Сааді Ширазі: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 1: Рядок 1:
{{Письменник
{{Письменник
|ім'я = Абу-Мухамед Мусліх ад-Дін ибн Абд Аллах Ширазі
| bgcolour
|псевдоніми = Сааді́
| Ім = Абу-Мухамед Мусліх ад-Дін ибн Абд Аллах Ширазі
| Оригінал імені = {{lang-fa|ابومحمد مصلح‌الدین بن عبدالله شیرازی}}
| Фото = Sadi in a Rose garden.jpg
| Ширина =
| Підпис =
| Ім'я при народженні =
| Псевдоніми = Сааді́
| Дата народження = 1210
| Місце народження = [[Шираз]], [[Іран]]
| Дата смерті = 1291 або 1292
| Місце смерті = [[Шираз]], [[Іран]]
| Поховання =
| Національність =
| Громадянство =
| Alma mater =
| Мова творів =
| Рід діяльності = [[поет]]
| Роки активності =
| Напрямок =
| Жанр =
| Magnum opus =
| Премії =
| Нагороди =
| Сайт =
| Автограф = <!-- Підпис.jpg -->
| Примітки =
}}
}}
'''Абу-Мухамед Мусліх ад-Дін ибн Абд Аллах Ширазі''' ({{lang-fa|ابومحمد مصلح‌الدین بن عبدالله شیرازی}}, більш відомий за своїм псевдонімом '''Сааді́''', * [[1210]], [[Шираз]], [[Іран]] — [[1291]] або [[1292]], [[Шираз]], [[Іран]]) — один з класиків [[перська література|перської літератури]] [[Середньовіччя]].
'''Абу-Мухамед Мусліх ад-Дін ибн Абд Аллах Ширазі''' ({{lang-fa|ابومحمد مصلح‌الدین بن عبدالله شیرازی}}, більш відомий за своїм псевдонімом '''Сааді́''', * [[1210]], [[Шираз]], [[Іран]] — [[1291]] або [[1292]], [[Шираз]], [[Іран]]) — один з класиків [[перська література|перської літератури]] [[Середньовіччя]].
Рядок 34: Рядок 9:
Основні твори — [[лірика|ліричні]] [[газель (жанр)|газелі]] та збірки [[дидактика|дидактичних]] оповідань «Бустан» («Плодовий сад», [[1257]], у [[вірш]]ах) і «Ґулістан» («Трояндовий сад», [[1258]], у [[проза|прозі]]).
Основні твори — [[лірика|ліричні]] [[газель (жанр)|газелі]] та збірки [[дидактика|дидактичних]] оповідань «Бустан» («Плодовий сад», [[1257]], у [[вірш]]ах) і «Ґулістан» («Трояндовий сад», [[1258]], у [[проза|прозі]]).


Вперше [[Українська мова|українською]] уривки з «Бустану» та «Ґулістану» переклав [[Кримський Агатангел|Агатангел Кримський]]. Перші повні переклади українською мовою творів Сааді «Бустан» та «Ґулістан» з'явилися лише у вересні 2016 року у перекладі [[Роман Гамада|Романа Гамади]] (переклад прози) та [[Микола Ільницький|Миколи Ільницького]] (переклад віршів).
Вперше [[українська мова|українською]] уривки з «Бустану» та «Ґулістану» переклав [[Кримський Агатангел|Агатангел Кримський]]. Перші повні переклади українською мовою творів Сааді «Бустан» та «Ґулістан» з'явилися лише у вересні 2016 року у перекладі [[Роман Гамада|Романа Гамади]] (переклад прози) та [[Микола Ільницький|Миколи Ільницького]] (переклад віршів).


== Життя ==
== Життя ==
Рядок 51: Рядок 26:


== Посилання ==
== Посилання ==
{{Вікіпосилання}}
{{wikiquote}}
{{commonscat|Sa'di}}
* {{УРЕ}}, Том 9, К., 1983, стор. 536
* {{УРЕ}}, Том 9, К., 1983, стор. 536
* [http://ukrcenter.com/Література/42846/-Сааді Поезія Сааді]
* [http://ukrcenter.com/Література/42846/-Сааді Поезія Сааді]
{{Бібліоінформація|{{колір|Іран}}}}

{{Бібліоінформація}}


[[Категорія:Перські письменники]]
[[Категорія:Перські письменники]]

Версія за 05:56, 9 грудня 2019

Абу-Мухамед Мусліх ад-Дін ибн Абд Аллах Ширазі
перс. سعدی شیرازی

Сааді в Трояндовому саду, ілюстрація з манускрипту Ґулістан 1645 року
ПрізвиськоMoucharrif ed Din[1] і شیخ اجل
ПсевдонімСааді́
Народився1210[2]
Шираз, Фарс, Хорезмська імперія[3][4]
Помер9 грудня 1292[5][6]
Шираз, Іран[6]
ПохованняSaadi Mausoleumd
Діяльністьпоет, письменник
Сфера роботифілософія, література і поезія
Alma materAl-Nizamiyya of Baghdadd (1226)[7][8]
Мова творівперська
Жанргазель
Magnum opusGulistand і Bostand
Конфесіясунізм

CMNS: Сааді Ширазі у Вікісховищі
Q:  Висловлювання у Вікіцитатах
S:  Роботи у  Вікіджерелах

Абу-Мухамед Мусліх ад-Дін ибн Абд Аллах Ширазі (перс. ابومحمد مصلح‌الدین بن عبدالله شیرازی‎, більш відомий за своїм псевдонімом Сааді́, * 1210, Шираз, Іран1291 або 1292, Шираз, Іран) — один з класиків перської літератури Середньовіччя.

Сааді проповідував гуманізм, викривав феодальний гніт під час панування монгольських ханів.

Основні твори — ліричні газелі та збірки дидактичних оповідань «Бустан» («Плодовий сад», 1257, у віршах) і «Ґулістан» («Трояндовий сад», 1258, у прозі).

Вперше українською уривки з «Бустану» та «Ґулістану» переклав Агатангел Кримський. Перші повні переклади українською мовою творів Сааді «Бустан» та «Ґулістан» з'явилися лише у вересні 2016 року у перекладі Романа Гамади (переклад прози) та Миколи Ільницького (переклад віршів).

Життя

Життя Сааді поділяють на три періоди: шкільний (1205—1226), мандрівний (1226—1256) та шейхський (1256—1291). Прізвисько «Сааді» походить від імені атабека Фарсу Саада ібн Зангі (1195—1226), якому служив ще батько поета, і який взяв участь у вихованні Муслім ад-Діна. Під опікою Саада ібн Зангі Муслім ад-Дін вступив до медресе Нізамія в Багдаді. Вчився у суфійських шейхів і намагався перейнятися їхніми аскетичними ідеалами. Проте вірші, написані Сааді в той час, дихають юнацької любов'ю до життя і його радощів.

Нашестя монголів на Іран і повалення Саада ібн Зангі в 1226 змусило Сааді втікати, і протягом 30 років доля, повна всяких злигоднів, безперервно кидала його то в один, то в інший кінець мусульманського світу. В Індії, в Суменаті, для збереження свого життя Сааді удавано прийняв віру вогнепоклонників і потім утік, убивши каменем сторожового жерця. У Мецці Сааді побував 14 разів, здебільшого добираючись туди пішки. Завдяки чудовому знанню класичної арабської мови він став проповідником в Дамаску і Баальбеку, але почав нудитися світом і усамітнився в пустелі під Єрусалимом. Тут він потрапив у полон до хрестоносців, які перевезли його на сирійське прибережжя, в Триполі, й змусили там рити окопи для фортеці. Його за 10 червінців викупив один знайомий багач з Алеппо, привіз до себе і одружив зі своєю дочкою. Рятуючись від нестерпного сімейного життя, Сааді втік до Північної Африки.

Промандрувавши крізь всю Малу Азію, Сааді опинився в рідному Ширазі 1256 року і під заступництвом Абу-Бекра, сина покійного Саада, прожив у приміському монастирі до кінця життя. «Князі, вельможі і найкращі городяни, — за висловом Девлет-шаха, — навідувалися до шейха».

Переклади українською

  • Сааді Ширазі. Ґулістан (Трояндовий сад): поема. Переклад з перської (проза), передмова та коментарі: Роман Гамада; переклад з перської (вірші): Микола Ільницький. Тернопіль: НК-Богдан, 2016. 368 стор. (Серія "Скарби Сходу"). ISBN 978-966-10-4609-1
  • Сааді Ширазі. Бустан: поема. Переклад з перської: М. Ільницький; наукова підготовка тексту, передмова, примітки та коментарі: Р. Гамада. Тернопіль: НК-Богдан, 2016. 528 стор. – (Серія "Скарби Сходу"). ISBN 978-966-10-4610-7

Примітки

Посилання