайти відповідну українську статтю. Поставте назву цієї статті біля посилання на російську, відокремивши її за допомогою тире. Якщо відповідної української статті не існує — поставте її потенційну назву або кілька можливих варіантів назв біля посилання на українську статтю. Якщо Ви здатні написати статтю на цю тему або перекласти з російської чи якоїсь іншої Вікіпедії, сміливо пишіть і розставляйте інтервікі.
Б. Перевірка зіставленого.
- Переглянете список на предмет «синіх» посилань на російські еквіваленти.
- Відкрийте російську й українську статті й порівняйте їх.
- Якщо статті про одне й те саме, поставте в обох з них взаємні інтервікі або впевніться, що ці інтервікі вже існують. Проставте також інтервікі-посилання на українську статтю в англійську Вікіпедію.
- Викресліть відповідний рядок із цього списку, наприклад, от так:
* <s> [[:ru:Труд]] - [[Праця]]</s>
В. Чищення списку
- По можливості не слід самостійно видаляти рядки, які викреслили Ви.
- Бажано щоб рядки видаляв адміністратор.
- Перед видаленням рядка зі списку обов'язково перевірте наявність і коректність взаємних інтервікі-посилань.
50 і більше
- 58 ru:Минни Маус — Мінні Маус (перенаправлення на The Walt Disney Company)
- 57 ru:Данн, Клайв — Клайв Данн
- 57 ru:Кил, Ричард — Річард Кіл
- 57 ru:Клив Данн — Клів Данн
- 57 ru:Маршалл, Гарри — Геррі Маршалл
- 57 ru:Сон Чжун Ки — Сон Чжун Кі
- 55 ru:Дэвид, Ларри — Ларрі Девід
- 53 ru:БРИКС — БРІКС (перенаправлення на BRIC)
- 53 ru:Чон Чжон Мён — Чон Чжон Мьон
- 52 ru:Менсиа, Карлос — Карлос Менсіа
- 52 ru:Хардвик, Крис — Кріс Гардвік
- 51 ru:Риклс, Дон — Дон Ріклс
- 51 ru:Свёкла (корнеплод) — Буряк (корнеплід)
- 50 ru:101 далматинец (мультфильм) — 101 Далматинець
- 50 ru:Великий мышиный сыщик — Великий мишачий детектив
- 50 ru:Каджол — Каджол
- 50 ru:Спасатели в Австралии — Рятівники в Австралії
- 50 ru:Спрингбок — Спрингбок
- 50 ru:Ястребообразные — Accipitriformes
49
- 49 ru:Baskin-Robbins — Baskin-Robbins
- 49 ru:Жемчуг дракона Z — Перлини дракона Z
- 49 ru:Кэррот Топ — Керот Топ
48
- 48 ru:Амслен — Амслен
- 48 ru:Мередит, Бёрджесс — Мередіт Берджесс
- 48 ru:Койайке — Кояіке (місто)
- 48 ru:Шендлинг, Гарри — Геррі Шендлінг
47
- 47 ru:Варберг (Швеция) — Варберг (Швеція)
- 47 ru:Гарлин, Джефф — Джеф Гарлін
- 47 ru:Каттак — Катак
- 47 ru:Кейсем, Кейси — Кейсі Кейсем
46
- 46 ru:Абрус молитвенный — Абрус молитовний
- 46 ru:Глисон, Джеки — Джекі Глісон
- 46 ru:Депутат — Депутат (перенаправлення на Народний депутат)
- 46 ru:Зренянин — Зренянин
- 46 ru:Лицзян — Лицзян
- 46 ru:Крушевац — Крушевац
- 46 ru:Кёниц — Кеніц
- 46 ru:Мелия ацедарах — Мелія ацедарах
- 46 ru:Семиугольник — Семикутник (перенаправлення на Правильний семикутник)
- 46 ru:Талассемия — Таласемія
45
- 45 ru:Аснер, Эдвард — Едвард Аснер
- 45 ru:Боркум — Боркум
- 45 ru:Варангал — Варангал
- 45 ru:Витакура — Вітакура
- 45 ru:День всех усопших верных — День усіх померлих вірних
- 45 ru:Кат — Кат (рід)
- 45 ru:Лососёвые (подсемейство) — Лососеві (підродина)
- 45 ru:Макклёрг, Эди — Еді Макклерг
- 45 ru:Осен, Ивар Андреас — Івар Андреас Осен
- 45 ru:Робин Гуд (мультфильм) — Робін Гуд (мультфільм, 1973)
- 45 ru:Родман, Деннис — Деніс Родман
- 45 ru:Светотень — Світлотінь
- 45 ru:Синий каменный дрозд — Скеляр синій
- 45 ru:Союз за народное движение — Об'єднання за народний рух
- 45 ru:Тиннитус — Тінітус
- 45 ru:Хобокен (Нью-Джерси) — Хобокен (Нью-Джерсі)
- 45 ru:Цюаньчжоу — Цюаньчжоу
- 45 ru:Чигуаянте — Чігуаянте
- 45 ru:Шлезвиг (город) — Шлезвіг (місто)
- 45 ru:Яо Мин — Яо Мін
44
- 44 ru:Air New Zealand — Air New Zealand
- 44 ru:Агдамский район — Агдамський район
- 44 ru:Азиатский кеклик — Азіатський кеклик
- 44 ru:Бохоль (провинция) — Бохоль (провінція)
- 44 ru:Визеу — Візеу
- 44 ru:Гирин (город) — Гірін (місто)
- 44 ru:Дейя — Дейя
- 44 ru:Джамнагар — Джамнагар
- 44 ru:Дикшит, Мадхури — Мадхурі Дікшит
- 44 ru:Доктор Живаго (фильм, 1965) — Доктор Живаго (фільм, 1965)
- 44 ru:Калинджи — Калінджи
- 44 ru:Кавнер, Джулия — Джулія Кавнер
- 44 ru:Калье — Кал'є
- 44 ru:Карликовый бегемот — Карликовий бегемот
- 44 ru:Красный фламинго — Червоний фламінго
- 44 ru:Кёутукейну — Каутокейно
- 44 ru:Наукальпан — Наукальпан
- 44 ru:Нигде — Нігде
- 44 ru:Ревматология — Ревматологія
- 44 ru:Парк юрского периода: Затерянный мир — Парк юрського періоду 2: Загублений світ
- 44 ru:Прогерия — Прогерія
- 44 ru:Салем (Индия) — Салем (Індія)
- 44 ru:Схидам — Східам
- 44 ru:Туркестанский тювик — Туркестанський коротконогий яструб
- 44 ru:Флиссинген — Вліссінген
- 44 ru:Хабиби, Бухаруддин Юсуф — Бухарудін Юсуф Хабібі
- 44 ru:Хальберштадт — Хальберштадт
- 44 ru:Херенвен (община) — Херенвен (община)
- 44 ru:Хернёсанд — Гернесанд
- 44 ru:Чжанчжоу — Чжанчжоу
- 44 ru:Шоун, Уоллес — Воллес Шоун
- 44 ru:Эйвери, Джеймс — Джеймс Ейвері
- 44 ru:Энгельхольм — Енгельгольм
43
- 43 ru:Air India — Air India
- 43 ru:Амравати — Амраваті
- 43 ru:Атака на Мумбаи — Атака на Мумбаї
- 43 ru:Ахмеднагар — Ахмеднагар
- 43 ru:Баден (Нижняя Австрия) — Баден (район)
- 43 ru:Баодин — Баодин
- 43 ru:Болл, Люсиль — Люсіль Болл
- 43 ru:Бота, Питер Виллем — Пітер Вілем Бота
- 43 ru:Брауи — Брауї
- 43 ru:Внутренние Гебридские острова — Внутрішні Гебридські острови
- 43 ru:Гарнетт, Кевин — Кевін Гарнет
- 43 ru:Гебзе — Гебзе
- 43 ru:Голубиный горох — Cajanus cajan
- 43 ru:Горакхпур — Горакхпур
- 43 ru:Гунтур — Гунтур
- 43 ru:Де Рэвин, Эмили — Емелі Де Рейвін
- 43 ru:Джунглевые куры — Гребінчасті кури
- 43 ru:Зелёный павлин — Зелений павич
- 43 ru:Кастро (город) — Кастро (місто)
- 43 ru:Кеведо, Франсиско де — Франсиско де Кеведо
- 43 ru:Кесон, Мануэль — Мануель Кесон
- 43 ru:Конгони — Конгоні
- 43 ru:Корриган, Мейрид — Мейрид Корріґан
- 43 ru:Крий (титан) — Крий
- 43 ru:Куэрнавака — Куернавака
- 43 ru:Лондрина — Лондрина
- 43 ru:Мартиньи (Швейцария) — Мартіньї (Швейцарія)
- 43 ru:Меч в камне (мультфильм) — Меч у камені
- 43 ru:Миланское герцогство — Миланське герцогство
- 43 ru:Нави Мумбаи — Наві Мумбаї
- 43 ru:Найт, Уэйн — Вейн Найт
- 43 ru:Нерелигиозность — Нерелігійність
- 43 ru:Нови-Пазар (город, Сербия) — Нови-Пазар (місто, Сербія)
- 43 ru:Ольтен — Ольтен
- 43 ru:Пиппен, Скотти — Скоті Піппен
- 43 ru:Питер Пэн (мультфильм) — Пітер Пен (мультфільм, 1953)
- 43 ru:Рахман, Алла Ракха — Алла Ракха Рахман
- 43 ru:Саннес — Саннес
- 43 ru:Састре, Карлос — Карлос Састре
- 43 ru:Скрудж Макдак — Скрудж Макдак
- 43 ru:Сремска-Митровица — Сремска-Мітровіца
- 43 ru:Сумба (Индонезия) — Сумба (Індонезія)
- 43 ru:Тернёзен — Терньозен (община)
- 43 ru:Хан, Лиакат Али — Ліакат Алі Хан
- 43 ru:Харстад — Харстад
- 43 ru:Шабац — Шабац
- 43 ru:Шастри, Лал Бахадур — Лал Бахадур Шастри
- 43 ru:Эстрада, Джозеф — Джозеф Естрада
- 43 ru:Янчжоу — Янчжоу
42
- 42 ru:Акола — Акола
- 42 ru:Ан-Нас — Сура Ан-Нас
- 42 ru:Арран (остров) — Арран (острів)
- 42 ru:Аурих — Аурих
- 42 ru:Баньян, Джон — Джон Бан'ян
- 42 ru:Барели — Барелі
- 42 ru:Берген, Кэндис — Кендіс Берген
- 42 ru:Бойня на Джаллианвала-багх — Бойня на Джаліанвала-багх
- 42 ru:Бургомистр (птица) — Мартин полярний
- 42 ru:Вирус Чикунгунья) — Вірус Чікунгун'я
- 42 ru:Влардинген — Влардінген
- 42 ru:Волински, Жорж — Жорж Воленскі
- 42 ru:Говард, Екатерина — Єкатерина Говард
- 42 ru:Гримстад — Грімстад
- 42 ru:Грузовое судно — Грузове судно
- 42 ru:Девятиугольник — Дев'ятикутник
- 42 ru:Депок — Депок
- 42 ru:Джханси (город) — Джхансі (місто)
- 42 ru:Дрил — Дріл
- 42 ru:Жоинвили — Жоїнвіль
- 42 ru:Зимнее солнцестояние — Зимове сонцестояння (перенаправлення на Сонцестояння)
- 42 ru:Ивердон-ле-Бен — Івердон-ле-Бен
- 42 ru:Инвойс — Інвойс
- 42 ru:Клемент, Джемейн — Джемейн Клемент
- 42 ru:Кристель, Сильвия — Сильвія Крістель
- 42 ru:Куин Латифа — Куїн Латіфа
- 42 ru:Кунжутное масло — Кунжутна олія
- 42 ru:Ле Дык Тхо — Ле Дих Тхо
- 42 ru:Леондинг — Леондінг
- 42 ru:Лех (Индия) — Лех (Індія)
- 42 ru:Мадеро, Франсиско Игнасио — Франсіско Ігнасіо Мадеро
- 42 ru:Морадабад — Морадабад
- 42 ru:Муррайя Кёнига — Муррая Кеніга
- 42 ru:Мюльхаузен (Тюрингия) — Мюльгаузен (Тюрингія)
- 42 ru:Мышечная система — М'язова система (перенаправлення на М'язи)
- 42 ru:Ндзуани — Нзвані
- 42 ru:Неверлэнд — Неверленд
- 42 ru:О’Хара, Морин — Морін О'Хара
- 42 ru:Патиала — Патіала
- 42 ru:Пик, Вильгельм — Вільгельм Пік
- 42 ru:Пиннеберг — Піннеберг
- 42 ru:Поп — Поп (значення)
- 42 ru:Потребление — Споживання
- 42 ru:Станстед — Лондон-Станстед
- 42 ru:Стоматолог — Стоматолог (перенаправлення на Стоматологія)
- 42 ru:Стоунволлские бунты — Стоунволські бунти
- 42 ru:Толстоголовки — Hesperioidea
- 42 ru:Уильямс, Зельда — Зельда Уїльямс
- 42 ru:Хазаре, Анна — Анна Хазаре
- 42 ru:Эверетт, Руперт — Руперт Еверет
41
- 41 ru:C.S.I.: Место преступления Майами — C.S.I.: Місце злочину Майамі
- 41 ru:Yu-Gi-Oh! — Yu-Gi-Oh!
- 41 ru:Акино, Бенигно (младший) — Бенігно Акіно (молодший)
- 41 ru:Аль-Фалак — Сура Аль-Фаляк
- 41 ru:Аль-Филь — Сура Аль-Філь
- 41 ru:Анклам — Анклам
- 41 ru:Апшеронский район (Азербайджан) — Апшеронський район (Азербайджан)
- 41 ru:Барасинга — Барасінга
- 41 ru:Бедюм — Бедюм
- 41 ru:Белафонте, Гарри — Гарі Белафонте
- 41 ru:Белобрюхий орлан — Haliaeetus leucogaster
- 41 ru:Бетанкур, Педро де Сан Хосе — Педро де Сан Хосе Бетанкур
- 41 ru:Битва при Айн-Джалуте — Битва при Айн-Джалуте
- 41 ru:Борромео, Карло — Карло Боромео
- 41 ru:Валериана — Валеріана
- 41 ru:Вильяэрмоса (Табаско) — Віяермоса
- 41 ru:Високо — Високо
- 41 ru:Вране — Вране
- 41 ru:Гифхорн — Гіфгорн
- 41 ru:Годвин, Уильям — Вяльям Годвін
- 41 ru:Гордон, Джефф — Джеф Гордон
- 41 ru:Горшин, Фрэнк — Френк Горшін
- 41 ru:Группы химических элементов — Групи хімічних елементів
- 41 ru:Гуджранвала — Гуджранвала
- 41 ru:Демми, Джонатан — Джонатан Деммі
- 41 ru:Дерн, Лора — Лора Дерн
- 41 ru:Десаи, Морарджи — Морарджи Десаї
- 41 ru:Джайсалмер — Джайсалмер
- 41 ru:Зальцах — Зальцах
- 41 ru:Золотой фазан — Chrysolophus pictus, Золотий фазан
- 41 ru:Иравадийский дельфин — Іравадійський дельфін
- 41 ru:Ирвинг, Джулиус — Джуліус Ірвінг
- 41 ru:Йюст — Юст (острів)
- 41 ru:Кашиас-ду-Сул — Кашіас-ду-Сул
- 41 ru:Керкраде — Керкраде
- 41 ru:Киноринхи — Кіноринхи
- 41 ru:Конгсберг — Конгсберг
- 41 ru:Коронель (Чили) — Коронель (Чилі)
- 41 ru:Ла-Лувьер — Ла-Лув'єр
- 41 ru:Лейквуд (Колорадо) — Лейквуд (Колорадо)
- 41 ru:Ленц, Эмилий Христианович — Ленц Емілій Христіанович
- 41 ru:Ломонос виноградолистный — Клематис виноградолистий
- 41 ru:Лутули, Альберт — Альберт Лутулі
- 41 ru:Лэзенби, Джордж — Джордж Лезенбі
- 41 ru:Мааньшань — Мааньшань
- 41 ru:Мванза — Мванза
- 41 ru:Медицинская диагностика — Медицинська діагностика
- 41 ru:Международный мужской день — Міжнародний чоловічий день
- 41 ru:Милые обманщицы (телесериал) — Милі ошуканки (телесеріал)
- 41 ru:Мэйсон, Джеймс — Джеймс Мейсон (актор)
- 41 ru:Нибали, Винченцо — Вінченцо Нібалі
- 41 ru:Нордерштедт — Нордерштедт
- 41 ru:Нордкап (коммуна) — Нордкап (комуна)
- 41 ru:Оук-Парк (Иллинойс) — Оук-Парк (Іллінойс)
- 41 ru:Парк Юрского периода III — Парк Юрського періоду 3
- 41 ru:Первая Иудейская война — Перша Іудейська війна
- 41 ru:Прототипирование — Прототипування
- 41 ru:Ракушковые — Черепашкові раки
- 41 ru:Рокас — Рокас
- 41 ru:Сантарен (Португалия) — Сантарен (Португалія)
- 41 ru:Сафранболу — Сафранболу
- 41 ru:Сейлем — Сейлем
- 41 ru:Сид Чарисс — Сід Чарісс
- 41 ru:Синдром Шерешевского — Тёрнера — Синдром Шерешевського — Тернера
- 41 ru:Синт-Никлас — Сінт-Ніклас
- 41 ru:Ситтард-Гелен — Сіттард-Гелен
- 41 ru:Союзные территории Индии — Союзні території Індії
- 41 ru:Тимьян обыкновенный — Чебрець звичайний (вид)
- 41 ru:Типология (лингвистика) — Типологія (мовознавство)
- 41 ru:Форт-Смит (Арканзас) — Форт-Сміт (Арканзас)
- 41 ru:Хун Сен — Хун Сен
- 41 ru:Ходьба человека — Хода людини
- 41 ru:Хёсс, Рудольф — Рудольф Франц Фердинант Гесс
- 41 ru:Чанкыры — Чанкири
- 41 ru:Чиангмай (провинция) — Чіангмай (провінція)
- 41 ru:Эрикссон-Глоб — Ericsson Globe
40
- 40 ru:2NE1 — 2NE1
- 40 ru:Brussels Airlines — Brussels Airlines
- 40 ru:N.W.A — N.W.A
- 40 ru:The Arockalypse — The Arockalypse
- 40 ru:The Monsterican Dream — The Monsterican Dream
- 40 ru:Абдуррахман ас-Суфи — Абдуррахман ас-Суфі
- 40 ru:Акиннуойе-Агбадже, Адевале — Адевале Акіннуоуе-Агбадже
- 40 ru:Алтен — Алтен
- 40 ru:Анастасия (мультфильм) — Анастасія (мультфільм)
- 40 ru:Анжуан — Анжуан
- 40 ru:Аннона сетчатая — Annona reticulata
- 40 ru:Анноновые — Annonaceae
- 40 ru:Аргания — Органія
- 40 ru:Атабаскские языки — Атапаскські мови
- 40 ru:Бадьян — Illicium
- 40 ru:Балийский язык — Балійська мова
- 40 ru:Барре, Мохамед Сиад — Мохамед Сіад Барре
- 40 ru:Барроу (Аляска) — Барроу (місто)
- 40 ru:Баумгартен, Александр Готлиб — Александр Готліб Баумгартен
- 40 ru:Бедингфилд, Наташа — Наташа Бедінгфілд
- 40 ru:Белла Чао — Белла Чао
- 40 ru:Биас (река) — Біас (річка)
- 40 ru:Босуорт, Кейт — Кейт Босворт
- 40 ru:Боччони, Умберто — Умберто Боччоні
- 40 ru:Бриг (Швейцария) — Бриґ (Швейцарія)
- 40 ru:Буйон — Буйон
- 40 ru:Бультерьер — Бультер'єр
- 40 ru:Бэнбу — Бенбу
- 40 ru:Ветивер — Chrysopogon zizanioides
- 40 ru:Колхапур — Колхапур
- 40 ru:Коммунистическая партия Индии (марксистская) — Комуністична партія Індії (марксистська)
- 40 ru:Лопастной винт — Лопастний гвинт
- 40 ru:Мосс, Эдвард — Едвард Мосс
- 40 ru:Парикутин — Парикутін
- 40 ru:Ромеро, Оскар Арнульфо — Оскар Арнульфо Ромеро
- 40 ru:Сирийский хомячок — Хом'як сирійський
39
- 39 ru:Багрянник европейский — Церцис європейський
- 39 ru:Беккария, Марио — Маріо Беккарія
- 39 ru:Битва при Бэннокберне — Битва біля Бенокберне
- 39 ru:Ван де Велде, Анри — Анрі Ван де Велде
- 39 ru:Даффи (певица) — Даффі (співачка)
- 39 ru:Дёблин, Альфред — Альфред Деблин
- 39 ru:Каскавел (Парана) — Каскавел (Парана)
- 39 ru:Катвейк — Катвейк
- 39 ru:Кирказон — Кірказон
- 39 ru:Китченер, Герберт — Герберт Кітченер
- 39 ru:Макгрэди, Трэйси — Трейсі Макгреді
- 39 ru:Неприятие убийства — Неприйняття вбивства
- 39 ru:Обозначения Байера — Позначення Байера
- 39 ru:Плешетт, Сюзанн — С'юзан Плешетт
- 39 ru:Чепмен, Марк Дэвид — Чепмен Марк
38
- 38 ru:Dreaming of You (альбом) — Dreaming of You (альбом)
- 38 ru:God Defend New Zealand — God Defend New Zealand
- 38 ru:SkyTeam — SkyTeam
- 38 ru:T.I. — T.I.
- 38 ru:Адельбоден — Адельбоден
- 38 ru:Айленбург — Айленбург
- 38 ru:Амбала — Амбала
- 38 ru:Арония — Аронія
- 38 ru:Астаринский район — Астаринський район
- 38 ru:Двурогий калао — Дворогий калао
- 38 ru:Породы собак по классификации кинологических организаций — Породи собак за класифікацією кінологічних організацій
- 38 ru:Сабара, Дэрил — Деріл Сабара
- 38 ru:Терсхеллинг — Терсхеллінг
- 38 ru:Фон (фонетика) — Фон (фонетика)
- 38 ru:Хапкидо — Хапкидо
- 38 ru:Харири, Рафик — Рафік Харірі
- 38 ru:Хенсон, Джим — Джім Хенсон
- 38 ru:Чернокрылый дымчатый коршун — Чорнокрилий димчастий шуліка
- 38 ru:Чигуайанте (Чили) — Чігуайанте (Чилі)
- 38 ru:Шолль, Софи — Софі Шолль
- 38 ru:Яхович, Эмина — Еміна Яхович
37
- 37 ru:Бановци (Ниемци) — Бановці (Ніємці)
- 37 ru:Веб-мастер — Веб-майстер
- 37 ru:Вязание крючком — В'язання гачком
- 37 ru:Губчатая энцефалопатия крупного рогатого скота — Коров'ячий сказ
- 37 ru:Каньякумари — Канн'якумарі
- 37 ru:Кастильо, Серхио Бадилья — Серхио Баділья Кастільо
- 37 ru:Мидраш — Мидраш
- 37 ru:Норвежская вещательная корпорация — Норвезька мовна корпорація
- 37 ru:Пак Чжон-ян — Пак Чжон-ян
- 37 ru:Паттон (фильм) — Паттон (фільм)
- 37 ru:Приём пищи — Вживання їжі
- 37 ru:Радзуэлина, Андри — Андри Радзуеліна
- 37 ru:Расщепление нёба — Розщеплювання піднебіння
- 37 ru:Риего-и-Нуньес, Рафаэль — Рафаель Ріего-і-Нун'єс
- 37 ru:Сайнясон, Тюммали — Тюмалі Сайнясон
- 37 ru:Сильвстедт, Виктория — Вікторія Сільвстедт
- 37 ru:Соляной пруд — Соляний ставок, Соляний став
- 37 ru:Список основных персонажей серии романов о Гарри Поттере — Список основних персонажів серії романів про Гарі Поттера
- 37 ru:Стренгнес — Стренгнес
- 37 ru:Уильямс, Ванесса — Ванесса Вільямс
- 37 ru:Уэйнрайт, Руфус — Руфус Вейнрайт
- 37 ru:Хаас, Томми — Томі Хаас
- 37 ru:Ханьдань — Ханьдань
- 37 ru:Хадсунн — Хадсун
- 37 ru:Чадские языки — Чадські мови
- 37 ru:Ширах, Бальдур фон — Бальдур фон Шірах
36
- 36 ru:Nena — Nena
- 36 ru:Алмело — Алмело
- 36 ru:Блондины — Блондини
- 36 ru:Блумингтон (Миннесота) — Блумінгтон (Міннесота)
- 36 ru:Буффало Билл — Буффало Білл
- 36 ru:Великий пожар Рима — Велика пожежа Риму
- 36 ru:Вольф, Криста — Криста Вольф
- 36 ru:Вулькано — Вулькано
- 36 ru:Гьянендра — Г'янендра
- 36 ru:Гулбарга — Гулбарга
- 36 ru:Джоджо — Джоджо
- 36 ru:Дикий осёл — Віслюк дикий
- 36 ru:Длиннохвостый поморник — Поморник довгохвостий
- 36 ru:Додзё — Додзе
- 36 ru:Зинн, Говард — Говард Зінн
- 36 ru:Зоннебеке — Зонебеке
- 36 ru:Классный мюзикл: Выпускной — Класний мюзикл 3 (фільм)
- 36 ru:Комнины — Комнини
- 36 ru:Ландсир — Ландсир
- 36 ru:Малый жаворонок — Жайворонок малий
- 36 ru:Марк Энтони — Марк Ентоні
- 36 ru:Нараянан, Кочерил Раман — Кочерил Раман Нараянан
- 36 ru:Невшехир — Невшехір
- 36 ru:Обрегон, Альваро — Альваро Обрегон
- 36 ru:Отныне и во веки веков (фильм) — Звідси й у вічність
- 36 ru:Парр, Екатерина — Катерина Парр
- 36 ru:Пеньон-де-Велес-де-ла-Гомера — Пеньон-де-Велес-де-ла-Гомера
- 36 ru:Пирс, Пол — Пол Пірс
- 36 ru:Помпео, Эллен — Елен Помпео
- 36 ru:Присяжный заседатель — Присяжний засідатель
- 36 ru:Ричардсон, Кевин Майкл — Кевін Майкл Річардсон
- 36 ru:Рульфо, Хуан — Хуан Рульфо
- 36 ru:Салем (город) — Салем (місто)
- 36 ru:Сенна, Бруно — Бруно Сенна
- 36 ru:Симпсон, Эшли — Ешлі Сімпсон
- 36 ru:Слива (подрод) — Слива (підрід)
- 36 ru:Солапур — Солапур
- 36 ru:Спортивная ходьба — Спортивна ходьба
- 36 ru:Тойота (команда Формулы-1) — Toyota Racing
- 36 ru:Уильямс, Бетти — Бетті Вільямс
- 36 ru:Улитка (анатомия) — Присінк
- 36 ru:Фоллетт, Кен — Кен Фоллетт
- 36 ru:Чиллер, Тансу — Тансу Чилер
- 36 ru:Шма — Шма
- 36 ru:Элвис Костелло — Елвіс Костелло
35
- 35 ru:33 несчастья — 33 нещастя
- 35 ru:Aphrodite (альбом) — Aphrodite (альбом)
- 35 ru:De Havilland Mosquito — De Havilland Mosquito
- 35 ru:Авария на шахте Сан-Хосе — Аварія на шахті Сан-Хосе
- 35 ru:Амфидиплоиды — Амфідіплоїди
- 35 ru:Асколи (футбольный клуб) — Асколі (футбольний клуб)
- 35 ru:Барейли — Барейлі
- 35 ru:Берум — Берум
- 35 ru:Биржевой товар — Біржовий товар
- 35 ru:Боромир — Боромир
- 35 ru:Велде, Хенри Клеменс ван де — Генрі Клеменс ван де Велде
- 35 ru:Велзен — Велзен
- 35 ru:Вихляй — Chlamydotis macqueenii
- 35 ru:Влиланд — Вліланд
- 35 ru:Гвинея (регион) — Гвінея (регіон)
- 35 ru:Гриндельвальд — Гріндельвальд
- 35 ru:Гуркхи — Гуркхи
- 35 ru:Гюмюшхане — Гюмюшхане
- 35 ru:Даррелл, Лоренс — Лоуренс Даррелл
- 35 ru:Дюбуа, Уильям Эдуард Бёркхардт — Вільям Едуард Беркхардт Дюбуа
- 35 ru:Ермолка — Ермолка
- 35 ru:Зомброво (Старе-Поле) — Зомброво (Старе-Поле)
- 35 ru:Кавендиш, Марк — Марк Кавендиш
- 35 ru:Ким Пять-с-Плюсом — Кім П'ять-з-Плюсом
- 35 ru:Комодо (национальный парк) — Комодо (національний парк)
- 35 ru:Коморский язык — Коморські мови
- 35 ru:Консул (дипломат) — Консул (дипломат)
- 35 ru:Кудымкар — Кудимкар
- 35 ru:Лайдон, Джон — Джон Лайдон
- 35 ru:Личи (млекопитающее) — Kobus leche
- 35 ru:Лэйнг, Рональд Дэвид — Рональд Девід Леїнг
- 35 ru:Манн, Клаус — Клаус Манн
- 35 ru:Маринга — Маринга
- 35 ru:Мечеть Хассана II — Мечеть Хасана II
- 35 ru:Монтейт, Кори — Корі Монтейт
- 35 ru:Морские водоросли — Морські водорості
- 35 ru:Неудобная правда — Незручна правда
- 35 ru:Пеньон-де-Алусемас — Пеньон-де-Алусемас
- 35 ru:Петер Лорре — Петер Лорре
- 35 ru:Полицейская академия (мультсериал) — Поліцейська академія (мультсеріал)
- 35 ru:Половое поведение — Статева поведінка
- 35 ru:Потенте, Франка — Франка Потенте
- 35 ru:Поузи, Паркер — Паркер Поузі
- 35 ru:Похьёла — Похйола
- 35 ru:Прямохвостая качурка — Hydrobates pelagicus
- 35 ru:Равалуманана, Марк — Марк Равалуманана
- 35 ru:Райан, Дебби — Деббі Раян
- 35 ru:Реформатство — Реформатство
- 35 ru:Робредо, Томми — Томі Робредо
- 35 ru:Роколл — Рокол
- 35 ru:Сафи (город) — Сафі (місто)
- 35 ru:Синклер, Эптон Билл — Ептон Білл Сінклер
- 35 ru:Скорая помощь (телесериал) — Швидка допомога (телесеріал)
- 35 ru:Соотношение — Співвідношення
- 35 ru:Стэн Лорел — Стен Лорел
- 35 ru:Судебный процесс над салемскими ведьмами — Судовий процес над салемськими відьмами
- 35 ru:Сюйчжоу — Сюйчжоу
- 35 ru:Трпинья — Трпіня
- 35 ru:Тучные клетки — Тучні клітини
- 35 ru:Тхить Куанг Дык — Тхіть Куанг Дик
- 35 ru:Тэйтум, Арт — Арт Тейтум
- 35 ru:Уэлч, Ракель — Ракель Велч
- 35 ru:Фальконе, Джованни — Джованні Фальконе
- 35 ru:Фейсал I — Фейсал I
- 35 ru:Флориди, Лучано — Лучано Флориді
- 35 ru:Форма предмета — Форма предмету
- 35 ru:Харди, Оливер — Олівер Харді
- 35 ru:Хейс, Шон — Шон Хейс
- 35 ru:Хогевен — Хогевен
- 35 ru:Черношейный лебедь — Cygnus melancoryphus
- 35 ru:Чёрный сентябрь — Чорний вересень
- 35 ru:Церцис европейский — Церцис європейський
- 35 ru:Цимбалист, Ефрем (младший) — Ефрем Цимбаліст (молодший)
- 35 ru:Цофинген — Цофінген
- 35 ru:Шоу 70-х — Шоу 70-х
- 35 ru:Эбиониты — Ебіоніти
- 35 ru:Эде (Гелдерланд) — Еде
34
- 34 ru:420-е годы до н. э. — 420-ті до н. е.
- 34 ru:BoA — BoA
- 34 ru:H5N1 — H5N1
- 34 ru:Hattrick — Hattrick
- 34 ru:Metal Gear (серия игр) — Metal Gear (серія ігор)
- 34 ru:mIRC — mIRC
- 34 ru:Sveriges Television — Sveriges Television
- 34 ru:Transport for London — Transport for London
- 34 ru:V — значит вендетта (комикс) — V означає вендетта (комікс)
- 34 ru:Аббас ибн Абд аль-Мутталиб — Аббас ібн Абд аль-Муталіб
- 34 ru:Али Хасан аль-Маджид — Алі Хасан аль-Маджід
- 34 ru:Аллен, Рэй — Рей Аллен
- 34 ru:Амеланд — Амеланд
- 34 ru:Антипсихотические препараты — Антіпсихотичні препарати
- 34 ru:Аппроксиманты — Апроксимант (приголосний)
- 34 ru:Архитектура Древнего Рима — Архітектура Давнього Риму
- 34 ru:Арчулета, Дэвид — Девід Арчулета
- 34 ru:Багио — Багіо
- 34 ru:Бауэр, Густав — Густав Бауер
- 34 ru:Белгаум — Белгаум
- 34 ru:Бенгальский гриф — Гриф індійський
- 34 ru:Бергендаль, Анна — Анна Бергендаль
- 34 ru:Бёрд, Уильям — Вільям Берд
- 34 ru:Блины — Млинці (інші інтервікі)
- 34 ru:Бразильский ябиру — Бразильський ябіру
- 34 ru:Бхавнагар — Бхавнагар
- 34 ru:Бхилаи — Бхілаї
- 34 ru:Вардё — Варде
- 34 ru:Вентури, Роберт — Роберт Вентурі
- 34 ru:Виктор Амадей II — Віктор Амадей II
- 34 ru:Вин-Чунь — Він-Чунь
- 34 ru:Вице-президент — Віце-президент (перенаправлення на Прем'єр-міністр)
- 34 ru:Второй триумвират — Другий триумвірат
- 34 ru:Вуду (омовение) — Вуду (обмивання)
- 34 ru:Ганнибал Лектер — Ганнібал Лектор
- 34 ru:Гарфанкел, Арт — Арт Гарфанкел
- 34 ru:Гиракотерии — Гіракотерії
- 34 ru:Головная вошь — Воша головна
- 34 ru:Джексон, Махалия — Махалія Джексон
- 34 ru:Дикая лошадь — Дикий кінь
- 34 ru:Древний Ближний Восток — Стародавній Близький Схід,
- 34 ru:Дуки-ди-Кашиас — Дукі-ді-Кашіас
- 34 ru:Дюссельдорф (аэропорт) — Дюссельдорф (аеропорт)
- 34 ru:Европейский кеклик — Європейський кеклик
- 34 ru:Землетрясение в Л’Акуиле (2009) — Землетрус в Л'Акуїлі (2009)
- 34 ru:Ибн Гебироль, Шломо — Шломо ібн Гебіроль
- 34 ru:Идолопоклонство — Ідолопоклоніння
- 34 ru:Имам аль-Бухари — Імам аль-Бухарі
- 34 ru:Кабина — Кабіна
- 34 ru:Кампен (Нидерланды) — Кампен (Нідерланди)
- 34 ru:Кариковые — Карикові
- 34 ru:Кедровый орех — Кедровий горіх
- 34 ru:Кето — Кето
- 34 ru:Ким Сонсу — Кім Сонсу
- 34 ru:Клетка для животных — Клітка для тварин
- 34 ru:Кожная мозоль — Шкіряний мозоль
- 34 ru:Колима (город) — Коліма (місто)
- 34 ru:Континентальный Китай — Континентальний Китай
- 34 ru:Коумз, Шон — Шон Коумз
- 34 ru:Кройцлинген — Кройцлінген
- 34 ru:Кукша — Кукша (птах)
- 34 ru:Либерман, Макс — Макс Ліберман
- 34 ru:Лисберн — Лісберн
- 34 ru:Личфилд — Лічфілд (Стаффордшир)
- 34 ru:Лотт, Пикси — Піксі Лот
- 34 ru:Макбрайд, Шон — Шон Макбрайд
- 34 ru:Малый пегий зимородок — Pибaлoчкa строкатий
- 34 ru:Малый фламинго — Фламінго малий
- 34 ru:Мегалозавр — Мегалозавр
- 34 ru:Мёдлинг — Медлінг
- 34 ru:Морской песочник — Побережник морський
- 34 ru:Мэнсфилд, Кэтрин — Кетрин Менсфілд
- 34 ru:Накхонратчасима (провинция) — Накхонратчасіма (провінція)
- 34 ru:Намака (спутник) — Намака (супутник)
- 34 ru:Нарасимха Рао, Памулапарти Венката — Памулапарті Венката Нарасімха Рао
- 34 ru:Нильсен, Карл — Карл Нільсен
- 34 ru:Нордерней — Нордерней
- 34 ru:Ноэль-Бейкер, Филип — Філіп Ноель-Бейкер
- 34 ru:Обеднённый уран — Збідненний уран
- 34 ru:Обыкновенный водяной козёл — Дійсний водяний козел
- 34 ru:Овал (стадион, Белфаст) — Овал (стадіон)
- 34 ru:Околосмертные переживания — Білясмертні переживання
- 34 ru:Оладжьювон, Хаким — Хакім Оладж'ювон
- 34 ru:Патинкин, Мэнди — Менді Патінкин
- 34 ru:Пекинский метрополитен — Пекінський метрополітен
- 34 ru:Пеллагра — Пеллагра
- 34 ru:Пелотас — Пелотас
- 34 ru:Пеночка-зарничка — Вівчарик лісовий
- 34 ru:Постлетуэйт, Пит — Піт Постлетуейт
- 34 ru:Постпереходные металлы — Постперехідні метали
- 34 ru:Принц Каспиан — Принц Каспіан
- 34 ru:Рамсар — Рамсар
- 34 ru:Расплавление активной зоны ядерного реактора — Розплавлення активної зони ядерного реактора
- 34 ru:Реакции присоединения — Реакція приєднання
- 34 ru:Розендал (город) — Розендал (місто)
- 34 ru:Ротоногие — Ротоногі
- 34 ru:Самбалес — Самбалес
- 34 ru:Санья (город) — Сан'я (місто)
- 34 ru:Сборник (музыка) — Збірка (музика)
- 34 ru:Связка (лингвистика) — Св'язка (лінгвістика)
- 34 ru:Северная качурка — Північна качурка
- 34 ru:Серанг — Серанг
- 34 ru:Сибирская гага — Сибірська гага
- 34 ru:Симон, Жиль — Жиль Сімон
- 34 ru:Система Кронквиста — Система Кронквіста
- 34 ru:Смит, Джейден — Джейден Сміт
- 34 ru:Снек — Снек (місто)
- 34 ru:Собор Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии (Консепсьон, Чили) — Собор Непорочного Зачаття Пресвятої Діви Марії (Консепсьон, Чилі)
- 34 ru:Сорбит — Сорбіт (харчовий додаток)
- 34 ru:Спаржа — Аспарагус, Холодок
- 34 ru:Спаркс, Джордин — Джордін Спаркс
- 34 ru:Спейс-Нидл — Спейс-Нідл
- 34 ru:Список языков Индии — Список мов Індії
- 34 ru:Стоктон, Джон — Джон Стоктон
- 34 ru:Сура Ан-Наср — Сура Ан-Наср
- 34 ru:Сэвант, Даг — Дуг Севан
- 34 ru:Телёнок — Теля (перенаправлення на Велика рогата худоба)
- 34 ru:Уддевалла — Уддевалла
- 34 ru:Удерзо, Альбер — Альбер Удерзо
- 34 ru:Уилл и Грейс — Вілл та Грейс
- 34 ru:Уоллес, Марсия — Марсія Воллес
- 34 ru:Урк (Нидерланды) — Урк (Нідерланди)
- 34 ru:Фаза быстрого сна — Фаза швидкого сну (перенаправлення на Сон)
- 34 ru:Формула-1 в сезоне 2014 — Формула-1 — Чемпіонат 2014
- 34 ru:Фредериксхавн — Фредеріксгавн
- 34 ru:Фрисландия (историческая область) — Фрисландія (історична область)
- 34 ru:Хаббард, Лафайет Рональд — Лафаєт Рональд Хаббард
- 34 ru:Хернхут — Гернгут
- 34 ru:Хонда (команда Формулы-1) — Хонда (команда Формули-1)
- 34 ru:Чаочжоу — Чаочжоу
- 34 ru:Четвёртый период периодической системы — Період 4 періодичної системи елементів
- 34 ru:Чианграй (провинция) — Чіанграй (провінція)
- 34 ru:Чильпансинго-де-лос-Браво — Чільпансінґо-де-лос-Браво
- 34 ru:Чонбури (провинция) — Чонбурі (провінція)
- 34 ru:Шеврёль, Мишель Эжен — Мішель Ежен Шеврель
- 34 ru:Шейдеман, Филипп — Філіп Шейдеман
- 34 ru:Шестой период периодической системы — Період 6 періодичної системи елементів
- 34 ru:Шетти, Шилпа — Шилпа Шетті
- 34 ru:Шон Кингстон — Шон Кінгстон
- 34 ru:Шоссейный велоспорт — Шосейний велоспорт
- 34 ru:Шторм, Теодор — Теодор Шторм
- 34 ru:Энджел, Крисс — Кріс Енджел
- 34 ru:Янош I Запольяи — Янош I Запол'яї
33
- 33 ru:Age of Empires II: The Age of Kings — Age of Empires II: The Age of Kings
- 33 ru:BAR (команда Формулы-1) — BAR (команда Формули-1)
- 33 ru:Body Language (альбом Кайли Миноуг) — Body Language (альбом Кайлі Міноуг)
- 33 ru:Light Years — Light Years
- 33 ru:Nautilidae — Nautilidae
- 33 ru:Nelly — Nelly
- 33 ru:X (альбом Кайли Миноуг) — X (альбом Кайлі Міноуг)
- 33 ru:Абра (провинция) — Абра (провінція)
- 33 ru:Апология (Платон) — Апологія (Платон)
- 33 ru:Вилохвостая чайка — Xema sabini
- 33 ru:Гросс, Георг — Георг Гросс
- 33 ru:Лемони Сникет: 33 несчастья — Лемоні Сникет: 33 нещастя
- 33 ru:Меррик, Джозеф — Джозеф Меррік
- 33 ru:Нуэва-Эсиха — Нуева-Есіха
- 33 ru:Ференбах, Константин — Константин Ференбах
- 33 ru:Фриан, Эмиль — Еміль Фріан
Див. також
- Вікіпедія:Статті російської Вікіпедії з українською тематикою без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті англійської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті білоруської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті болгарської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті іспанської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті німецької Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті польської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті французької Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті про Україну без української інтервікі
- Вікіпедія:Статті рувікі про Україну без українських інтервік