The Principles of Language Learning
The Principles of Language Learning
Language Learning
INTRODUCTI
Many ON
of a teacher’s choices spring from established principles of
language teaching and learning. In this Lesson you will dwell on twelve
(12) overarching principles of second language teaching. Connect your
teaching practice in the classroom with theory for research-based
language teaching.
1. Automaticity isn't gained overnight. You have to be patient with your students as you
slowly help them to achieve fluency. Speaking the target language is like playing the guitar,
if you do not practice it you will forget it.
2. Don't overwhelm your students with grammar. It can block pathways to fluency.
3. A large proportion of your lessons are focused on the use of language in genuine and
natural context.
For Language teachers this means not overwhelming students with language rules and
balancing rules and practice.
Language teachers can help students by employing a variety of strategies that cater to
students' multiple intelligences and learning styles.
5. Intrinsic Motivation The most potent learning "rewards" to enhance performance are
those that stem from the needs, wants and desires within the learner (Brown, 1994).
Learning a new language itself is rewarding, therefore, extrinsic reward should not be
necessary at al1.
Linguistic Principles
1. Native Language Effect -A learner's native language creates both facilitating and
interfering effects on learning. Brown (1994) suggest some ways to counteract the
interfering language effects.
a) Acquaint the learner with the native language cause of the error
b)Help your students understand that not everything about their language will cause error.
c)Coax students into thinking directly in the target language and not an resort to translation as
they comprehend and produce language.
2. Communicative Competence Fluency and use are just as import as accuracy and usage.
Communicative goals are best achieved by giving due attention to language use and not just
usage, to fluency and not just accuracy, to authentic language and contexts, and to students’
eventual need to apply classroom learning to previously unrehearsed contexts in the real
world”(Brown, 1994, p. 69).
For Language teachers, this means 1) give grammar attention but do neglect the other
components of communicative competence (sociolinguistic strategic, discourse competence);
2) use language that students will actually encounter in the real world and provide genuine
techniques for the actual conveyance of information not just rote techniques.In the Lesson on
MTB-MLE, we learned that we teach for fluency, accuracy and meaning not fluency nor
accuracy only.
2. Self-Confidence This is self-esteem or "I can do it" principle. Success in learning a language
requires that the learners believe that they can learn it (Brown, 1994). "Learners' belief that
they indeed are fully capable of accomplishing a task is at least partially a factor in their
eventual success in attaining the task (Brown, 1994, p. 62). What should Language teachers
do?
1) Give ample verbal and non-verbal assurances to students. Affirming students ability
helps a lot. 2) Sequence techniques from easier to difficult to build confidence. This means
building confidence of students by beginning with what they can easily do then bring them
up to something that continuously challenges their ability. Brown (1994) claims that the
"eventual success that learners attain in a task is at least partially a factor of their belief that
they indeed are fully capable of| accomplishing the task.“
3. Risk-Taking - Students who are self-confident take risks and accomplish more.
Experimenting with language slightly "beyond' what is certain or known promotes language
development and growth. What can Language teachers do to encourage both accuracy and risk
taking?
1) Carefully sequence techniques to ensure learner success. 2) Create an atmosphere in
the classroom that encourages students to try out language, venture a response. 3) Provide
reasonable challenges. 4) Return students' risky attempts with positive affirmation.
4. Language Ego - Alexander Guiora, a researcher in personality variables in second
language acquisition, defines language ego as "the identity a person develops in reference to
the language he or she speaks." Brown (2007) notes that Oneself-identity is inextricably bound
up with one's language, for it is in the communicative process... that such identities are
confirmed, shaped, and reshaped." When students study a second language, they will
experience a sense of inadequacy when they run out of words or a feeling of uneasiness when
they cannot pronounce words correctly. The experience is heightened if they have been
monolingual all their life.
The new language may sound funny and students laugh at funny pronunciation or
mispronunciation during speaking tasks. Or students may feel silly or unable to learn the
language and so do not participate in language activities. Or the students may perceive the
learning of a second language to be tantamount to rendering their first language obsolete, an
affront to their native-language-based egos (Brown, 1994).
In these instances, what should the Language teacher do? Brown (1994) suggests the
following: 1) Display supportive attitude to students. Explain that confusion of developing that
second self in the second culture is a normal and natural process. Patience and understanding
on your part will also ease the process. Choice of technique needs to be cognitively
challenging but not affectively overwhelming. 2) Considering leaners' language ego states,
know who to call on; who to ask volunteer information; when to correct a student 's speech
error, who to place in small groups or pairs and how "tough' you can be to a student.
Approaches, Methods and
Activities in Language
Teaching
History of the Methods of Language teaching
The methodological history of language teaching is described ‘changing winds and shifting
sands'.
Today's communicative language teaching (CLT) method came about after several other
language teaching methods waxed and waned. This does not mean, however, that the past
method is gone forever. Each new method departed from the old but took with it some of the
positive aspects of the previous practices. A perfect example of this cyclical nature of the
development of language teaching methods is the audiolingual method. The audiolingual
method broke away from the grammar translation method, but borrowed tenets from the direct
method, its predecessor. Brown puts succinctly: "Nothing is taken as gospel; nothing is thrown
out of court without being put to the test. This "test" may always change its mechanics, but
fact remains that the changing winds and shifting sands of time and research- are turning the
desert into a longed-for oasis" (Brown, 2004).
The first method cited in the history of language teaching is the classic method which
became known later as the grammar translation method.
At the time, it was important to focus on grammatical rules, syntactic structures, along
with rote memorization of vocabulary and translation of literary texts. There was no provision
for the oral use of the languages under study; after all, both Latin and Greek were not being
taught for oral communication but for the sake of their speakers' becoming "scholarly "or
creating an illusion of "erudition" (Brown, 2004). This method contributed very little to
language learning since the focus was on a dissected bod of nouns, adjectives and prepositions,
doing nothing to enhance a student’s communicative ability in the foreign language (Brown,
2004).
Failure of ALM - t didn't teach long-term communicative proficiency. Its popularity waned.
language was not really learned through a process of habit formation and overlearning
4. The -Designer" Methods are products of multidisciplinary researches after ALM waned.
a) Community Language Learning (CCL)- This is an affectively-based method. This reflect Carl
Rogers' view of education in which learners a classroom are regarded as a "group" rather than a
"class" in need of certain therapy and counseling. This is how CCL goes.
The group of clients (learners), having first established in their native language an interpersonal
relationship and trust, are seated in a circle with the counselor (teacher) on the outside of the circle. .
When one of the clients wants to say something to the group or to an individual he/she says it in the
native language (e.g. Tagalog) and the counselor translates the utterance back to the learner in the
second language (e.g. English). The learner then repeats the sentence as accurately as possible.
Another client responds and the utterance is translated by the counselor; the client repeats it and the
conversation continues.
An advantage of this CCL method is the threat of making mistakes in foreign language learning
in front of classmates are removed. However, this demands translation expertise on the part of the
counselor-teacher who may become highly non-directive when initially in language learning there is
need for learners to be directed.
b) Suggestopedia - This grew from Bulgarian psychologist Georgi Lozanov's view that the human
brain could process great quantities of material if simply given the right conditions for learning,
among which are a state of relaxation and giving over of control to the teacher. Baroque music was
central to this method because Lozanov believed that the soft playing of Baroque music increases
alpha brain waves and decreases blood pressure and pulse rate and so one can take in tremendous
quantities of material.
Suggestopedia was seen to be highly impractical in an educational system where there is dearth
of comfortable chairs and music. It is more of memorization and is, therefore, far from the
comprehensive process of language acquisition.
c) The Silent Way- This method capitalized on discovery learning. It is based on the following
learning theories:
Learning is facilitated:
(a) if the learner discovers or creates rather than remembers and repeats what is to be learned.
(b) by accompanying physical objects
(c) by problem solving involving the material to be learned (Richards and Rodgers, 1986).