Свобода Віктор Леонтійович: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
шаблон
Рядок 1: Рядок 1:
{{Письменник
| bgcolour
| Ім'я =
| Оригінал імені =
| Фото = <!-- Example.jpg -->
| Ширина =
| Підпис =
| Ім'я при народженні =
| Псевдоніми =
| Дата народження = <!-- дд.мм.рр -->
| Місце народження =
| Дата смерті =
| Місце смерті =
| Поховання =
| Національність =
| Громадянство =
| Alma mater =
| Мова творів =
| Рід діяльності =
| Роки активності =
| Напрямок =
| Жанр =
| Magnum opus =
| Премії =
| Нагороди =
| Сайт =
| Автограф = <!-- Підпис.jpg -->
| Примітки =
}}
'''Свобода Віктор Леонтійович''' (справжнє ім'я та прізвище&nbsp;— '''Віталій Леонтійович Тканов'''<ref>[http://www.ukrcenter.com/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%A0%D0%BE%D0%BA%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B0-%D0%97%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BA/82694-2/%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%82%D1%8F-%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D1%82%D0%B0-%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B0-%D0%A8%D0%B5%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%B0-%D1%83-%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%96%D1%97 Роксолана Зорівчак. Сприйняття особистости та творчости Тараса Шевченка у Великобританії]</ref>; {{ДН|20|2|1925}}, с. [[Компаніївка]] на Кіровоградщині&nbsp;— {{ДС|1|7|1992}}, м. [[Кобен]], [[Кент (графство)|графство Кент]], [[Великобританія]])&nbsp;— [[україністика|україніст]], [[перекладач]], [[філолог]], [[політолог]], [[редактор]]. Один із псевдонімів&nbsp;— '''Майкл Браун'''.
'''Свобода Віктор Леонтійович''' (справжнє ім'я та прізвище&nbsp;— '''Віталій Леонтійович Тканов'''<ref>[http://www.ukrcenter.com/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%A0%D0%BE%D0%BA%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B0-%D0%97%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BA/82694-2/%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%82%D1%8F-%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D1%82%D0%B0-%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B0-%D0%A8%D0%B5%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%B0-%D1%83-%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%96%D1%97 Роксолана Зорівчак. Сприйняття особистости та творчости Тараса Шевченка у Великобританії]</ref>; {{ДН|20|2|1925}}, с. [[Компаніївка]] на Кіровоградщині&nbsp;— {{ДС|1|7|1992}}, м. [[Кобен]], [[Кент (графство)|графство Кент]], [[Великобританія]])&nbsp;— [[україністика|україніст]], [[перекладач]], [[філолог]], [[політолог]], [[редактор]]. Один із псевдонімів&nbsp;— '''Майкл Браун'''.



Версія за 21:29, 23 грудня 2015

Свобода Віктор Леонтійович
Народився20 лютого 1925(1925-02-20)
Компаніївка, Кіровоградська область, Українська СРР, СРСР
Помер1 липня 1992(1992-07-01) (67 років)
Діяльністьписьменник

Свобода Віктор Леонтійович (справжнє ім'я та прізвище — Віталій Леонтійович Тканов[1]; 20 лютого 1925(19250220), с. Компаніївка на Кіровоградщині — 1 липня 1992, м. Кобен, графство Кент, Великобританія) — україніст, перекладач, філолог, політолог, редактор. Один із псевдонімів — Майкл Браун.

З біографії

Народився в інтелігентній родині. У 1933 р. був репресований батько. У 1941 р. закінчив середню школу. З 1943 р. перебував на чужині, спочатку у Відні, потім переїхав до Великобританії (1948). Вищу освіту здобув у Інституті слов'янознавства та східноєвропейських студій Лондонського університету. У 1958 р. отримав ступінь магістра, викладав російську мову та літературу, пізніше (з 1973 р.) й українську в цьому ж навчальному закладі. Працював асистентом (1955–1959), старшим викладачем, а з 1983 р. — старшим науковим співробітником в Інституті слов'янознавства. Піднімав питання про арешти творчої інтелігенції в Україні.

Творчість

Більшість написані англійською мовою та опубліковані в англомовних виданнях.

Автор статей про українську літературу до англомовної енциклопедії «The Penguin Companion to Literature»[en], «Cassell's Encyclopedia of world literature» (1973), редактор англомовної збірки документальних матеріалів про антитоталітарну боротьбу в Україні «Ferment in the Ukraine» («Неспокій в Україні»), англійського перекладу праці І. Дзюби «Інтернаціоналізм чи русифікація?».

Досліджував ранню українську лексикографію («Слов'янська частина Оксфордського лексикону Гептаглот: Українсько-латинський словник першої пол. 17 cт.»; «Деякі спостереження над походженням Heptaglot Lexicon», художнє мовлення ("Мовне новаторство та жива мова роману О. Гончара «Собор», 1983). Автор праць з білоруської мови («Деякі проблеми білоруського словника», 1968), міжмовних контактів («Дещо з особливостей білоруської дієслівної лексики та її зв'язків з українською», 1971; «Український компонент у слов'янізмах словникового складу їдиш», 1980; «Українізми в їдиш-російському словнику Й. М. Ліфшица», 1990).

Вперше в шевченкознавстві застосував статистично-стильометричний комп'ютерний аналіз (у співавторстві з проф. Шеффілдського університету Р. Мартіном за системою дослідника з Кембриджа А. Юла), довівши, що анонімна позитивна рецензія на «Кобзар» Т. Шевченка, авторство якої приписували В. Бєлінському, його перу не належить[2].

Писав про Україну як політолог, зокрема у збірнику «The Soviet Union and Eastern Europe» (Лондон, 1986). Дописував до часопису «Conflict Studies» про міжнаціональні відносини в СРСР (у політологічному та соціолінгвістичному аспкектах)[3].

Публікації

  • Swoboda Victor. The Evolution of Mykola Rudenko's Philosophy in His Poetry // Studia Ucrainica. − 1988. — № 4. — P. 76-84.
  • Nahaylo B., Swoboda V. Soviet Disunion: A history of Nationalities Problem in the USSR. — London: Hamish Hamilton Ltd, 1990. — 432 p.
  • Swoboda V. Introduction // Shevchenko T. Song out of darkness / Transl. by V. Rich. — London, 1961. — P. XXI–XXXII.
  • Swoboda V. Shevchenko and Belinsky // The Slavonic and East European Rev.- 1961. — Dec. — P. 168–183.
  • Swoboda V. Shevchenko and Belinsky // Shevchenko and the critics, 1861–1980 / Ed. by G. S. N. Luckyj. — Toronto: CIUS; Univ. of Toronto press, 1980. — P. 303–323.
  • Swoboda V. Shevchenko and censorship // The Ukrainian Rev. — 1961. — Spring. — P. 13-22; 1962. — Spring/Summer. — P. 25-32.
  • Swoboda V. Some observations on the origin of the Heptaglot Lexicon // Die Welt der Slaven. −1961. — August. — Pp. 264–296.
  • Swoboda V. Some recent Shevchenkiana from the American continent // The Slavonic and East European Rev. — 1964. — Dec. — P. 179–188.
  • Swoboda V. Taras Shevchenko and the censors // The Scottish Slavonic Rev. — 1983. — № 2. — P. 107–134.
  • Swoboda V. The «Slavonica» Part of the Oxford Heptaglot Lexicon: A Ukrainian-Latin Vocabulary of the first half of the 17th century// Slavistica — 1956. — No 25: Proceedings of the Institute of Slavistics of the Ukrainian Free Academy of Sciences. — Winnipeg. — 60 p.
  • Swoboda V., Martin R. Shevchenko and Belinsky. Revisited // The Slavonic and East European Rev. — 1978. — Oct. — P. 546–562.

Примітки

Література

  • Зорівчак Р. Його серця струм // Літературна Україна. — 2007. — 27 грудня. — С. 2, 8.
  • Українська діаспора: літературні постаті, твори, біобібліографічні відомості / Упорядк. В. А. Просалової. — Донецьк: Східний видавничий дім, 2012. — 516 с.
  • Зоівчак Р. З Україною в серці (Віктор Леонтійович Свобода)// Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету. Серія «Філологічні науки (мовознавство)», вип. 75(5), 2008, с. 8-14. [1]