Гей, слов'яни: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [неперевірена версія] |
м Відкинуто редагування 36.102.208.39 (обговорення) до зробленого Sergey Tsvigun Мітка: Відкіт |
Немає опису редагування |
||
Рядок 14: | Рядок 14: | ||
=== [[Українська мова|Українська]] === |
=== [[Українська мова|Українська]] === |
||
<small> |
|||
Гей, слов'яни, наше слово<br/> |
Гей, слов'яни, наше слово<br/> |
||
Піснею лунає,<br/> |
Піснею лунає,<br/> |
||
Рядок 34: | Рядок 33: | ||
З нами Бог, а хто не з нами —<br/> |
З нами Бог, а хто не з нами —<br/> |
||
Згине той безславно. |
Згине той безславно. |
||
</small> |
|||
| |
| |
||
=== [[Болгарська мова|Болгарська]] === |
=== [[Болгарська мова|Болгарська]] === |
||
<small> |
|||
Хей славяни, все още жив е <br/> |
Хей славяни, все още жив е <br/> |
||
Духът на нашите предци. <br/> |
Духът на нашите предци. <br/> |
||
Рядок 57: | Рядок 54: | ||
Проклет да е предателят <br/> |
Проклет да е предателят <br/> |
||
На своето отечество! <br/> |
На своето отечество! <br/> |
||
</small> |
|||
| |
| |
||
=== [[Македонська мова|Македонська]] === |
=== [[Македонська мова|Македонська]] === |
||
<small> |
|||
Еј, Словени, жив е тука<br/> |
Еј, Словени, жив е тука<br/> |
||
Зборот свет на родот,<br/> |
Зборот свет на родот,<br/> |
||
Рядок 80: | Рядок 75: | ||
Проклет да е тој што предал<br/> |
Проклет да е тој што предал<br/> |
||
Родина на врагот!<br/> |
Родина на врагот!<br/> |
||
</small> |
|||
|-valign="top" |
|-valign="top" |
||
| |
| |
||
=== [[Сербохорватська мова|Сербохорватська]] ([[латиниця]]) === |
=== [[Сербохорватська мова|Сербохорватська]] ([[латиниця]]) === |
||
<small> |
|||
Hej Slaveni, jošte živi<br/> |
Hej Slaveni, jošte živi<br/> |
||
Duh naših dedova,<br/> |
Duh naših dedova,<br/> |
||
Рядок 105: | Рядок 98: | ||
Proklet bio izdajica<br/> |
Proklet bio izdajica<br/> |
||
Svoje domovine! |
Svoje domovine! |
||
</small> |
|||
| |
| |
||
=== [[Сербська мова|Сербська]] ([[латиниця]]) === |
=== [[Сербська мова|Сербська]] ([[латиниця]]) === |
||
<small> |
|||
Hej Sloveni, jošte živi <br/> |
Hej Sloveni, jošte živi <br/> |
||
Duh (reč) naših dedova <br/> |
Duh (reč) naših dedova <br/> |
||
Рядок 129: | Рядок 120: | ||
Proklet bio izdajica <br/> |
Proklet bio izdajica <br/> |
||
Svoje domovine! <br/> |
Svoje domovine! <br/> |
||
</small> |
|||
| |
| |
||
=== [[Боснійська мова|Боснійська]] ([[латиниця]]) === |
=== [[Боснійська мова|Боснійська]] ([[латиниця]]) === |
||
<small> |
|||
Hej Sloveni, jošte živi <br/> |
Hej Sloveni, jošte živi <br/> |
||
Duh naših djedova <br/> |
Duh naših djedova <br/> |
||
Рядок 153: | Рядок 142: | ||
Proklet bio izdajica <br/> |
Proklet bio izdajica <br/> |
||
Svoje domovine! <br/> |
Svoje domovine! <br/> |
||
</small> |
|||
|-valign="top" |
|-valign="top" |
||
| |
| |
||
=== [[Сербохорватська мова|Сербохорватська]] ([[кирилиця]]) === |
=== [[Сербохорватська мова|Сербохорватська]] ([[кирилиця]]) === |
||
<small> |
|||
Хеј Славени, јоште живи<br/> |
Хеј Славени, јоште живи<br/> |
||
Дух наших дедова<br/> |
Дух наших дедова<br/> |
||
Рядок 178: | Рядок 165: | ||
Проклет био издајица<br/> |
Проклет био издајица<br/> |
||
Своје домовине! |
Своје домовине! |
||
</small> |
|||
| |
| |
||
Версія за 09:34, 29 листопада 2018
Країна | Словацька республіка, СФРЮ, СРЮ і Сербія і Чорногорія |
---|---|
Слова | Томашик Самуел |
Гей, слов'яни у Вікісховищі |
Гей, слов'яни — слов'янська патріотична пісня. Її, під назвою «Гей, Словаки!» (словац. Hej, Slováci!), у 1834 році написав словацький поет та історик Самуел Томашик. Як гімн твір був вперше використаний націоналістичним урядом Йозефа Тисо за часів Першої Словацької республіки (1939–1945). Згодом був гімном СФРЮ в 1945–1992, Союзної Республіки Югославія в 1992–2003, Сербії і Чорногорії в 2003–2006. Український переклад даного вперше здійснив Павло Грабовський у 1895 році, опублікованій в збірці «З чужого поля».
У Вікіджерелах є |
Версії різних слов'янських мов
Гей, слов'яни, наше слово Наше слово дав Господь нам, Дух слов'янський живе вічно, Проти нас хоч світ повстане, |
Хей славяни, все още жив е Жив е, жив е духът славянски Нека сега и над нас Ние стоим твърдо като крепост. |
Еј, Словени, жив е тука Жив е вечно, жив е духот Пустошејќи, нека бура Стоиме на стамен-прагот |
Hej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Hej Sloveni, jošte živi Živi, živi duh slovenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Hej Sloveni, jošte živi Živi, živi duh slovenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Хеј Славени, јоште живи Живи, живи дух славенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано |
Хеј Словени, јоште живи Живи, живи дух словенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано |
Хеј Словени, јоште живи Живи, живи дух словенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано |
Словенська (до Югославії)
Hej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Bog pa gromo-vladni nam Naj tedaj nad nami Bratje! Mi stojimo trdno, |
Hej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Naj tedaj nad nami Bratje, mi stojimo trdno |
Hej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek' se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Hej, Slováci, ešte naša Žije, žije, duch slovenský, I nechže sa aj nad nami My stojíme stále pevne, Jazyka dar sveril nám Boh, I nechže je koľko ľudí, |
Hej Słowianie, jeszcze nasza Żyje, żyje duch słowiański, Dar języka zwierzył nam Bóg, Ilu ludzi, tylu wrogów, I niechaj się ponad nami My stoimy stale, pewnie, |
Hej Slované, ještě naše Žije, žije duch slovanský, Jazyka dar svěřil nám Bůh, I nechať je tolik lidí, I nechať se též nad námi, My stojíme stále pevně, |
Гей, славяне, гей, славяне! Гром и ад! Что ваша злоба, Дал нам Бог язык особый — Пусть нечистой силы будет Пусть играет ветер, буря, Устоим одни мы крепко, |
Гей, славяне, наше слово Дух Славянский жив на веки, Наше слово дал нам Бог, Против нас хоть весь мир, что нам! |
Гий Славляне, ищи жиє Живи, живи дух Славляньскый Нич ся трафит кой над намы Стойиме сьме, постояны |