Мусаковська Юлія Юріївна: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [очікує на перевірку] |
→Біографія: мови перекладу, нова перекладна збірка |
Немає опису редагування |
||
(Не показані 12 проміжних версій 8 користувачів) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Письменник |
{{Письменник| |
||
| |
|Ім'я = Юлія Мусаковська |
||
| |
|Оригінал імені = |
||
| |
|Фото = Юлія Мусаковська в 2018.jpg |
||
| |
|Дата народження = 9.7.1982 |
||
| |
|Місце народження = [[Львів]] |
||
| |
|Громадянство = {{UKR}} |
||
| |
|Мова творів = [[українська мова|українська]] |
||
| |
|Рід діяльності = [[поет]], [[перекладач]] |
||
| |
|Напрямок = |
||
| |
|Жанр = [[вірш]] |
||
| |
|Magnum opus = |
||
| |
|Премії = І премія конкурсу DICTUM від видавництва «Крок» (2014), II премія [[Конкурс видавництва «Смолоскип»|конкурсу видавництва «Смолоскип»]] (2010); ІІ премія Всеукраїнського конкурсу «[[Коронація слова]]» (2011) |
||
}} |
|||
'''Юлія Юріївна''' '''Мусаковська''' (нар. [[9 липня]] [[1982]], [[Львів]], Україна) — українська [[поетеса]],<ref name="te.20minut.ua">{{Cite web|title=Юлія Мусаковська: «Пишу для небайдужих» - 20 хвилин|url=https://te.20minut.ua/kul-tura/yuliya-musakovska-pishu-dlya-nebayduzhih-10479465.html|website=te.20minut.ua|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref> перекладачка, зокрема [[Шведська література|шведської літератури]].<ref name="day.kyiv.ua">{{Cite web|title=Юлія МУСАКОВСЬКА: «Переклад прикрасити можна, але чи варто?»|url=https://day.kyiv.ua/article/ukrayintsi-chytayte/yuliya-musakovska-pereklad-prykrasyty-mozhna-ale-chy-varto|website=day.kyiv.ua|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref><ref name="Tomas Tranströmer · Lyrikline.org">{{Cite web|title=Tomas Tranströmer · Lyrikline.org|url=https://www.lyrikline.org/en/authors/tomas-transtroemer|website=www.lyrikline.org|accessdate=2023-08-21}}</ref> Членкиня [[Український ПЕН|Українського ПЕН]].<ref name=":0">{{Cite web|title=#PEN_TEN: Інтерв’ю з Юлією Мусаковською|url=https://pen.org.ua/pen_ten-interv-yu-z-yuliyeyu-musakovskoyu|website=PEN Ukraine|date=2020-06-18|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref><ref name="Musakovska Yuliya">{{Cite web|title=Musakovska Yuliya|url=https://pen.org.ua/en/members/musakovska-yuliya|website=PEN Ukraine|accessdate=2023-08-21|language=en}}</ref><ref>{{Cite web|title="Я був абсолютно вражений несамовитим бажанням українців жити в своїй країні": Дейв Еґґерс у розмові з Юлією Мусаковською|url=https://localhistory.org.ua/texts/interviu/ia-buv-absoliutno-vrazhenii-nesamovitim-bazhanniam-ukrayintsiv-zhiti-v-svoyii-krayini-deiv-eggers-u-rozmovi-z-iuliieiu-musakovskoiu/|website=localhistory.org.ua|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref> Авторка поетичних збірок «На видих і на вдих» (Київ, 2010), «Маски» (Київ, 2011), «Полювання на тишу» (Тернопіль, 2014), «Чоловіки, жінки і діти» (Львів, 2015), «Бог свободи» (Львів, 2021) та «Каміння і цвяхи» (Львів, 2024). Збірки її поезії опубліковані в перекладах польською та шведською, а книжка «Бог свободи» вийшла в англійському перекладі у США. Її вірші перекладені тридцятьма мовами та широко опубліковані в різних країнах світу.<ref>{{Cite web|title=Юлія Мусаковська – Слова опуклі від люті - Українська Служба - polskieradio.pl|url=https://polskieradio.pl/398/10021/artykul/3144835,юлія-мусаковська-–-слова-опуклі-від-люті|website=polskieradio.pl|accessdate=2023-08-21|language=pl-PL}}</ref><ref>{{Cite web|title=”Diplomati fungerar inte gentemot en psykopat”|url=https://www.sydsvenskan.se/2023-06-12/diplomati-fungerar-inte-gentemot-en-psykopat|website=Sydsvenskan|date=2023-06-12|accessdate=2023-08-21|language=sv}}</ref><ref>{{Cite web|title=Notat frå ein heldig by i Ukraina|url=https://www.synogsegn.no/2023/notat-fra-ein-heldig-by-i-ukraina/|website=Syn og Segn|date=2023-02-16|accessdate=2023-08-21|language=nn-NO|first=Julia|last=Musakovska}}</ref> |
|||
'''Юлія Мусаковська''' — українська [[поетеса]] ({{н}} {{ДН|9|7|1982}}). Перекладачка [[Шведська література|шведської літератури]]. Членкиня [[Український ПЕН|Українського ПЕН]]. |
|||
Лауреатка різноманітних літературних конкурсів, зокрема ІІ премії конкурсу видавництва «<nowiki/>[[Смолоскип (видавництво)|Смолоскип]]<nowiki/>» (2019) та І премії поетичного конкурсу DICTUM від видавництва «<nowiki/>[[Крок (видавництво)|Крок]]<nowiki/>» (2013). Учасниця багатьох фестивалів та культурних подій в Україні та за кордоном.<ref>{{Cite web|title=Юлія Мусаковська: «Полювання на тишу» – перша усвідомлена книжка|url=https://archive.chytomo.com/interview/yuliya-musakovska-polyuvannya-na-tishu-persha-usvidomlena-knizhka|website=Читомо|date=2015-07-06|accessdate=2023-08-21|language=uk|last=Завадський|first=Юрій}}</ref><ref name="deichman.no">{{Cite web|title=Dag 13: Hver melding om død... - Deichman.no|url=https://deichman.no/aktuelt/Dag%2013:%20_0f15ced7-5d9f-42c3-920a-153c46e96d53|website=deichman.no|date=2022-03-27|accessdate=2023-08-21|language=no}}</ref><ref>{{Cite web|title=У Швеції видали поетичну збірку Мусаковської та Гладун|url=https://chytomo.com/u-shvetsii-vydaly-poetychnu-zbirku-musakovskoi-ta-hladun/|website=chytomo.com|date=2023-05-07|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref><ref>{{Cite web|title=Biblioteka Poezji Ukrainy {{!}} Książka tygodnia|url=https://przegladpolityczny.pl/biblioteka-poezji-ukrainy-ksiazka-tygodnia/|website=Przegląd Polityczny|date=2023-02-24|accessdate=2023-08-29|language=pl-PL|first=Ada|last=Nowacka}}</ref> |
|||
== Біографія == |
== Біографія == |
||
Юлія Мусаковська народилася у [[Львів|Львові]], де мешкає і працює. У [[2005]] році з відзнакою закінчила факультет міжнародних відносин [[Львівський національний університет імені Івана Франка|Львівського національного університету імені Івана Франка]]. З 2007 року працює у сфері маркетингу та комунікацій в галузі інформаційних технологій. Виступає як спікерка на професійних подіях, є запрошеною лекторкою у Львівській бізнес-школі [[Український католицький університет|Українського Католицького Університету]].<ref name=":0" /> |
|||
Юлія Мусаковська брала участь у літературних фестивалях в Україні та за кордоном, серед них — [[Book Forum Lviv|Book Forum]], [[Meridian Czernowitz]], [[Книжковий арсенал|Книжковий Арсенал]], [[Book Space]], Air Fest (Україна); Каунаський літературний тиждень (Литва), Katowice Jazz Art Festival (Польща), [[Місяць авторських читань]] (Чехія), Середземноморський літературний фестиваль (Мальта), Норвезький літературний фестиваль, Міжнародний поетичний фестиваль в Осло, Літературний фестиваль Akerselva (Норвегія), Poetry Africa (ПАР) тощо.<ref>{{Cite web|title=Fra kulturens frontlinje|url=https://klassekampen.no/artikkel/2022-05-05/fra-kulturens-frontlinje|website=klassekampen.no|accessdate=2023-08-21|language=nb}}</ref><ref>{{Cite web|title=Поетичне Середземномор'я: як Україна виступила на мальтійському літфесті|url=https://chytomo.com/il-festival-mediterranju-tal-letteratura-ta-malta/|website=chytomo.com|date=2022-09-30|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref> |
|||
Перша добірка поезій опублікована в альманасі [[Київська Русь (журнал)|«Київська Русь»]] (вересень 2008). Друкувалася у виданнях «Золота доба», «Київська Русь», [[Четвер (журнал)|«Четвер»]], «<nowiki/>[[Літературна Україна]]<nowiki/>», «<nowiki/>[[Березіль (журнал)|Березіль]]<nowiki/>», «Нова проза», «<nowiki/>[[Кур'єр Кривбасу]]<nowiki/>», «RADAR» та інших<ref>{{Cite web |url=http://artvertep.com/authors/julia_wanda_musakovska/info |title=Сайт «АртВертеп». Прочитано 04.03.2016 |accessdate=4 березня 2016 |archive-date=7 березня 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160307193415/http://artvertep.com/authors/julia_wanda_musakovska/info }}</ref>, у різноманітних альманахах та антологіях. |
|||
'''Творчість''' |
|||
Вірші перекладалися понад тридцятьма мовами: зокрема [[Шведська мова|шведською]], норвезькою, [[Польська мова|польською]], [[Литовська мова|литовською,]] естонською, [[німецька мова|німецькою]], італійською, [[Іспанська мова|іспанською]], португальською, грузинською, [[болгарська мова|болгарською]], [[англійська мова|англійською]], мальтійською, китайською, малаяламською мовами та [[іврит]]ом. Опубліковані в літературній періодиці, на онлайн-ресурсах та в антологіях за кордоном. В 2022 році в Польщі вийшла друком двомовна збірка «Залізо / Żelazo» (Фундація «Пограниччя», Сейни), переклад польською Анети Камінської. |
|||
Перша добірка поезій Юлії Мусаковської опублікована в альманасі [[Київська Русь (журнал)|«Київська Русь»]] (вересень 2008). Друкувалася у виданнях «Золота доба», «Київська Русь», [[Четвер (журнал)|«Четвер»]], «<nowiki/>[[Літературна Україна]]<nowiki/>», «<nowiki/>[[Березіль (журнал)|Березіль]]<nowiki/>», «Нова проза», «<nowiki/>[[Кур'єр Кривбасу]]<nowiki/>», «RADAR» та інших, у різноманітних альманахах та антологіях.<ref name="vsiknygy.net.ua">{{Cite web|title=Юлія-Ванда Мусаковська: «Проза – це важка праця, а вірші з’являються у мене ніби самі собою»|url=https://vsiknygy.net.ua/interview/6154/|website=Література. Сучасна українська література. Всеохопний літературний портал|date=2010-08-04|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref><ref name=":2">{{Cite web|title=Юлія Мусаковська: “Поезія – це пошук співрозмовника“|url=https://pen.org.ua/yuliya-musakovska-poeziya-tse-poshuk-spivrozmovnyka|website=PEN Ukraine|date=2020-04-23|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref><ref>{{Cite web|title=Юлія Мусаковська «Сюрикен» {{!}} Публікації {{!}} Litcentr|url=https://litcentr.in.ua/publ/279-1-0-17466|website=litcentr.in.ua|accessdate=2023-08-21}}</ref> Дебютна збірка поезій вийшла у 2010 році у видавництві «<nowiki/>[[Факт (видавництво)|Факт]]<nowiki/>». Того ж року Юлія Мусаковська стала лауреаткою кількох літературних премій, зокрема ІІ премії конкурсу видавництва «<nowiki/>[[Смолоскип (видавництво)|Смолоскип]]<nowiki/>», завдяки якій була видана збірка «Маски» (2011), а також І премії конкурсу DICTUM від видавництва «Крок», в результаті якої з’явилася третя поетична збірка, «Полювання на тишу» (2014).<ref>{{Cite web|title=Полювання на тишу {{!}} Krytyka, Світлана Богдан|url=https://krytyka.com/ua/reviews/polyuvannya-na-tyshu|website=Krytyka|accessdate=2023-08-21|language=ua}}</ref> |
|||
Перекладає [[шведська мова|шведську]] поезію ([[Томас Транстремер|Томаса Транстремера]], [[Карін Боє]] та інших) українською та сучасну українську поезію англійською мовою. |
|||
У 2015 році у [[Видавництво Старого Лева|Видавництві Старого Лева]] вийшла її книжка поезій «Чоловіки, жінки і діти» в художньому оформленні [[Аґрафка (творча майстерня)|Art Studio Agrafka]]. Наступного року збірка здобула нагороду в номінації «Найкращий дизайн року» на фестивалі Книжковий Арсенал.<ref name="artarsenal.in.ua">{{Cite web|title=Книжковий Арсенал обрав переможця у конкурсі на найкращий дизайн книги – Arsenal|url=http://artarsenal.in.ua/uk/knizhkovij-arsenal-obrav-peremozhtsya-u-konkursi-na-najkrashhij-dizajn-knigi.html|website=artarsenal.in.ua|date=2016|accessdate=2023-08-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20160701071942/http://artarsenal.in.ua/uk/knizhkovij-arsenal-obrav-peremozhtsya-u-konkursi-na-najkrashhij-dizajn-knigi.html|archive-date=2016-07-01}}</ref> |
|||
У 2021 році вийшла книжка Юлії Мусаковської «Бог свободи».<ref>{{Cite web|title=Бог свободи Юлія Мусаковська купити у ВСЛ|url=https://starylev.com.ua/bog-svobody|website=Видавництво Старого Лева|accessdate=2023-08-21|language=ua}}</ref> Ця поетична збірка увійшла до списку найкращих книжок 2021 року [[Український ПЕН|Українського ПЕН]] та до каталогу видань New Books From Ukraine 2021, рекомендованих до перекладу [[Український інститут книги|Українським інститутом книги]].<ref>{{Cite web|title=Хто такий «Бог свободи»? В Юлії Мусаковської вийшла книжка поезії|url=https://starylev.com.ua/news/hto-takyy-bog-svobody-v-yuliyi-musakovskoyi-vyyshla-poetychna-knyzhka|website=Видавництво Старого Лева|accessdate=2023-08-21|language=ua}}</ref><ref>{{Cite web|title=Найкращі українські книжки 2021 року за верcією ПЕН|url=https://pen.org.ua/najkrashhi-ukrayinski-knyzhky-2021-roku-za-verciyeyu-pen|website=PEN Ukraine|date=2021-12-29|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref><ref>{{Cite web|title=New Books From Ukraine 2021|url=https://ubi.org.ua/uk/news/kategoriya-2/uik-opublikuvav-katalog-naynovishih-vidan-new-books-from-ukraine-2021|website=ubi.org.ua|accessdate=2023-08-21|language=uk}}</ref> Книжка була номінована на [[Національна премія України імені Тараса Шевченка | Національну премію України імені Тараса Шевченка]] (2024) та включена в короткий список [[Премія міста літератури ЮНЕСКО | Премії Львова — Міста літератури ЮНЕСКО]] (2022-2023). |
|||
Твори Юлії Мусаковської ввійшли до антологій: |
|||
* «ЛяЛяК (Львівська Літературна Криївка): антологія поезії 2000 рр.» ([[Піраміда (видавництво)|Піраміда]], 2010)<ref>{{Cite book |
|||
|url=https://books.google.com.ua/books/about/ЛяЛяК_Львівська_Літер.html?id=2daMnQAACAAJ&redir_esc=y |
|||
|title=ЛяЛяК (Львівська Літературна Криївка): антологія поезії 2000 рр |
|||
|date=2010 |
|||
|publisher=ПІРАМІДА |
|||
|language=uk |
|||
|isbn=978-966-441-171-1 |
|||
}}</ref> |
|||
* «Червоне і чорне. 100 українських поеток XX сторіччя. Антологія» (Видавництво «<nowiki/>[[Навчальна книга — Богдан]]<nowiki/>», 2011)<ref>{{Cite book |
|||
|url=https://books.google.com/books?id=qAl3twAACAAJ&newbks=0&hl=en |
|||
|title=Червоне і чорне: 100 українських поеток XX сторіччя |
|||
|last=Щавурський |
|||
|first=Борис |
|||
|date=2011 |
|||
|publisher=Богдан |
|||
|language=uk |
|||
|isbn=978-966-10-1995-8 |
|||
}}</ref> |
|||
* «Антологія молодої української поезії III тисячоліття» ([[А-ба-ба-га-ла-ма-га|А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА]], 2018)<ref>{{Cite book |
|||
|url=https://opac.lviv.ua/bib/729512 |
|||
|title=Антологія молодої української поезії: III тисячоліття |
|||
|last=Лаюк |
|||
|first=Мирослав |
|||
|last2=Семків |
|||
|first2=Ростислав |
|||
|date=2018 |
|||
|series=Українська Поетична Антологія |
|||
|publisher=А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА |
|||
|location=Київ |
|||
|isbn=978-617-585-146-3 |
|||
}}</ref> |
|||
* «Війна 2022: щоденники, есеї, поезія» ([[Видавництво Старого Лева]], 2022)<ref>{{Cite web|title=Юлія Мусаковська|url=https://www.goodreads.com/author/show/14943308._|website=www.goodreads.com|accessdate=2023-08-21}}</ref> |
|||
* «Поміж сирен. Нові вірші війни.» ([[Vivat (видавництво)|Vivat]], 2023)<ref>[https://balka-book.com/files/2023/07_29/02_17/u_files_store_18_58.pdf Поміж сирен. Нові вірші війни]</ref> та ін. |
|||
'''Переклади іншими мовами''' |
|||
Вірші Юлії Мусаковської перекладалися понад тридцятьма мовами: зокрема [[Шведська мова|шведською]], норвезькою, [[Польська мова|польською]], [[Литовська мова|литовською,]] естонською, [[Німецька мова|німецькою]], італійською, [[Іспанська мова|іспанською]], португальською, грузинською, [[Болгарська мова|болгарською]], [[Англійська мова|англійською]], мальтійською, китайською, малаяламською мовами та [[Іврит|івритом та ін]]. Опубліковані в літературній періодиці, в антологіях та в онлайн-виданнях за кордоном.<ref name="omarseguna.com">{{Cite web|title=Qrib il-fruntiera tal-kunflitt – Omar Seguna|url=https://omarseguna.com/2022/09/04/qrib-il-fruntiera-tal-kunflitt/|date=2022-09-04|accessdate=2023-08-21|language=en-US}}</ref><ref name="apofenie.com">{{Cite web|title="A Home to Freedom" and other poems|url=https://www.apofenie.com/poetry/2022/5/15/yuliya-musakovska-poems|website=APOFENIE|date=2022-05-16|accessdate=2023-08-21|language=en-US}}</ref><ref name="springhousejournal.com">{{Cite web|title=Yuliya Musakovska {{!}} Poetry {{!}} Springhouse Journal|url=https://springhousejournal.com/ukraine/musakovska/|website=springhousejournal.com|accessdate=2023-08-21}}</ref> |
|||
У 2022 році в Польщі вийшла друком її двомовна збірка «Залізо / Żelazo» (Фундація «Пограниччя», Сейни), переклад польською [[Анета Камінська|Анети Камінської]].<ref>{{Cite web|title=Babiniec Literacki o Bibliotece Poezji Ukrainy|url=https://www.pogranicze.sejny.pl/pogranicze-ukraina/pogranicze-ukraina/publikacje/babiniec-literacki-o-bibliotece-poezji-ukrainy/|website=www.pogranicze.sejny.pl|accessdate=2023-08-21|language=pl}}</ref><ref>{{Cite web|title=Żelazo|url=https://nakanapie.pl/ksiazka/zelazo|website=nakanapie.pl|accessdate=2023-08-21|language=pl}}</ref><ref>{{Cite web|title=Поезія як свідчення Кшиштоф ЧИЖЕВСЬКИЙ|url=https://www.ji-magazine.lviv.ua/2023/chyzhevskij-poeziya-yak-svidchennya.htm|website=www.ji-magazine.lviv.ua|accessdate=2023-08-21}}</ref> |
|||
Поетичний текст Юлії Мусаковської про реалії [[Російське вторгнення в Україну (з 2022)|повномасштабного вторгнення Росії в Україну]], написаний в березні 2022 року, «Такі незручні, такі страшні вірші…» переклав англійською американський історик, професор [[Тімоті Снайдер]] і прочитав його у лекції 22 свого курсу з історії України для [[Єльський університет|Єльського університету]] «The Making of Modern Ukraine» (Творення сучасної України), який отримав сотні тисяч переглядів на YouTube.<ref>{{Citation|title=Timothy Snyder: The Making of Modern Ukraine. Class 22. Ukrainian Ideas in the 21st Century|url=https://www.youtube.com/watch?v=yz6MSiGZQCU|accessdate=2023-08-21|language=uk-UA}}</ref> Професор Снайдер також поділився думками про цей вірш у своєму блозі.<ref>{{Cite web|title="Such problematic, such frightful poems..."|url=https://snyder.substack.com/p/such-problematic-such-frightful-poems|website=Thinking about...|date=2022-12-07|accessdate=2023-08-21|first=Timothy|last=Snyder}}</ref> |
|||
У 2023 році у Швеції була видана збірка Юлії Мусаковська «Каміння і цвяхи» в перекладі Мікаеля Нюдаля (у співпраці видавництв «Еллерстремс» та «Аріель»).<ref>{{Cite web|title=Ukrainska poeter ges ut – inleder ny satsning|url=https://www.aftonbladet.se/a/RG88A2|website=www.aftonbladet.se|date=2023-05-26|accessdate=2023-08-21|language=sv}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://chytomo.com/u-shvetsii-vydaly-poetychnu-zbirku-musakovskoi-ta-hladun/|title=У Швеції видали поетичну збірку Мусаковської та Гладун|last=Бойко|first=Олеся|date=7 травня 2023|website=Chytomo|accessdate=15 серпня 2023}}</ref> |
|||
== Бібліографія == |
== Бібліографія == |
||
* На видих і на вдих (Факт, Київ, 2010); |
|||
* Маски (Смолоскип, Київ, 2011); |
|||
* Полювання на тишу (Крок, Тернопіль, 2014); |
|||
* Чоловіки, жінки і діти (Видавництво Старого Лева, Львів, 2015); |
|||
* Бог свободи (Видавництво Старого Лева, Львів, 2021); |
|||
* Залізо / Żelazo (Borderline Foundation, Сейни, 2022), двомовне видання з перекладом польською мовою Анети Камінської; |
|||
* Stenar och spik / Kriget börjar inte imorgon (ellerströms/Ariel, 2023), переклад шведською Мікаеля Нідаля; |
|||
* The God of Freedom / Бог свободи (Arrowsmith Press, 2024), переклад англійською Олени Дженнінґз та авторки; |
|||
* Каміння і цвяхи (Видавництво Старого Лева, Львів, 2024). |
|||
'''Перекладацька діяльність''' |
|||
=== Книги === |
|||
Юлія Мусаковська перекладає [[Шведська мова|шведську]] поезію ([[Томас Транстремер|Томаса Транстремера]], [[Карін Боє]] та інших) українською та сучасну українську поезію англійською мовою.<ref name="Tomas Tranströmer · Lyrikline.org"/><ref>{{Cite web|title=Листи з України: поетична антологія // Letters from Ukraine: poetry anthology by Evgenia Nesterovich - Issuu|url=https://issuu.com/armlviv/docs/lysty-z-ukrajiny_-_ua-en|website=issuu.com|date=2020-05-18|accessdate=2023-08-21|language=en}}</ref><ref>{{Cite web|title=Юлія МУСАКОВСЬКА: «Переклад прикрасити можна, але чи варто?»|url=https://day.kyiv.ua/article/ukrayintsi-chytayte/yuliya-musakovska-pereklad-prykrasyty-mozhna-ale-chy-varto|website=day.kyiv.ua|accessdate=2023-08-29|language=uk}}</ref> |
|||
* Збірка поезій «Бог свободи». — Львів : [[Видавництво Старого Лева]], 2021. — 136 с. |
|||
* Збірка поезій «Чоловіки, жінки і діти». — Львів : [[Видавництво Старого Лева]], 2015. — 128 с. |
|||
* Збірка поезій «Полювання на тишу». — Тернопіль : [[Крок (видавництво)|Крок]], 2014. — 114 с. |
|||
* Збірка поезій «Маски». — Київ : [[Смолоскип (видавництво)|Смолоскип]], 2011. — 120 с. |
|||
* Збірка поезій «На видих і на вдих». — Київ : [[Факт (видавництво)|Факт]], 2010. — 112 с. |
|||
== Відзнаки == |
|||
=== Журнальні публікації === |
|||
* Добірка поезій «Потреба вбивати і воскрешати час», («Парадигма», Київ, 2021) |
|||
* Добірка поезій «Попіл і віск», («Київ», Київ, 2021) |
|||
* Добірка поезій «Nемовчання», («Кур'єр Кривбасу», Київ, 2013) |
|||
* Добірка поезій «Маски» («Літературна Україна», Київ, 2011) |
|||
* Добірка поезій «Червоним по білому» («Українська літературна газета», [[Київ]], 2009) |
|||
* Добірка поезій «Невідворотне» («Літературна Україна», Київ, 2009) |
|||
* Добірка поезій «Станси» («Золота пектораль», [[Чортків]], 2009) |
|||
* Оповідання («Нова проза», [[Луцьк]], 2009) |
|||
* Добірка поезій «Саламандра» («Київська Русь» (книга «Захід»), Київ, 2008) |
|||
* Добірка поезій («Четвер», 2008) |
|||
* [[2008]] — Лауреатка міжнародного конкурсу «[[Гранослов]]» за збірку поезій «На видих і на вдих»;<ref name="vsiknygy.net.ua"/> |
|||
== Нагороди == |
|||
* [[2009]] — Лауреатка III [[Літературна премія імені Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя»|премії конкурсу ім. Б.-І. Антонича «Привітання життя»]] за збірку «На видих і на вдих»;<ref name="ReferenceA">{{Cite web|title=Інформація - Юлія-Ванда Мусаковська - Автори - АртВертеп - Найбільший on-line центр сучасної культури України|url=http://artvertep.com/authors/julia_wanda_musakovska/info|website=web.archive.org|date=2016-03-07|accessdate=2023-08-21|archive-date=2016-03-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20160307193415/http://artvertep.com/authors/julia_wanda_musakovska/info}}</ref> |
|||
* 2016 — нагорода «Найкращий книжковий дизайн року» за поетичну збірку «Чоловіки, жінки і діти» (художнє оформленням [[Аґрафка (творча майстерня)|Творчої майстерні «Аґрафка»]])<ref>{{Cite web|url=http://artarsenal.in.ua/uk/knizhkovij-arsenal-obrav-peremozhtsya-u-konkursi-na-najkrashhij-dizajn-knigi.html|title=Книжковий Арсенал обрав переможця у конкурсі на найкращий дизайн книги|accessdate=2016-07-05|archive-date=1 липня 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160701071942/http://artarsenal.in.ua/uk/knizhkovij-arsenal-obrav-peremozhtsya-u-konkursi-na-najkrashhij-dizajn-knigi.html}}</ref> |
|||
* [[ |
* [[2010]] — Лауреатка I премії літературного конкурсу «Витоки» від [[Острозька академія|Острозької академії]] за збірку поезій «МАСКИ»;<ref name="Musakovska Yuliya"/> |
||
* [[2010]] — Лауреатка II премії [[Конкурс видавництва «Смолоскип»|конкурсу видавництва «Смолоскип»]] за збірку поезій «МАСКИ»;<ref name="ReferenceA"/> |
|||
* [[2011]] — Лауреат II премії всеукраїнського конкурсу «[[Коронація слова 2011]]» в номінації «Пісенна лірика про кохання» |
|||
* [[2011]] — Лауреатка II премії всеукраїнського конкурсу «[[Коронація слова 2011]]» в номінації «Пісенна лірика про кохання»;<ref name="day.kyiv.ua"/> |
|||
* [[2010]] — Лауреат I премії літературного конкурсу «Витоки» від [[Острозька академія|Острозької академії]] за збірку поезій «МАСКИ» |
|||
* 2014 — Лауреатка I премії поетичного конкурсу DICTUM від видавництва «Крок»;<ref>{{Cite web|title=Юлія Мусаковська: “Поезія – це пошук співрозмовника“|url=https://pen.org.ua/yuliya-musakovska-poeziya-tse-poshuk-spivrozmovnyka|website=PEN Ukraine|date=2020-04-23|accessdate=2023-08-29|language=uk}}</ref> |
|||
* [[2010]] — Лауреат II премії [[Конкурс видавництва «Смолоскип»|конкурсу видавництва «Смолоскип»]] за збірку поезій «МАСКИ» |
|||
* 2016 — Нагорода «Найкращий книжковий дизайн року» за поетичну збірку «Чоловіки, жінки і діти» (художнє оформлення [[Аґрафка (творча майстерня)|Творчої майстерні «Аґрафка»]]);<ref name="artarsenal.in.ua"/> |
|||
* [[2009]] — Лауреат III [[Літературна премія імені Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя»|премії конкурсу ім. Б.-І. Антонича «Привітання життя»]] за збірку «На видих і на вдих» |
|||
* 2023 — Фіналістка Премії Львова — Міста літератури ЮНЕСКО за книжку «Бог свободи». |
|||
* [[2009]] — Лауреат IV премії [[Конкурс видавництва «Смолоскип»|конкурсу видавництва «Смолоскип»]] за збірку поезій «На видих і на вдих» |
|||
* [[2009]] — Лауреат поетичного фестивалю «Неосфера» |
|||
* [[2009]] — ІІ премія конкурсу «Рукомесло» в номінації «[[Поезія]]» |
|||
* [[2008]] — Лауреат міжнародного конкурсу «[[Гранослов]]» за збірку поезій «На видих і на вдих» |
|||
== Мультимедійні проєкти == |
|||
== Громадська позиція == |
|||
У 2017 році режисер Олександр Фразе-Фразенко зняв поетичний фільм «Глина» на вірші та голос Юлії Мусаковської. Прем’єра відбулася у 2016 році на Міжнародному Книжковому Арсеналі в Києві та у 2017 році на Міжнародному літературному фестивалі в межах Форуму видавців у Львові.<ref name="Musakovska Yuliya"/><ref>{{Citation|title=Глина. Розділ 1 (An Oleksandr Fraze-Frazenko film with Julia Musakovska’ poetry)|url=https://www.youtube.com/watch?v=H7pq68txvu4|accessdate=2023-08-21|language=uk-UA}}</ref> |
|||
У червні 2018 підтримала відкритий лист діячів культури, політиків і правозахисників із закликом до світових лідерів виступити на захист ув'язненого у Росії українського режисера [[Сенцов Олег Геннадійович|Олега Сенцова]] й інших політв'язнів.<ref>[http://letmypeoplego.org.ua/uk/svitovi-intelektualy-klychut-politykiv-bojkotuvaty-chs-doky-rosiya-ne-zvilnyt-ukrajinskyh-politvyazniv/ Світові інтелектуали закликають політиків бойкотувати ЧС доки Росія не звільнить українських політв’язнів] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180623171835/http://letmypeoplego.org.ua/uk/svitovi-intelektualy-klychut-politykiv-bojkotuvaty-chs-doky-rosiya-ne-zvilnyt-ukrajinskyh-politvyazniv/ |date=23 червня 2018 }} 06.06.2018</ref> |
|||
У 2018 році разом із музикантами Тарасом Пузирем (бас-гітара) та Лукою-Теодором Гануляком (перкусія) Юлія Мусаковська презентувала поетично-музичний проєкт «Кругообіг» на свої вірші в межах міжнародного літературного фестивалю [[Book Forum Lviv|BookForum]] (раніше — Форум видавців).<ref name=":1">{{Cite web|title=«Теми самі обирають мене» Про три головні ролі Юлії Мусаковської|url=https://day.kyiv.ua/article/ukrayintsi-chytayte/temy-sami-obyrayut-mene|website=day.kyiv.ua|accessdate=2023-08-21|language=uk|last=Таран|first=Людмила}}</ref> |
|||
У вересні 2022 року за мотивами вірша Юлії Мусаковської «Безпечне місце», присвяченого подіям початку повномасштабного російського вторгнення в Україну, був створений мурал у місті [[Катовиці|Катовіце]], Польща. Мурал створила львівська художниця Богдана Давидюк за сприяння Європейського культурного фонду на основі проєкту, ініційованого культурним центром Katowice Miasto Ogrodów.<ref>{{Cite web|title=Katowice Miasto Ogrodów - Instytucja Kultury im. Krystyny Bochenek: „Bezpieczne Miejsce” – mural Bogdany Davydiuk|url=https://miasto-ogrodow.eu/strona/mural_bezpieczne_miejsce/mid/620|website=miasto-ogrodow.eu|accessdate=2023-08-21}}</ref><ref>{{Cite web|title=Instytucja Kultury Katowice - Miasto Ogrodów: SZTUKA JAKO SCHRONIENIE|url=https://miasto-ogrodow.eu/felietony/view/id/204|website=miasto-ogrodow.eu|accessdate=2023-08-21}}</ref> |
|||
== Посилання == |
|||
* [http://chtivo.org/archives/2019 Добірка віршів Юлії Мусаковської для інтернет-журналу CHTIVO] |
|||
* [http://avtura.com.ua/writer/45/ Авторська сторінка Юлії Мусаковської в проєкті «AVTURA.COM»] |
|||
* [https://litcentr.in.ua/publ/279-1-0-17466 «Сюрикен» — віршів добірка Юлії Мусаковської на ресурсі LITCENTR] |
|||
* [https://posestry.eu/avtor/yuliya-musakovska Авторська сторінка та лірика Юлії Мусаковської на порталі часопису «Посестри»] |
|||
* [https://chytomo.com/iuliia-musakovska-ie-taki-liudy/ Юлія Мусаковська «Є такі люди», есей з циклу «Воєнний стан», Читомо] |
|||
== Аудіо- та відеозаписи творів == |
|||
* Юлія Мусаковська. [https://soundcloud.com/julia-musakovska/sets/zbfzjqxmxxjw Вибрані вірші з книжки «Чоловіки, жінки і діти»] |
|||
* Юлія Мусаковська в проєкті [https://www.youtube.com/watch?v=Nb36bszWZmI «Почути» — поезія жестовою мовою] |
|||
* Юлія Мусаковська. [http://www.nrcu.gov.ua/schedule/play-archive.html?periodItemID=2913185 Вірші з книжки «Бог свободи» на Радіо Культура] |
|||
* Юлія Мусаковська. [https://www.youtube.com/watch?v=bpSyTr-MPcA&t=49s Поезія нескорених — вірші війни] |
|||
* Юлія Мусаковська. [https://youtu.be/reJN_KxeE-Y «Хто сказав, що слова зараз не мають ваги?»] Марафон відеопоезії 2023 PEN International до Дня рідної мови «Making Silences Lanugages Visible» |
|||
* Юлія Мусаковська [https://www.youtube.com/watch?v=eecwnOp3_Es «Несу своє горе…» — читає Марія Гончар] |
|||
== Твори у перекладах == |
|||
* «A Home of Freedom» та інші вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською Олени Дженнінґз та авторки, Apofenie, 16 травня 2022;<ref name="apofenie.com"/> |
|||
* Добірка віршів Юлії Мусаковської в перекладі англійською, The Springhouse Journal, березень 2022;<ref name="springhousejournal.com"/> |
|||
* Вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською «Summer's End | A Decade-Long Road», The Continental Literary Magazine;<ref>{{Cite web|url=https://continentalmagazine.com/author/yuliya-musakovska/|title=Yuliya Musakovska|website=Continental Magazine}}</ref> |
|||
* Вірш Юлії Мусаковської в перекладі англійською «The August Story», The Common #25, 2023;<ref>{{Cite web|title=The August Story|url=https://www.thecommononline.org/the-august-story/|website=The Common|date=2023-05-08|accessdate=2023-08-21|language=en-US|last=Musakovska|first=Yuliya|last2=Jennings|first2=Olena}}</ref> |
|||
* Вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською («Boyhood», «The Scratch), Two Lines Journal, Center for the Art of Translation, квітень 2023;<ref>{{Cite web|title=Two poems by Yuliya Musakovska {{!}} Two Lines Journal|url=https://www.catranslation.org/journal-post/boyhood-the-scratch/|website=Center for the Art of Translation {{!}} Two Lines Press|accessdate=2023-08-21|language=en-US}}</ref> |
|||
* Вірші Юлії Мусаковської в перекладі іспанською Хакобо Бергарече, The Objective, 2 вересня 2022;<ref>{{Cite web|title=¿Sirve para algo la poesía? Una semana conviviendo con una poetisa ucraniana, por Jacobo Bergareche|url=https://theobjective.com/elsubjetivo/opinion/2022-09-02/poesia-ucrania/|website=The Objective|accessdate=2023-08-21|language=es}}</ref> |
|||
* «Em meio à fumaça negra», два вірші Юлії Мусаковської у перекладі португальською Ферґати, Revista A Palavra Solta, 1 червня 2022;<ref>{{Cite web|title=Em meio à fumaça negra, dois poemas de Yuliya Musakovska traduzidos por Fergath|url=https://www.revistaapalavrasolta.com/post/em-meio-à-fumaça-negra-dois-poemas-de-yuliya-musakovska-traduzidos-por-fergath|website=a palavra solta|date=2022-05-31|accessdate=2023-08-21|language=pt}}</ref> |
|||
* Вірш Юлії Мусаковською в перекладі італійською Емілії Міражійської — «Chi ha detto che ora le parole non hanno valore?», Inkroci Literary Magazine, 17 березня 2022;<ref>{{Cite web|title=Yuliya Musakovska – “Chi ha detto che ora le parole non hanno valore?”|url=https://www.inkroci.it/racconti-brevi/libri-dal-mondo/verso-est/yuliya-musakovska-chi-ha-detto-che-ora-le-parole-non-hanno-valore.html|website=Inkroci Magazine|date=2022-04-27|accessdate=2023-08-21|language=it-IT|first=Yuliya|last=Musakovska}}</ref> |
|||
* Вірш Юлії Мусаковської в перекладі італійською Алессандро Ахіллі — «Un’orto fatto d’ossa», Di Sesta e di Settima Grandezza – Avvistamenti di poesia, a cura di Alfredo Rienzi, 19 червня 2022; |
|||
* «Hver melding om død» — вибрані вірші Юлії Мусаковської в перекладі норвезькою Марини Гоббель, Публічні бібліотеки Осло (Deichman), 27 березня 2022;<ref name="deichman.no"/> |
|||
* Вибрані вірші з книжки Юлії Мусаковської «Чоловіки, жінки та діти» в перекладі литовською Вітаса Дешкніса та Дайви Чепаускайте, Metai Literary Journal, випуск 7, 2017;<ref>{{Cite web|title=Julia Musakovska. Eilėraščiai – žurnalas „metai“|url=https://www.zurnalasmetai.lt/?p=2128|website=metai|date=2017-07-17|accessdate=2023-08-21|language=lt-LT|last=admin}}</ref> |
|||
* Вірші Юлії Мусаковської в перекладі мальтійською Адріана Ґріми, Антуанетти Борґ та Алекса Фарруджі, Torca, 4 вересня;<ref name="omarseguna.com"/> |
|||
* Вірші Юлії Мусаковської в перекладі івритом Олександраа Авербуха «המלחמה שאת סוחבת בכיס החזה», блог Національної бібліотеки Ізраїлю, 10 березня 2022;<ref>{{Cite web|title=המוסך {{!}} וּבְעִבְרִית {{!}} המלחמה שאת סוחבת בכיס החזה|url=https://blog.nli.org.il/mussach-10-3-22-uveivrit/|website=הספרנים|date=2022-03-10|accessdate=2023-08-21|language=he-IL|last=}}</ref> |
|||
* «如此的爱», «紧急逃生包» — вірші Юлії Мусаковської в перекладі китайською, редакція Тонг Вей, 今天, випуск 133, квітень 2022. |
|||
== Інтерв'ю == |
|||
* [https://web.archive.org/web/20110518200958/http://vsiknygy.net.ua/interview/6154/ Інтерв'ю авторки для «Друга читача»] |
|||
* [https://web.archive.org/web/20140327224430/http://www.day.kiev.ua/uk/article/ukrayinci-chitayte/yuliya-musakovska-pereklad-prikrasiti-mozhna-ale-chi-varto «Переклад прикрасити можна, але чи варто?»] Інтерв'ю для газети «День» |
|||
* [https://web.archive.org/web/20150923203308/http://www.chytomo.com/interview/yuliya-musakovska-polyuvannya-na-tishu-persha-usvidomlena-knizhka «Полювання на тишу»] — перша усвідомлена книжка (інтерв'ю для «[[Читомо]]») |
|||
* «Теми сами обирають мене» (розмова з Людмилою Таран для газети "День", 10.01.2019) |
|||
* [https://web.archive.org/web/20210729162806/https://te.20minut.ua/kul-tura/yuliya-musakovska-pishu-dlya-nebayduzhih-10479465.html Юлія Мусаковська: «Пишу для небайдужих»] (інтерв'ю для тернопільського порталу «20 хвилин») |
|||
* [https://pen.org.ua/publications/yuliya-musakovska-poeziya-tse-poshuk-spivrozmovnyka/ Юлія Мусаковська: «Поезія — це пошук співрозмовника»] (розмова з [[Ківа Ія Янівна|Ією Ківою]] для Pen Ukraine, 23.04.2020) |
|||
* [https://web.archive.org/web/20210729162807/https://pen.org.ua/publications/pen_ten-interv-yu-z-yuliyeyu-musakovskoyu/ #PEN_TEN: Інтерв'ю з Юлією Мусаковською] |
|||
* Інтерв'ю з Юлією Мусаковською [https://www.laimavince.com/post/safe-place-an-interview-with-ukrainian-poet-yuliya-musakovska-from-lviv-ukraine-by-laima-vince «Safe Place: An Interview with Ukrainian Poet Yuliya Musakovska from Lviv, Ukraine by Laima Vince»], 3 травня 2022 |
|||
* [https://localhistory.org.ua/texts/interviu/ia-buv-absoliutno-vrazhenii-nesamovitim-bazhanniam-ukrayintsiv-zhiti-v-svoyii-krayini-deiv-eggers-u-rozmovi-z-iuliieiu-musakovskoiu/ «Я був абсолютно вражений несамовитим бажанням українців жити в своїй країні»:] Дейв Еґґерс у розмові з Юлією Мусаковською, Локальна історія, 17 березня 2023 |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=6DgfKdzsvzI For the Record: Conversations with Ukrainian Writers During War by Arrowsmith Production] — Yuliya Musakovska |
|||
== Примітки == |
== Примітки == |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
{{ac}} |
|||
== Посилання == |
|||
{{Вікіцитати}} |
|||
* [http://www.chytomo.com/interview/yuliya-musakovska-polyuvannya-na-tishu-persha-usvidomlena-knizhka «Полювання на тишу» — перша усвідомлена книжка (інтерв'ю для «[[Читомо]]»)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150923203308/http://www.chytomo.com/interview/yuliya-musakovska-polyuvannya-na-tishu-persha-usvidomlena-knizhka |date=23 вересня 2015 }} |
|||
* [http://chtivo.org/archives/2019 Добірка віршів Юлії Мусаковської для інтернет-журналу CHTIVO] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140324184428/http://chtivo.org/archives/2019 |date=24 березня 2014 }} |
|||
* [http://avtura.com.ua/writer/45/ Авторська сторінка Юлії Мусаковської в проекті «AVTURA.COM»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100524105814/http://avtura.com.ua/writer/45/ |date=24 травня 2010 }} |
|||
* [http://www.day.kiev.ua/uk/article/ukrayinci-chitayte/yuliya-musakovska-pereklad-prikrasiti-mozhna-ale-chi-varto Інтерв'ю для газети «День»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140327224430/http://www.day.kiev.ua/uk/article/ukrayinci-chitayte/yuliya-musakovska-pereklad-prikrasiti-mozhna-ale-chi-varto |date=27 березня 2014 }} |
|||
* [http://www.translit-portal.de/autoren/julia-musakowska/ Авторська сторінка та переклади віршів Юлії Мусаковської німецькою мовою] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140324190010/http://www.translit-portal.de/autoren/julia-musakowska/ |date=24 березня 2014 }} |
|||
* [http://vsiknygy.net.ua/interview/6154/ Інтерв'ю авторки для «Друга читача»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110518200958/http://vsiknygy.net.ua/interview/6154/ |date=18 травня 2011 }} |
|||
* [https://te.20minut.ua/kul-tura/yuliya-musakovska-pishu-dlya-nebayduzhih-10479465.html Юлія Мусаковська: «Пишу для небайдужих» (інтерв'ю для тернопільського порталу «20 хвилин»)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210729162806/https://te.20minut.ua/kul-tura/yuliya-musakovska-pishu-dlya-nebayduzhih-10479465.html |date=29 липня 2021 }} |
|||
* [https://day.kyiv.ua/uk/article/ukrayinci-chytayte/temy-sami-obyrayut-mene/ «Теми сами обирають мене»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220302041125/https://day.kyiv.ua/uk/article/ukrayinci-chytayte/temy-sami-obyrayut-mene |date=2 березня 2022 }} (розмова з [[Таран Людмила Василівна|Людмилою Таран]] для газети "День, 10.01.2019) |
|||
* [https://pen.org.ua/publications/pen_ten-interv-yu-z-yuliyeyu-musakovskoyu/ #PEN_TEN: Інтерв'ю з Юлією Мусаковською] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210729162807/https://pen.org.ua/publications/pen_ten-interv-yu-z-yuliyeyu-musakovskoyu/ |date=29 липня 2021 }} |
|||
* [https://pen.org.ua/publications/yuliya-musakovska-poeziya-tse-poshuk-spivrozmovnyka/ Юлія Мусаковська: «Поезія — це пошук співрозмовника»] (розмова з [[Ківа Ія Янівна|Ією Ківою]] для Pen Ukraine, 23.04.2020) |
|||
[[Категорія:Лауреати літературного конкурсу «Гранослов»]] |
|||
{{Бібліоінформація}} |
|||
{{bio-lit-stub}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Мусаковська, Юлія Юріївна}} |
|||
[[Категорія:Українські поетеси]] |
[[Категорія:Українські поетеси]] |
||
[[Категорія:Українські перекладачки]] |
|||
[[Категорія:Шведсько-українські перекладачі]] |
|||
[[Категорія:Уродженці Львова]] |
[[Категорія:Уродженці Львова]] |
||
[[Категорія: |
[[Категорія:Члени Українського центру Міжнародного ПЕН-Клубу]] |
||
[[Категорія:Лауреати літературного конкурсу «Гранослов»]] |
Поточна версія на 19:59, 14 травня 2024
Юлія Мусаковська | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Народилася | 9 липня 1982 (42 роки) Львів | |||
Громадянство | ![]() | |||
Діяльність | поет, перекладач | |||
Сфера роботи | поезія[1] і переклади з шведськоїd[1] | |||
Alma mater | Факультет міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка | |||
Мова творів | українська | |||
Жанр | вірш | |||
Премії | І премія конкурсу DICTUM від видавництва «Крок» (2014), II премія конкурсу видавництва «Смолоскип» (2010); ІІ премія Всеукраїнського конкурсу «Коронація слова» (2011) | |||
Сайт: avtura.com.ua/writer/45/ | ||||
| ||||
![]() | ||||
![]() | ||||
Юлія Юріївна Мусаковська (нар. 9 липня 1982, Львів, Україна) — українська поетеса,[2] перекладачка, зокрема шведської літератури.[3][4] Членкиня Українського ПЕН.[5][6][7] Авторка поетичних збірок «На видих і на вдих» (Київ, 2010), «Маски» (Київ, 2011), «Полювання на тишу» (Тернопіль, 2014), «Чоловіки, жінки і діти» (Львів, 2015), «Бог свободи» (Львів, 2021) та «Каміння і цвяхи» (Львів, 2024). Збірки її поезії опубліковані в перекладах польською та шведською, а книжка «Бог свободи» вийшла в англійському перекладі у США. Її вірші перекладені тридцятьма мовами та широко опубліковані в різних країнах світу.[8][9][10]
Лауреатка різноманітних літературних конкурсів, зокрема ІІ премії конкурсу видавництва «Смолоскип» (2019) та І премії поетичного конкурсу DICTUM від видавництва «Крок» (2013). Учасниця багатьох фестивалів та культурних подій в Україні та за кордоном.[11][12][13][14]
Юлія Мусаковська народилася у Львові, де мешкає і працює. У 2005 році з відзнакою закінчила факультет міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка. З 2007 року працює у сфері маркетингу та комунікацій в галузі інформаційних технологій. Виступає як спікерка на професійних подіях, є запрошеною лекторкою у Львівській бізнес-школі Українського Католицького Університету.[5]
Юлія Мусаковська брала участь у літературних фестивалях в Україні та за кордоном, серед них — Book Forum, Meridian Czernowitz, Книжковий Арсенал, Book Space, Air Fest (Україна); Каунаський літературний тиждень (Литва), Katowice Jazz Art Festival (Польща), Місяць авторських читань (Чехія), Середземноморський літературний фестиваль (Мальта), Норвезький літературний фестиваль, Міжнародний поетичний фестиваль в Осло, Літературний фестиваль Akerselva (Норвегія), Poetry Africa (ПАР) тощо.[15][16]
Творчість
Перша добірка поезій Юлії Мусаковської опублікована в альманасі «Київська Русь» (вересень 2008). Друкувалася у виданнях «Золота доба», «Київська Русь», «Четвер», «Літературна Україна», «Березіль», «Нова проза», «Кур'єр Кривбасу», «RADAR» та інших, у різноманітних альманахах та антологіях.[17][18][19] Дебютна збірка поезій вийшла у 2010 році у видавництві «Факт». Того ж року Юлія Мусаковська стала лауреаткою кількох літературних премій, зокрема ІІ премії конкурсу видавництва «Смолоскип», завдяки якій була видана збірка «Маски» (2011), а також І премії конкурсу DICTUM від видавництва «Крок», в результаті якої з’явилася третя поетична збірка, «Полювання на тишу» (2014).[20]
У 2015 році у Видавництві Старого Лева вийшла її книжка поезій «Чоловіки, жінки і діти» в художньому оформленні Art Studio Agrafka. Наступного року збірка здобула нагороду в номінації «Найкращий дизайн року» на фестивалі Книжковий Арсенал.[21]
У 2021 році вийшла книжка Юлії Мусаковської «Бог свободи».[22] Ця поетична збірка увійшла до списку найкращих книжок 2021 року Українського ПЕН та до каталогу видань New Books From Ukraine 2021, рекомендованих до перекладу Українським інститутом книги.[23][24][25] Книжка була номінована на Національну премію України імені Тараса Шевченка (2024) та включена в короткий список Премії Львова — Міста літератури ЮНЕСКО (2022-2023).
Твори Юлії Мусаковської ввійшли до антологій:
- «ЛяЛяК (Львівська Літературна Криївка): антологія поезії 2000 рр.» (Піраміда, 2010)[26]
- «Червоне і чорне. 100 українських поеток XX сторіччя. Антологія» (Видавництво «Навчальна книга — Богдан», 2011)[27]
- «Антологія молодої української поезії III тисячоліття» (А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2018)[28]
- «Війна 2022: щоденники, есеї, поезія» (Видавництво Старого Лева, 2022)[29]
- «Поміж сирен. Нові вірші війни.» (Vivat, 2023)[30] та ін.
Переклади іншими мовами
Вірші Юлії Мусаковської перекладалися понад тридцятьма мовами: зокрема шведською, норвезькою, польською, литовською, естонською, німецькою, італійською, іспанською, португальською, грузинською, болгарською, англійською, мальтійською, китайською, малаяламською мовами та івритом та ін. Опубліковані в літературній періодиці, в антологіях та в онлайн-виданнях за кордоном.[31][32][33]
У 2022 році в Польщі вийшла друком її двомовна збірка «Залізо / Żelazo» (Фундація «Пограниччя», Сейни), переклад польською Анети Камінської.[34][35][36]
Поетичний текст Юлії Мусаковської про реалії повномасштабного вторгнення Росії в Україну, написаний в березні 2022 року, «Такі незручні, такі страшні вірші…» переклав англійською американський історик, професор Тімоті Снайдер і прочитав його у лекції 22 свого курсу з історії України для Єльського університету «The Making of Modern Ukraine» (Творення сучасної України), який отримав сотні тисяч переглядів на YouTube.[37] Професор Снайдер також поділився думками про цей вірш у своєму блозі.[38]
У 2023 році у Швеції була видана збірка Юлії Мусаковська «Каміння і цвяхи» в перекладі Мікаеля Нюдаля (у співпраці видавництв «Еллерстремс» та «Аріель»).[39][40]
- На видих і на вдих (Факт, Київ, 2010);
- Маски (Смолоскип, Київ, 2011);
- Полювання на тишу (Крок, Тернопіль, 2014);
- Чоловіки, жінки і діти (Видавництво Старого Лева, Львів, 2015);
- Бог свободи (Видавництво Старого Лева, Львів, 2021);
- Залізо / Żelazo (Borderline Foundation, Сейни, 2022), двомовне видання з перекладом польською мовою Анети Камінської;
- Stenar och spik / Kriget börjar inte imorgon (ellerströms/Ariel, 2023), переклад шведською Мікаеля Нідаля;
- The God of Freedom / Бог свободи (Arrowsmith Press, 2024), переклад англійською Олени Дженнінґз та авторки;
- Каміння і цвяхи (Видавництво Старого Лева, Львів, 2024).
Перекладацька діяльність
Юлія Мусаковська перекладає шведську поезію (Томаса Транстремера, Карін Боє та інших) українською та сучасну українську поезію англійською мовою.[4][41][42]
- 2008 — Лауреатка міжнародного конкурсу «Гранослов» за збірку поезій «На видих і на вдих»;[17]
- 2009 — Лауреатка III премії конкурсу ім. Б.-І. Антонича «Привітання життя» за збірку «На видих і на вдих»;[43]
- 2010 — Лауреатка I премії літературного конкурсу «Витоки» від Острозької академії за збірку поезій «МАСКИ»;[6]
- 2010 — Лауреатка II премії конкурсу видавництва «Смолоскип» за збірку поезій «МАСКИ»;[43]
- 2011 — Лауреатка II премії всеукраїнського конкурсу «Коронація слова 2011» в номінації «Пісенна лірика про кохання»;[3]
- 2014 — Лауреатка I премії поетичного конкурсу DICTUM від видавництва «Крок»;[44]
- 2016 — Нагорода «Найкращий книжковий дизайн року» за поетичну збірку «Чоловіки, жінки і діти» (художнє оформлення Творчої майстерні «Аґрафка»);[21]
- 2023 — Фіналістка Премії Львова — Міста літератури ЮНЕСКО за книжку «Бог свободи».
У 2017 році режисер Олександр Фразе-Фразенко зняв поетичний фільм «Глина» на вірші та голос Юлії Мусаковської. Прем’єра відбулася у 2016 році на Міжнародному Книжковому Арсеналі в Києві та у 2017 році на Міжнародному літературному фестивалі в межах Форуму видавців у Львові.[6][45]
У 2018 році разом із музикантами Тарасом Пузирем (бас-гітара) та Лукою-Теодором Гануляком (перкусія) Юлія Мусаковська презентувала поетично-музичний проєкт «Кругообіг» на свої вірші в межах міжнародного літературного фестивалю BookForum (раніше — Форум видавців).[46]
У вересні 2022 року за мотивами вірша Юлії Мусаковської «Безпечне місце», присвяченого подіям початку повномасштабного російського вторгнення в Україну, був створений мурал у місті Катовіце, Польща. Мурал створила львівська художниця Богдана Давидюк за сприяння Європейського культурного фонду на основі проєкту, ініційованого культурним центром Katowice Miasto Ogrodów.[47][48]
- Добірка віршів Юлії Мусаковської для інтернет-журналу CHTIVO
- Авторська сторінка Юлії Мусаковської в проєкті «AVTURA.COM»
- «Сюрикен» — віршів добірка Юлії Мусаковської на ресурсі LITCENTR
- Авторська сторінка та лірика Юлії Мусаковської на порталі часопису «Посестри»
- Юлія Мусаковська «Є такі люди», есей з циклу «Воєнний стан», Читомо
- Юлія Мусаковська. Вибрані вірші з книжки «Чоловіки, жінки і діти»
- Юлія Мусаковська в проєкті «Почути» — поезія жестовою мовою
- Юлія Мусаковська. Вірші з книжки «Бог свободи» на Радіо Культура
- Юлія Мусаковська. Поезія нескорених — вірші війни
- Юлія Мусаковська. «Хто сказав, що слова зараз не мають ваги?» Марафон відеопоезії 2023 PEN International до Дня рідної мови «Making Silences Lanugages Visible»
- Юлія Мусаковська «Несу своє горе…» — читає Марія Гончар
- «A Home of Freedom» та інші вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською Олени Дженнінґз та авторки, Apofenie, 16 травня 2022;[32]
- Добірка віршів Юлії Мусаковської в перекладі англійською, The Springhouse Journal, березень 2022;[33]
- Вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською «Summer's End | A Decade-Long Road», The Continental Literary Magazine;[49]
- Вірш Юлії Мусаковської в перекладі англійською «The August Story», The Common #25, 2023;[50]
- Вірші Юлії Мусаковської в перекладі англійською («Boyhood», «The Scratch), Two Lines Journal, Center for the Art of Translation, квітень 2023;[51]
- Вірші Юлії Мусаковської в перекладі іспанською Хакобо Бергарече, The Objective, 2 вересня 2022;[52]
- «Em meio à fumaça negra», два вірші Юлії Мусаковської у перекладі португальською Ферґати, Revista A Palavra Solta, 1 червня 2022;[53]
- Вірш Юлії Мусаковською в перекладі італійською Емілії Міражійської — «Chi ha detto che ora le parole non hanno valore?», Inkroci Literary Magazine, 17 березня 2022;[54]
- Вірш Юлії Мусаковської в перекладі італійською Алессандро Ахіллі — «Un’orto fatto d’ossa», Di Sesta e di Settima Grandezza – Avvistamenti di poesia, a cura di Alfredo Rienzi, 19 червня 2022;
- «Hver melding om død» — вибрані вірші Юлії Мусаковської в перекладі норвезькою Марини Гоббель, Публічні бібліотеки Осло (Deichman), 27 березня 2022;[12]
- Вибрані вірші з книжки Юлії Мусаковської «Чоловіки, жінки та діти» в перекладі литовською Вітаса Дешкніса та Дайви Чепаускайте, Metai Literary Journal, випуск 7, 2017;[55]
- Вірші Юлії Мусаковської в перекладі мальтійською Адріана Ґріми, Антуанетти Борґ та Алекса Фарруджі, Torca, 4 вересня;[31]
- Вірші Юлії Мусаковської в перекладі івритом Олександраа Авербуха «המלחמה שאת סוחבת בכיס החזה», блог Національної бібліотеки Ізраїлю, 10 березня 2022;[56]
- «如此的爱», «紧急逃生包» — вірші Юлії Мусаковської в перекладі китайською, редакція Тонг Вей, 今天, випуск 133, квітень 2022.
- Інтерв'ю авторки для «Друга читача»
- «Переклад прикрасити можна, але чи варто?» Інтерв'ю для газети «День»
- «Полювання на тишу» — перша усвідомлена книжка (інтерв'ю для «Читомо»)
- «Теми сами обирають мене» (розмова з Людмилою Таран для газети "День", 10.01.2019)
- Юлія Мусаковська: «Пишу для небайдужих» (інтерв'ю для тернопільського порталу «20 хвилин»)
- Юлія Мусаковська: «Поезія — це пошук співрозмовника» (розмова з Ією Ківою для Pen Ukraine, 23.04.2020)
- #PEN_TEN: Інтерв'ю з Юлією Мусаковською
- Інтерв'ю з Юлією Мусаковською «Safe Place: An Interview with Ukrainian Poet Yuliya Musakovska from Lviv, Ukraine by Laima Vince», 3 травня 2022
- «Я був абсолютно вражений несамовитим бажанням українців жити в своїй країні»: Дейв Еґґерс у розмові з Юлією Мусаковською, Локальна історія, 17 березня 2023
- For the Record: Conversations with Ukrainian Writers During War by Arrowsmith Production — Yuliya Musakovska
- ↑ а б Czech National Authority Database
- ↑ Юлія Мусаковська: «Пишу для небайдужих» - 20 хвилин. te.20minut.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б Юлія МУСАКОВСЬКА: «Переклад прикрасити можна, але чи варто?». day.kyiv.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б Tomas Tranströmer · Lyrikline.org. www.lyrikline.org. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б #PEN_TEN: Інтерв’ю з Юлією Мусаковською. PEN Ukraine (укр.). 18 червня 2020. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б в Musakovska Yuliya. PEN Ukraine (англ.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ "Я був абсолютно вражений несамовитим бажанням українців жити в своїй країні": Дейв Еґґерс у розмові з Юлією Мусаковською. localhistory.org.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Юлія Мусаковська – Слова опуклі від люті - Українська Служба - polskieradio.pl. polskieradio.pl (pl-PL) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ ”Diplomati fungerar inte gentemot en psykopat”. Sydsvenskan (швед.). 12 червня 2023. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Musakovska, Julia (16 лютого 2023). Notat frå ein heldig by i Ukraina. Syn og Segn (nn-NO) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Завадський, Юрій (6 липня 2015). Юлія Мусаковська: «Полювання на тишу» – перша усвідомлена книжка. Читомо (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б Dag 13: Hver melding om død... - Deichman.no. deichman.no (норв.). 27 березня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ У Швеції видали поетичну збірку Мусаковської та Гладун. chytomo.com (укр.). 7 травня 2023. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Nowacka, Ada (24 лютого 2023). Biblioteka Poezji Ukrainy | Książka tygodnia. Przegląd Polityczny (pl-PL) . Процитовано 29 серпня 2023.
- ↑ Fra kulturens frontlinje. klassekampen.no (nb) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Поетичне Середземномор'я: як Україна виступила на мальтійському літфесті. chytomo.com (укр.). 30 вересня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б Юлія-Ванда Мусаковська: «Проза – це важка праця, а вірші з’являються у мене ніби самі собою». Література. Сучасна українська література. Всеохопний літературний портал (укр.). 4 серпня 2010. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Юлія Мусаковська: “Поезія – це пошук співрозмовника“. PEN Ukraine (укр.). 23 квітня 2020. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Юлія Мусаковська «Сюрикен» | Публікації | Litcentr. litcentr.in.ua. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Полювання на тишу | Krytyka, Світлана Богдан. Krytyka (ua) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б Книжковий Арсенал обрав переможця у конкурсі на найкращий дизайн книги – Arsenal. artarsenal.in.ua. 2016. Архів оригіналу за 1 липня 2016. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Бог свободи Юлія Мусаковська купити у ВСЛ. Видавництво Старого Лева (ua) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Хто такий «Бог свободи»? В Юлії Мусаковської вийшла книжка поезії. Видавництво Старого Лева (ua) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Найкращі українські книжки 2021 року за верcією ПЕН. PEN Ukraine (укр.). 29 грудня 2021. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ New Books From Ukraine 2021. ubi.org.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ ЛяЛяК (Львівська Літературна Криївка): антологія поезії 2000 рр (укр.). ПІРАМІДА. 2010. ISBN 978-966-441-171-1.
- ↑ Щавурський, Борис (2011). Червоне і чорне: 100 українських поеток XX сторіччя (укр.). Богдан. ISBN 978-966-10-1995-8.
- ↑ Лаюк, Мирослав; Семків, Ростислав (2018). Антологія молодої української поезії: III тисячоліття. Українська Поетична Антологія. Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. ISBN 978-617-585-146-3.
- ↑ Юлія Мусаковська. www.goodreads.com. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Поміж сирен. Нові вірші війни
- ↑ а б Qrib il-fruntiera tal-kunflitt – Omar Seguna (амер.). 4 вересня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б "A Home to Freedom" and other poems. APOFENIE (амер.). 16 травня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ а б Yuliya Musakovska | Poetry | Springhouse Journal. springhousejournal.com. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Babiniec Literacki o Bibliotece Poezji Ukrainy. www.pogranicze.sejny.pl (пол.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Żelazo. nakanapie.pl (пол.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Поезія як свідчення Кшиштоф ЧИЖЕВСЬКИЙ. www.ji-magazine.lviv.ua. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Timothy Snyder: The Making of Modern Ukraine. Class 22. Ukrainian Ideas in the 21st Century (укр.), процитовано 21 серпня 2023
- ↑ Snyder, Timothy (7 грудня 2022). "Such problematic, such frightful poems..." Thinking about... Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Ukrainska poeter ges ut – inleder ny satsning. www.aftonbladet.se (швед.). 26 травня 2023. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Бойко, Олеся (7 травня 2023). У Швеції видали поетичну збірку Мусаковської та Гладун. Chytomo. Процитовано 15 серпня 2023.
- ↑ Листи з України: поетична антологія // Letters from Ukraine: poetry anthology by Evgenia Nesterovich - Issuu. issuu.com (англ.). 18 травня 2020. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Юлія МУСАКОВСЬКА: «Переклад прикрасити можна, але чи варто?». day.kyiv.ua (укр.). Процитовано 29 серпня 2023.
- ↑ а б Інформація - Юлія-Ванда Мусаковська - Автори - АртВертеп - Найбільший on-line центр сучасної культури України. web.archive.org. 7 березня 2016. Архів оригіналу за 7 березня 2016. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Юлія Мусаковська: “Поезія – це пошук співрозмовника“. PEN Ukraine (укр.). 23 квітня 2020. Процитовано 29 серпня 2023.
- ↑ Глина. Розділ 1 (An Oleksandr Fraze-Frazenko film with Julia Musakovska’ poetry) (укр.), процитовано 21 серпня 2023
- ↑ Таран, Людмила. «Теми самі обирають мене» Про три головні ролі Юлії Мусаковської. day.kyiv.ua (укр.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Katowice Miasto Ogrodów - Instytucja Kultury im. Krystyny Bochenek: „Bezpieczne Miejsce” – mural Bogdany Davydiuk. miasto-ogrodow.eu. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Instytucja Kultury Katowice - Miasto Ogrodów: SZTUKA JAKO SCHRONIENIE. miasto-ogrodow.eu. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Yuliya Musakovska. Continental Magazine.
- ↑ Musakovska, Yuliya; Jennings, Olena (8 травня 2023). The August Story. The Common (амер.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Two poems by Yuliya Musakovska | Two Lines Journal. Center for the Art of Translation | Two Lines Press (амер.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ ¿Sirve para algo la poesía? Una semana conviviendo con una poetisa ucraniana, por Jacobo Bergareche. The Objective (ісп.). Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Em meio à fumaça negra, dois poemas de Yuliya Musakovska traduzidos por Fergath. a palavra solta (порт.). 31 травня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ Musakovska, Yuliya (27 квітня 2022). Yuliya Musakovska – “Chi ha detto che ora le parole non hanno valore?”. Inkroci Magazine (it-IT) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ admin (17 липня 2017). Julia Musakovska. Eilėraščiai – žurnalas „metai“. metai (lt-LT) . Процитовано 21 серпня 2023.
- ↑ המוסך | וּבְעִבְרִית | המלחמה שאת סוחבת בכיס החזה. הספרנים (he-IL) . 10 березня 2022. Процитовано 21 серпня 2023.
|