Select a translation for a list of available downloads. Select a heading to sort by that column.
Territory | Sprache | Language (English) | Vernacular Title | English Title |
Algerien | Arabic, Algerian Spoken | Arabic, Algerian Spoken | العهد الجديد باللهجة الجزائرية | Arabic, Algerian Spoken: Arabe Algerian NT |
Algerien | Tamahaq, Tahaggart | Tamahaq, Tahaggart | Awal n Messineɣ s Tamahaq | Tahaggart Tamahaq Bible |
Australien | Adnyamathanha | Adnyamathanha | Adnyamathanha Christmas Story | Adnyamathanha Christmas Story |
Australien | Alawa | Alawa | Alawa Song Buk | Alawa Song Book |
Australien | Alyawarr | Alyawarr | Alyawarr Bible | Alyawarr Bible |
Australien | Anindilyakwa | Anindilyakwa | Anindilyakwa Bible | Anindilyakwa Bible |
Australien | Anmayerr | Anmatyerre | Anmatyerr Bible | Anmatyerr Bible |
Australien | Western Arrarnta | Arrarnta, Western | Altjirraka angkatja - Arrarnturna kngartiwukala | Western Arrarnta NT |
Australien | Eastern Arrente | Arrernte, Eastern | Angkentye Mwerre | Eastern Arrente Bible |
Australien | Awabakalkoba | Awabakal | EUANGELION UNNI TA JESU-ÚBA CHRIST-KO-BA UPATOARA LUKA-UMBA | Awabakal Luke |
Australien | Burarra | Burarra | Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny: Minypa Jesus Christ Guna-ganyja Arrburrwa Gun-geka Rum | Burarra Scriptures |
Australien | Ḻiyagawumirr | Dhuwal | Luke | Liyagawumirr Luke |
Australien | Dhuwaya | Dhuwaya | Djesuwalaŋuwuy latjuꞌ dhäwuꞌ Markkuŋu wukirriwuy | Dhuwaya Mark + Acts 1:8-11 |
Australien | Dieri | Dieri | TESTAMENTA MARRA | Dieri NT |
Australien | Djambarrpuyŋu | Djambarrpuyngu | God-Waŋarrwu Walŋamirr Dhäruk | Djambarrpuyngu NT |
Australien | Dhuwa-Dhaŋu'mi | Djangu | Dhuwa Dhaŋu'mi Mäk+ | Dhuwa-Dhaŋu'mi Mark + Acts 1:8-11 |
Australien | Wangurri | Djangu | Djangu Mark and parts of Luke 2 and Acts 1 | Djangu Bible Portions |
Australien | Ndjébbana | Djeebbana | Ndjébbana Bible Portions | Ndjébbana Bible Portions |
Australien | Djinang | Djinang | Djinang Bible | Djinang Bible Portions |
Australien | Barkley English | Englisch | Barkley Bible Portions | Barkley Bible Portions |
Australien | Englisch | Englisch | Nyangumarta English Bible | Nyangumarta English Bible |
Australien | Aboriginal English | Englisch | Plain English Version | Plain English Version |
Australien | Gamilaraay | Gamilaraay | GURRE KAMILAROI | KAMILAROI SAYINGS |
Australien | Garrwa | Garrwa | Shorter New Testament | Garrwa Shorter New Testament |
Australien | Gumatj | Gumatj | Gumatj Bible | Gumatj Bible |
Australien | Kuninjku | Gunwinggu | Kuninjku Gospel Selections | Kuninjku Gospel Selections |
Australien | Kunwinjku | Gunwinggu | God Nuye Kunwok | Kunwinjku Bible |
Australien | Mayali | Gunwinggu | Mayali Luke 8 | Mayali Luke 8 |
Australien | Gupapuyŋu | Gupapuyngu | Selections from Luke 2 and Acts 1 | Gupapuyngu Bible Portions |
Australien | Gurindji | Gurinji | Ruth + selections from Luke 2 and Acts | Gurindji Scripture Portions |
Australien | Gugu Yimidhirr | Guugu Yimidhirr | Matthew sample | Gugu Yimidhirr Matthew Sample |
Australien | Kala Lagaw | Kala Lagaw Ya | Minar Poelayzimayl | Kala Lagaw Bible |
Australien | Kitja | Kitja | Jawunany | Kitja Jonah |
Australien | Kriol | Kriol | Holi Baibul | Kriol Bible |
Australien | Kukatja | Kukatja | Kukatja Scriptures | Kukatja Bible portions |
Australien | Kuku Yalanji | Kuku-Yalanji | Godumu Kuku | Kuku-Yalanji Bible |
Australien | Kunbarlang | Kunbarlang | Kunbarlang Christmas Story and Part of Acts 1 | Kunbarlang Bible Portions |
Australien | Guguminjen | Kunjen | Kunjen Mark Portions | Kunjen Mark Portions |
Australien | Larrakia | Larrakia | Larrakia Christmas Story | Larrakia Christmas Story |
Australien | Martu Wangka | Martu Wangka | Mamamili Wangka | Martu Wangka Bible |
Australien | Maung | Maung | Maung Mark and portions of Luke and Acts | Maung Bible Portions |
Australien | Meriam Mir | Meriam | Meriam Mir Bible | Meriam Mir Bible |
Australien | Meriam Mir | Meriam | Meriam Mir Bible | Meriam Mir Bible |
Australien | Murrinhpatha | Murrinh-Patha | Murrinhpatha Bible | Murrinhpatha NT |
Australien | Ngarrindjeri | Narrinyeri | Tungarar Jehobald YARILDEWALLIN | Ngarrindjeri Scriptures |
Australien | Ngaanyatjarra | Ngaanyatjarra | Mama Kuurrku Wangka | Ngaanyatjarra Shorter Bible |
Australien | Wubuy | Nunggubuyu | Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu | Wubuy Shorter Bible |
Australien | Nyangumarta | Nyangumarta | Nyangumarta Bible | Nyangumarta Bible |
Australien | Nyoongar | Nyunga | Nyoongar Bible | Nyunga Bible |
Australien | Luritja | Pintupi-Luritja | Luritja Bible | Luritja Bible |
Australien | Pitjantjatjara | Pitjantjatjara | Tjukurpa Palya | Pitjantjatjara Shorter Bible |
Australien | Rembarrnga | Rembarunga | Rembarrnga Christmas Story | Rembarrnga Christmas Story |
Australien | Kuuk Thayorre | Thayore | Kuuk Thayorre Bible Portions | Thayorre Bible Portions |
Australien | Tiwi | Tiwi | Acts 1:8-11 | Tiwi Acts 1:8-11 |
Australien | Tiwi | Tiwi | Tiwi Bible | Tiwi Gospels |
Australien | Yumplatok | Torres Strait Creole | Baibol Tores Streit Yumplatok | Yumplatok Bible |
Australien | Walmajarri | Walmajarri | Wangki Wulyu Jirrkirlikanujuwal | Walmajarri Bible |
Australien | Warlpiri | Warlpiri | Warlpiri Short Bible | Warlpiri Bible |
Australien | Wik-Mungkan | Wik-Mungkan | Wik Inangan Kan-Kanam God.antama | Wik-Mungkan NT |
Australien | Worrorra | Worrorra | Worrorra Mark & Luke | Worrorra Mark and Luke |
Australien | Yanyuwa | Yanyuwa | Selections from Luke, Mark, Acts, Genesis, Ruth, and Romans | Yanyuwa Bible portions |
Australien | Yindjibarndi | Yindjibarndi | NYIRTINGU MANYKA WANTHARNA NGURRAY | Yindjibarndi Luke |
Aserbaidschan | Ts‘əxna miz | Tsakhur | Tsakhur | Tsakhur Bible |
Aserbaidschan | Udi | Udi | Udi Bible | Udi Bible |
Bangladesch | বাংলা | Bengali | পবিত্র বাইবেল | Bengali Bible (ERV) |
Bangladesch | বাংলা | Bengali | ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী | Bengali Indian Revised Version Bible: ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী |
Bangladesch | বাংলা | Bengali | Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের | Open Bengali Contemporary Version Bible |
Bangladesch | Sylheti | Sylheti | Sylheti New Testament (Bengali) | Sylheti NT |
Bangladesch | Sylheti | Sylheti | Sylheti New Testament (Latin) | Sylheti NT (Latin) |
Bangladesch | Sylheti | Sylheti | Sylheti New Testament (Sylo) | Sylheti: Sylheti New Testament (Sylo) New Testament+ |
Weißrussland | Belarusian | Belarusian | Біблія (пераклад В.Сёмухі) | Belarusan Bible |
Weißrussland | беларуская | беларуская | Новы Запавет і Кнігі Старога Запавету | Belarusian New Testament and Books of Old Testament |
Belize | Bileez Kriol | Belize Kriol English | Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol | New Testament in Belize Kriol English (BH:bzj:Belize Kriol English) |
Belize | Maya, Mopán | Maya, Mopán | Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene | Mopán Maya NT |
Benin | Bariba | Baatonum | Bibeli Gusunɔn Gari | Bariba Bible |
Benin | Ditammari | Ditammari | Bibiri Kuyie Nnɑ́ɑǹtì Pɑ́tíri | Ditammari Bible |
Benin | Fulfulde Borgu | Fulfulde, Borgu | Alkawal Kesal | Fulfulde Borgu NT |
Benin | Fulfulde Burkina | Fulfulde, Western Niger | Fulfulfe Burkina, Dewtere Laamɗo Amaana Keso | Fulfulde Burkina NT |
Benin | Lokpa | Lukpa | PIIPILI ƖSƆ TƆM TAKƎLAƔA | Lokpa Bible |
Benin | Sola | Miyobe | Nkomine Fal Ritɛlɛ́ | Sola NT |
Benin | Monkole | Mokole | Akabuu Titɔ̃i Idei Ilaaɔ | Monkole NT |
Bolivien | Cavineña | Cavineña | Yusuja Quisarati | Cavineña NT |
Bolivien | Chácobo | Chácobo | Dios Chani | Chácobo NT |
Bolivien | Chipaya | Chipaya | Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan | Chipaya NT |
Bolivien | Chiquitano | Chiquitano | Manitanati Tuparrü | Chiquitano NT |
Bolivien | Ese Ejja | Ese Ejja | Eyacuiñajjija Esohui | Ese Ejja NT |
Bolivien | Guaraní, Eastern Bolivian | Guaraní, Eastern Bolivian | Nuevo Testamento Guaraní Pe | Eastern Bolivian Guaraní NT |
Bolivien | Guaraní, Western Bolivian | Guaraní, Western Bolivian | Nuevo Testamento Guaraní Pe | Western Bolivian Guaraní NT |
Bolivien | Guarayu | Guarayu | Tũpa Ñehengagüer | Guarayu NT |
Bolivien | Ignaciano | Ignaciano | Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento | Ignaciano NT |
Bolivien | Quechua, North Bolivian | Quechua, North Bolivian | Mosoj Testamento | North Bolivian Quechua NT |
Bolivien | Quechua, South Bolivian | Quechua, South Bolivian | Dios Parlapawanchej | South Bolivian Quechua NT |
Bolivien | Sirionó | Sirionó | Mbia Cheẽ | Sirionó NT |
Bolivien | Tacana | Tacana | Diusu sa mimi | Tacana NT |
Botswana | Naro | Naro | Ka̱bas Qae-xg'ae sa | Naro NT |
Botswana | Setswana | Setswana | Biblica® Open Lefoko: La Botshelo Kgolagano e Ntsha | Open Tswana Living NT |
Brasilien | Apalaí | Apalaí | Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil | Apalai NT |
Brasilien | Apinayé | Apinayé | Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw | Apinayé NT |
Brasilien | Apurinã | Apurinã | Teoso sãkire amaneri | Apurinã NT |
Brasilien | Bakairí | Bakairí | Deus Itaumbyry | Bakairí NT |
Brasilien | Borôro | Borôro | Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento | Borôro: Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (New Testament) |
Brasilien | Canela | Canela | PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC | Canela Bible |
Brasilien | Desano | Desano | Goãmʉ Yare Wereripʉ | Desano: Goãmʉ Yare Wereripʉ New Testament |
Brasilien | Guajajára | Guajajára | Tupàn ze'eg | Guajajára Bible |
Brasilien | Mbyá Guaraní | Guaraní, Mbyá | Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e | Mbyá Guaraní NT |
Brasilien | Hixkaryána | Hixkaryána | Khoryenkom Karyehtanà | Hixkaryána NT |
Brasilien | Jamamadí | Jamamadí | Teoso Ka Yama Hani | Jarawara NT |
Brasilien | Kaapor | Kaapor | Tupã Je'ẽha | Kaapor NT |
Brasilien | Kadiwéu | Kadiwéu | Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji | Kadiwéu NT |
Brasilien | Kaingang | Kaingang | Topẽ vĩ rá | Kaingang NT |
Brasilien | Kaiwá | Kaiwá | Nhandejáry Nhe'ẽ | Kaiwá NT |
Brasilien | Karajá | Karajá | Deuxu Rybe Tyyriti | Karajá NT |
Brasilien | Kayabí | Kayabí | Janeruwarete 'Ga Je'eg | Kayabí NT |
Brasilien | Kayapó | Kayapó | Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh | Kayapó NT |
Brasilien | Culina | Kulina | El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú | Culina NT |
Brasilien | Macushi | Macushi | Amenan pe paapaya uyetato'kon | Macushi NT |
Brasilien | Maxakalí | Maxakalí | Topa Yõg Tappet | Maxakalí NT |
Brasilien | Mundurukú | Mundurukú | Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn | Mundurukú NT |
Brasilien | Nadëb | Nadeb | Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh | Nadëb NT |
Brasilien | Nambikuára, Southern | Nambikuára, Southern | Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² | Southern Nambikuára NT |
Brasilien | Palikúr | Palikúr | Uhokri Gannasan | Palikúr NT |
Brasilien | Parecís | Parecís | Waitare Wenati Aho | Parecís NT |
Brasilien | Paumarí | Paumarí | Deus Athi Kapapirani Hida | Paumarí NT |
Brasilien | Português | Português | Biblia Livre Para Todos | Portuguese Free Bible for All |
Brasilien | Português | Portuguese | Novo Testamento: Versão Fácil de Ler | Brazillian Portuguese NT, Easy Reading Version |
Brasilien | Português | Portuguese | Bíblia Livre | Portuguese Bíblia Livre |
Brasilien | portugues | Portuguese | A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores | Portuguese Translation for Translators |
Brasilien | Português | Portuguese | Bíblia Portuguesa Mundial | World Portuguese Bible |
Brasilien | Rikbaktsa | Rikbaktsa | Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha | Rikbaktsa NT |
Brasilien | Sateré-Mawé | Sateré-Mawé | Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo | Sateré-Mawé NT |
Brasilien | Tenharim | Tenharim | Tupanaʼga nhiʼig̃a | Tenharim NT |
Brasilien | Terêna | Terêna | Emo'u Itukó'oviti | Terêna NT |
Brasilien | Tucano | Tucano | Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano | Tucano NT |
Brasilien | Xavánte | Xavánte | 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u | Xavánte NT |
Burkina Faso | Bissa | Bissa | Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa | Bisa: Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa New Testament |
Burkina Faso | Buamu | Buamu | Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ | Buamu NT |
Burkina Faso | Cerma | Cerma | Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni | New Testament in Cerma (UV:cme:Cerma) |
Burkina Faso | Eastern Karaboro | Eastern Karaboro | YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA | Karaboro, Eastern: YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA New Testament |
Burkina Faso | Gourma | Gourmanchéma | Bible Gourma | Gourmanchéma NT |
Burkina Faso | Gourmantche | Gourmanchéma | Bible Gourmantche | Gourmanchéma NT |
Burkina Faso | Julakan | Julakan | Biblu Ala ta Kuma | Jula Bible |
Burkina Faso | Kasem | Kasem | Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm | Kasem NT |
Burkina Faso | Nuni, Southern | Nuni, Southern | Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ | Southern Nuni NT |
Burkina Faso | Toussian, Southern | Toussian, Southern | wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ | Southern Toussian NT |
Kambodscha | Khmer | Central Khmer | ព្រះគម្ពីរខ្មែរបកប្រែចាស់ ១៩៥៤ | Khmer Hammond Translation |
Kambodscha | Khmer | Central Khmer | ព្រះគម្ពីរខ្មែរបច្ចុប្បន្ន ២០០៥ | Khmer Standard Version |
Kambodscha | Tampuan | Tampuan | គម្ពីរភាសាទំពួន | Tampuan: គម្ពីរភាសាទំពួន (Bible) |
Kamerun | Akoose | Akoose | Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē | Akoose NT |
Kamerun | Bafut | Bafut | Bafut | Bafut: Ǹtoò Kristo yî Ǹsɨgɨ̀nǝ̀: mɨ̀kàà yî mfiì New Testament |
Kamerun | Bambalang | Bambalang | Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi | Bambalang: Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (New Testament+) |
Kamerun | Bana | Bana | Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw | Bana: Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw New Testament |
Kamerun | Cameroon Mambila | Cameroon Mambila | Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê | Mambilla NT (Cameroon-Le Nouveau Testament en mambila) |
Kamerun | Denya | Denya | Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ | New Testament in Denya (CM:anv:Denya) |
Kamerun | Hdi | Hdi | Deftera Lfiɗa Dzratawi | Hdi NT |
Kamerun | Kako | Kako | Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon | Kako NT |
Kamerun | Kenyang | Kenyang | Ɛkáti Nku Nkɔ | Kenyang NT |
Kamerun | Makaa | Makaa | Kálaad Zɛmbî : Sɔ ̧ á Gúgwáan | Makaa NT |
Kamerun | Matal | Matal | Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) | Matal NT |
Kamerun | Mbuko | Mbuko | Aɓan 'am wiya awan | Mbuko NT |
Kamerun | Merey | Merey | Dzam Weɗeye | Merey NT |
Kamerun | Mofu-Gudur | Mofu-Gudur | Mejəwey-mey Mawiya | Mofu-Gudur NT |
Kamerun | Muyang | Muyang | Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit | Muyang NT |
Kamerun | Noone | Noone | Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm | Noone NT |
Kamerun | Wandala | Wandala | Wakita á Dadaamiya | Wandala Bible |
Kamerun | Yamba | Yamba | Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi | Yamba NT |
Kanada | Algonquin | Algonquin | Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan | Algonquin NT |
Kanada | Dane Zaa | Beaver | OOTECH OOCHU TAKEHNIYA TINKLES ST. MARK | Beaver Mark |
Kanada | Siksiká | Blackfoot | ŎKHS' I TSĬN IK SĬN NI ST. MATTHEW OT SĬN AI PI. | Blackfoot Matthew |
Kanada | Carrier | Carrier | Yak'usda Ooghuni | Carrier NT |
Kanada | Carrier, Southern | Carrier, Southern | Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla | Southern Carrier NT |
Kanada | Cree, Northern East | Cree, Northern East | Cree: Coastal (East Coast) | Cree, Northern East: Cree: Coastal (East Coast) New Testament |
Kanada | Dogrib | Dogrib | Nǫ̀htsı̨̨ Nı̨̨htł'è | Dogrib Bible |
Kanada | Īnū Ayimūn | Īnū Ayimūn | Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. | Cree, Southern East: Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. New Testament |
Kanada | Mi'kmaq | Mi'kmaq | Gelulg Glusuaqan: Gisiteget Agnutmugsi'gw | Mi'kmaq NT |
Zentralafrikanische Republik | Kabba | Kabba | Tar le Lubba ke tar Kabba | Kaba Bible |
Tschad | Bedjond | Bedjond | KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ | Bedjond NT |
Tschad | Dangaléat | Dangaléat | Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla | Dangaléat NT |
Tschad | Gor | Gor | Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ | New Testament in Gor |
Tschad | Kenga | Kenga | Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege | Kenga NT |
Tschad | Kimré | Kimré | Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi | Kimré: Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi New Testament |
Tschad | Kuo | Kuo | Mbeɗe sáka kuni fie | Kuo NT |
Tschad | Mango | Mango | Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ | Mango NT |
Tschad | Mango | Mango | Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ | Mango: Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (New Testament) |
Tschad | Mukulu | Mukulu | Mattup ki Taasuwa ere Aware | Mukulu NT |
Tschad | Somrai | Somrai | Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ | Somrai Bible |
Chile | Mapudungun | Mapudungun | Ngünechen ñi Küme Dungu | Mapudungun NT |
China | Bisu | Bisu | จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง | Bisu: จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง New Testament |
China | 中国语文 | Chinese | 圣 经 普通话本 | Chinese (simplified) Easy Reading Version |
China | 中国语文 | Chinese | 新译本 | Chinese New Version (simplified) |
China | 中國語文 | Chinese | 新譯本 | Chinese New Version (traditional) |
China | 中国语文 | Chinese | 新标点和合本 | Chinese Union Version (simplified) |
China | 中國語文 | Chinese | 新標點和合本 | Chinese Union Version (traditional) |
China | 中國語文 | Chinese | 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible | Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) |
China | Lahu Si | Lahu Si | Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx | Lahu Shi: Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx New Testament |
China | བོད་ཡིག | Tibetan | Central Tibetan Bible | Central Tibetan Bible |
China | བོད་ཡིག | Tibetan | དམ་པའི་གསུང་རབ་བོད་འགྱུར་གསར་མ། | New Tibetan Bible |
China | Uyghur tili | Uyghur | مۇقېددېس كالام (يەنگى يېزىق ) | Uyghur Bible (arabic script) |
China | Uyghur tili | Uyghur | Муқеддес Калам (кирил йезиқ) | Uyghur Bible (cyrillic script) |
China | Uyghur tili | Uyghur | Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) | Uyghur Bible (former latin script) |
China | Uyghur tili | Uyghur | Muqeddes Kalam (latin yéziq) | Uyghur Bible (modern latin script) |
Kolumbien | Achagua | Achagua | Liáꞌa Chuánshi Dios Shínaa | Achagua Partial NT [aca] -Colombia 2013 |
Kolumbien | Awa-Cuaiquer | Awa-Cuaiquer | Masas Pit Jesucristowa | Awa-Cuaiquer NT |
Kolumbien | Barasana-Eduria | Barasana-Eduria | Dios oca gotirituti | Barasana-Eduria NT |
Kolumbien | Cacua | Cacua | Dios ã jáap naáwát tólih | Cacua NT |
Kolumbien | Camsá | Camsá | Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna | Camsá NT |
Kolumbien | Carapana | Carapana | Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti | Carapana NT |
Kolumbien | Cubeo | Cubeo | Majepacʉ jʉ̃menijicʉi yávaiye mamaene coyʉitucubo | Cubeo NT |
Kolumbien | Cuiba | Cuiba | Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi | Cuiba NT |
Kolumbien | Epena | Epena | Tachi ak'õre pedee | Epena NT |
Kolumbien | Guahibo | Guahibo | Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto | Guahibo NT |
Kolumbien | Guambiano | Guambiano | Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi | Guambiano NT |
Kolumbien | Guanano | Guanano | Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel | Guanano NT |
Kolumbien | Guayabero | Guayabero | Pajelwʉajan Dios pejjamechan | Guayabero NT |
Kolumbien | Minica Huitoto | Huitoto, Minica | Juziñamui Ñuera Uai | Minica Huitoto NT |
Kolumbien | Inga | Inga | Kaipimi Taita Dius Rimaku | Inga NT |
Kolumbien | Kogi | Kogi | Jatetshi múldigaba | Kogi NT |
Kolumbien | Koreguaje | Koreguaje | Dios Chʉ'o Kʉaphʉro | Koreguaje: Dios Chʉ'o Kʉaphʉro New Testament |
Kolumbien | Macuna | Macuna | Dios Oca Tuti | New Testament in Macuna |
Kolumbien | Muinane | Muinane | Moocaani iijɨ | Muinane NT |
Kolumbien | Páez | Páez | Dyus Yuwe Uꞌsesa | Páez NT |
Kolumbien | Piapoco | Piapoco | El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma piapoco | Piapoco NT |
Kolumbien | Piratapuyo | Piratapuyo | Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju | Piratapuyo NT |
Kolumbien | Siona | Siona | Riusu cocabera: mai ëjaguë Jesucristo ba'iyete toyani jo'case'e'ë | Siona NT |
Kolumbien | Siriano | Siriano | Marĩpʉya Kerere Wereri Turi | Siriano NT |
Kolumbien | Tanimuca-Retuarã | Tanimuca-Retuarã | Tuᵽarã Majaroka | Tanimuca-Retuarã NT portions |
Kolumbien | Tatuyo | Tatuyo | Dio Wadarique | New Testament in Tatuyo |
Kolumbien | Central Tunebo | Tunebo, Central | Sir chihtá | Central Tunebo NT |
Kolumbien | Tuyuca | Tuyuca | Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei | Tuyuca NT |
Kolumbien | Waimaja | Waimaha | U̶mʉreco pacʉ wederique | Waimaha NT |
Kolumbien | Wayuu | Wayuu | Tü nüchikimaajatkat Jesucristo | Wayuu: Tü nüchikimaajatkat Jesucristo New Testament |
Kolumbien | Woun Meu | Woun Meu | Ẽwandam Iek | Woun Meu NT |
Kolumbien | Woun Meu | Woun Meu | Hẽwandam Hiek | Woun Meu NT |
Kolumbien | Yucuna | Yucuna | Tupana Puraca'alo Mari | Yucuna NT |
Costa Rica | Bribri | Bribri | Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ | Bribri Bible |
Côte d'Ivoire | Adioukrou | Adioukrou | Amani Owr | Adioukrou: Amani Owr New Testament |
Côte d'Ivoire | Agni Sanvi | Agni Sanvi | Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn | Anyin: Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn New Testament |
Côte d'Ivoire | Dan | Dan | 'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ | Dan: 'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ New Testament |
Côte d'Ivoire | Dan | Dan | NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ | Dan: NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ New Testament |
Côte d'Ivoire | Djimini Senoufo | Djimini Senoufo | Bibulu Jinmiire ni | Sénoufo, Djimini: Bibulu Jinmiire ni Bible |
Côte d'Ivoire | Kouya | Kouya | ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ | Kouya NT |
Côte d'Ivoire | Krumen, Plapo | Krumen, Plapo | Nyɩsʋa a ꞊haanttie | Plapo Krumen NT |
Côte d'Ivoire | Krumen, Tepo | Krumen, Tepo | Nyɩsʋa a =hapʋtitie | Ted NT |
Côte d'Ivoire | Mwan | Mwan | Mwan NT (Côte d’Ivoire) | Mwan NT |
Côte d'Ivoire | Nyaboa | Nyabwa | -YBHƐYBHƐTITELRE | Nyabwa NT |
Côte d'Ivoire | Wè Northern | Wè Northern | DBƐƐDƐ DEE‑ | Wè Northern NT |
Côte d'Ivoire | Yaouré | Yaouré | Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee | Yaouré NT |
Kroatien | Hrvatski | Croatian | Sveta Biblija | Croatian Bible |
Kroatien | Ludari | Romanian | Luka | Ludari Luke |
Tschechische Republik | český | Czech | Bible Kralická 1613 | Czech Kralická Bible 1613 |
Tschechische Republik | Čeština | Czech | Biblica® Open Slovo na cestu | Czech Living New Testament |
Tschechische Republik | Češka | Czech | Nova Bible Kralicka | Czech NBK NT |
Democratic Republic of the Congo | Fuliiru | Fuliiru | Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru | Fuliiru: Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (Bible) |
Democratic Republic of the Congo | Kiyombi | Kiyombi | Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 | Yombe: Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (Bible) |
Democratic Republic of the Congo | Lika | Lika | AGɄMƐ WAMBƗYA | Lika: AGɄMƐ WAMBƗYA (New Testament+) |
Democratic Republic of the Congo | Lingála | Lingála | Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ | Lingala Bible |
Democratic Republic of the Congo | Lobala | Lobala | Sangola Eenyakune | Lobala NT |
Democratic Republic of the Congo | Logo | Logo | BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA | Logoti (Logo): BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA New Testament |
Democratic Republic of the Congo | Mayogo | Mayogo | Gandja na Mbɨa | Mayogo NT |
Democratic Republic of the Congo | Mayogo | Mayogo | Gandja na Mbɨa | Mayogo: Gandja na Mbɨa (New Testament) |
Democratic Republic of the Congo | Ndrǔna | Ngiti | Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù | Ndrǔna NT |
Dänemark | Dansk | Dänisch | Hellig Bibel | Danish Bible 1931 |
Ecuador | Chachi | Chachi | Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento | Chachi Bible |
Ecuador | Cofán | Cofán | Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho | Cofán Bible |
Ecuador | Colorado | Colorado | Diosichi Pila | Colorado NT |
Ecuador | Quichua, Northern Pastaza | Quichua, Northern Pastaza | Diospa shimi | Northern Pastaza Quichua NT |
Ecuador | Salasakaguna | Salasakaguna | Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento | Salasaca Highland Quichua NT |
Ecuador | Secoya | Secoya | Maija'quë Huajë Ca Nëose'e | Secoya NT |
Ecuador | Shuar | Shuar | Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu | New Testament in Shuar |
Ecuador | Waorani | Waorani | Wængonguï nänö Apæ̈negaïnö | Waorani NT |
Ägypten | العربية | Arabic | الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة | WBTC Arabic Bible |
Ägypten | العربية | Arabic, Standard | كتاب الحياة مجانى | New Arabic Version (Book of Life) |
Ägypten | ⲘⲉⲧⲢⲉⲙ̀ⲛⲭⲏⲙⲓ | Coptic | القبطية البحيرية العهد الجديد | Coptic Boharic NT |
Ägypten | ⲘⲉⲧⲢⲉⲙ̀ⲛⲭⲏⲙⲓ | Coptic | القبطية العهد الجديد | Coptic NT |
Ägypten | ⲘⲉⲧⲢⲉⲙ̀ⲛⲭⲏⲙⲓ | Coptic | Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية | Coptic Sahidic NT |
Estland | Eesti | Eestonian | Piibel Kõigile | Estonian Bible: Piibel Kõigile |
Äthiopien | አማርኛ | Amharic | መጽሐፍ ቅዱስ | Amharic NT |
Äthiopien | Borni | Borna | Handr Taara | Borna NT Latin Version |
Äthiopien | Dawro | Dawro | Ooratha Caaquwaa | Dawro NT (Ethoipic script) |
Äthiopien | Dawro | Dawro | Ooratha Caaquwaa | Dawro NT (Latin script) |
Äthiopien | Gamo | Gamo | ኦራꬃ ጫቆ ማፃፋ ጋሞꬆ | Gamo NT |
Äthiopien | Gamo | Gamo | Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo | Gamo NT |
Äthiopien | Gamotso | Gamotso | Gamo Geesha Maxxafa New Testament | Gamo NT |
Äthiopien | Goofa | Gofa | Gofa New Testament | Gofa NT |
Äthiopien | Gofa | Gofa | ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ | Gofa NT (Ethiopic script) |
Äthiopien | Gofa | Gofa | Ooratha Caaquwa Goofatho | Gofa NT (Latin script) |
Äthiopien | Banna | Hamer-Banna | Haalin Mallano | Banna NT |
Äthiopien | Maale | Male | ጌኤዦ ማፃኣፖ | Maale Bible (Ethiopic script) |
Äthiopien | Afaan Oromoo | Oromo, West Central | Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa | New Orormo Contemporary Version |
Äthiopien | Wolaytta | Wolaytta | Wolaytta Bible | Wolaytta Bible |
Finnland | Suomi | Finnish | Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna | Finnish: Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (New Testament) |
Frankreich | Brezhoneg | Breton | an Bibl | Breton Gospels |
Frankreich | français | French | Sainte Bible libre pour le monde | French Free Holy Bible for the World |
Frankreich | français | French | Louis Segond 1910 | French Louis Segond 1910 Bible |
Frankreich | français | French | Sainte Bible néo-Crampon Libre | French néo-Crampon Libre |
Frankreich | français | French | La Sainte Bible | French Ostervald Bible |
Deutschland | Deutsch | German | Elberfelder Übersetzung (Version von bibelkommentare.de) | German ELBBK Bible |
Deutschland | Deutsch | German, Standard | Lutherbibel 1912 | German Luther Bible 1912 |
Deutschland | Deutsch | German, Standard | Die Schlachter-Bibel 1951 | German Schlachter Bible 1951 |
Deutschland | Deutsch | German, Standard | Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker | German Textbibel |
Deutschland | Deutsch | German, Standard | Darby Unrevidierte Elberfelder | German Unrevised Elberfelder Bible |
Ghana | Anufo | Anufo | Nyεmε Jɔrε Kadasi | The New Testament in Anufo (Chokosi) |
Ghana | Bimoba | Bimoba | Yennu Gbouŋ Mɔɔr | Bimoba: Yennu Gbouŋ Mɔɔr Bible |
Ghana | Birifor, Southern | Birifor, Southern | A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr | Southern Birifor NT |
Ghana | Buli (Ghana) | Buli (Ghana) | The New Testament in the Buli language (Ghana) | Buli: The New Testament in the Buli language (Ghana) (New Testament) |
Ghana | Chumburung | Chumburung | Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ | Chumburung NT |
Ghana | Delo | Delo | WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE | Delo: WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE New Testament |
Ghana | eʋegbe | eʋegbe | Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ | Éwé Bible |
Ghana | Gikyode | Gikyode | GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ | The New Testament in the Gikyode language |
Ghana | Konkomba | Konkomba | Uwumbɔr aagbaŋ | Konkomba |
Ghana | Konni | Konni | Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ | Konni NT (Ghana) |
Ghana | Kusaal | Kusaal | Winaꞌam Gbauŋ (Ghana) | The New Testament the Kusaal language (Ghana) |
Ghana | Nawuri | Nawuri | Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ | Nawuri NT |
Ghana | Nkonya | Nkonya | Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya | New Testament in Nkonya (GH:nko:Nkonya) |
Ghana | Paasaal | Paasaal | Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ | Paasaal NT |
Ghana | Sekpele | Sekpele | Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle | Sekpele NT |
Ghana | Selee | Selee | Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ | Selee NT |
Ghana | Sisaala, Tumulung | Sisaala, Tumulung | Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) | Sisaala-Tumulunŋ NT Ghana |
Ghana | Siwu | Siwu | Ndamu Ɣɛtɛ Siwu | Siwu NT |
Ghana | Tuwuli | Tuwuli | Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli | Tuwuli NT |
Ghana | Akuapem Twi | Twi | Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ | Akuapem Twi Bible |
Ghana | Asante Twi | Twi | Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ | Asante Twi Bible |
Ghana | Twi | Twi | Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ | Asante Twi Bible |
Griechenland | Ἑλληνική | Greek, Ancient | μετάφραση των εβδομήκοντα | Brenton Septuagint |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Byzantine Greek NT |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Greek Majority Text NT |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Greek NT Family 35 |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | SBL Greek NT |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Solid Rock Greek New Testament |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Text-Critical Greek NT |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Textus Receptus |
Griechenland | Ελληνικά | Greek, Ancient | Η Καινή Διαθήκη | Tischendorf Greek NT |
Guam | Chamorro | Chamorro | Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA | Chamorro Gospels, Acts, and Psalms |
Guatemala | Achi | Achi | Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo | Achi Rabinal NT (new orthography) |
Guatemala | Achi | Achi | Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo | Achi Rabinal NT (traditional orthography) |
Guatemala | Achi | Achi | I 'utz laj tzij re i dios | New Testament in Achi |
Guatemala | Aguacateco | Aguacateco | Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament | Aguacateco Bible |
Guatemala | Akateko | Akateko | Ja' An Nuevo Testamento | Akateko NT |
Guatemala | Chortí | Chorti | Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo | Chorti Bible |
Guatemala | Chuj de San Mateo Ixtatán | Chuj | A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo | Chuj San Mateo Bible |
Guatemala | Ixil | Ixil | Viakʼla txumbʼal u tioxh | Ixil Cotzal NT |
Guatemala | Ixil | Ixil | U ak' Testamento tu kuyob'al | Ixil Nebaj NT |
Guatemala | Jakalteko | Jakalteko | Nuevo Testamento yin̈ abxubal | Eastern Jakalteko NT |
Guatemala | K'iche' | K'iche' | Ru Loqꞌ Pixabꞌ Ri Dios | K'iche' Cantel NT, new spelling |
Guatemala | K'iche' | K'iche' | Ru Lokꞌ Pixab Ri Dios | K'iche' Cantel NT, traditional spelling |
Guatemala | Qach’abel | K'iche' | RI KꞌAKꞌ TESTAMENTO PA TZIJOBꞌAL KꞌICHEꞌ | K’iche’ of Totonicapan NT |
Guatemala | Kaqchikel, | Kaqchikel | RI DIOS NCH'O PA KACH'ABÜL CHEKE | Eastern Kaqchikel NT |
Guatemala | Kaqchikel | Kaqchikel | GT:cak:Kaqchikel | Kaqchikel Chimaltenango NT |
Guatemala | Kaqchikel | Kaqchikel | Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek | Kaqchikel NT |
Guatemala | Kaqchikel | Kaqchikel | Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel | Kaqchikel Sur de Sacatepequez NT |
Guatemala | Kaqchikel | Kaqchikel | Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al | Santa Maria de Jesus Kaqchikel NT |
Guatemala | Kaqchikel | Kaqchikel | Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal | SW Yepocapa and Acatenango Kaqchikel NT |
Guatemala | Kaqchikel | Kaqchikel | Ri C'ac'ac' Testamento pa Kach'abel | Western Solola Kaqchikel NT |
Guatemala | Mam | Mam | Ak'aj tu'jil tyol qman | Mam Comitancillo NT |
Guatemala | Mam | Mam | Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) | Mam Todos Santos NT |
Guatemala | Poqomchi' | Poqomchi' | Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus | Poqomchi' Occidental NT |
Guatemala | Q'eqchi' | Q'eqchi' | Li Santil hu | Q'eqchi' Bible |
Guatemala | Tektiteko | Tektiteko | Te akʼaʼj tuʼjal tuj tuʼjal qtata Dios | Tektiteko NT |
Guatemala | Tz'utujil | Tz'utujil | Cꞌacꞌ Chuminem | Eastern Tz'utujil NT |
Guatemala | Tz'utujil | Tz'utujil | Ja Cꞌacꞌa Chominem | Western Tz'utujil NT |
Guatemala | Uspanteko | Uspanteko | Lok'laj Jyolj Kakaj Dios | Uspanteko NT |
Guinea | Baga Sitemu | Baga Sitemu | Kitabu ka Kanu | Baga Sitemu Bible Portions |
Guinea | Pular | Pular | Version Pular Fuuta-Jallon | Pular Fuuta-Jallon New Testament |
Guinea | Sankaran Maninka | Sankaran Maninka | Alla la Kitabu Seniman | Sankaran Maninka Bible Portions |
Guinea | Susu | Susu | Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila | Susu Bible |
Guinea | Susu | Susu | سٌسٌ كِتَابُييٍ؛ تَوُرٍتَ، يَبُرَ، عِنيِلَ | Susu Bible (Arabic script) |
Guinea | Toma | Toma | GALA Sɛʋɛi | Toma Bible Portions |
Guinea | Yalunka | Yalunka | Kisin Kiraan Kitabuna | Yalunka Bible |
Guyana | Akawaio | Akawaio | Wakʉ Itekare: Emenna' Pe Ekonekan Nɨto' | Akawaio NT |
Guyana | Wapishana | Wapishana | Kaimana'o Tominkaru Paradan | Wapishana NT |
Haiti | Kreyòl Ayisyen | Haitian | Bib La | Haitian Creole Bible 1985 |
Haiti | Kreyòl Ayisyen | Haitian | Bib Sen An | Haitian Creole Bible 2023 |
Honduras | Garifuna | Garifuna | Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu | Suau Bible |
Honduras | Tol | Tol | Dios Tjevele Jupj 'Üsüs La Qjuisiji Jesucristo Mpes | Tol NT |
Ungarn | Magyar | Magyar | Biblica® Nyitott Újszövetség: élet, igazság és világosság | Hungarian Bible |
Island | Íslenska | Icelandic | Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ | Icelandic: Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (New Testament+) |
Indien | Aheri Gondi | Aheri Gondi | Besta Kabur | Aheri Gondi: Besta Kabur (Bible) |
Indien | अहिराणी | Ahirani | प्रेम संदेश | Ahirani Matthew and Mark |
Indien | অসমীয়া | Assamese | ইণ্ডিয়ান ৰিভাইচ ভাৰচন (IRV) আচামিচ - 2019 | Assamese Indian Revised Version Bible |
Indien | Pali | Bareli, Palya | भगवान ना खरला बोल | Bareli, Palya: भगवान ना खरला बोल (Bible) |
Indien | भद्रवाही | Bhadrawahi | भड्लाई बाइबिल | Bhadrawahi Bible |
Indien | भटियाली | Bhattiyali | भटियाली नोआ नियम | Bhattiyali Bible |
Indien | ବଡ଼ ପରଜା | Bodo Parja | ସଃର୍ଗାର୍ ବାଟ୍ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍ | Bodo Parja: BOPO Bible |
Indien | Kho | Bugun | Iwo Surua Mua Wie Pha Bible | Bugun Bible |
Indien | Chongthu | Chin, Thado | PATHEN LEKHABU THENG | Chongthu Bible |
Indien | ଦେଶିଆ | Desiya | ସତିଅର୍ ବାଟ୍ | Desiya NT |
Indien | Didayi | Gata' | ସତ୍ ଗାଲି | Gata Didayi NT |
Indien | ગુજરાતી | Gujarati | પવિત્ર બાઇબલ | Gujarati Bible |
Indien | ગુજરાતી | Gujarati | ઇન્ડિયન રીવાઇઝ્ડ વર્ઝન ગુજરાતી - 2019 | Gujarati Indian Revised Version Bible |
Indien | हरियाणवी | Haryanvi | हरियाणवी बाइबिल | Haryanvi Bible |
Indien | हिन्दी | Hindi | Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि | Hindi Contemporary Version Bible |
Indien | हिंदी | Hindi | पवित्र बाइबल | Hindi Easy Reading Version |
Indien | मानक हिन्दी | Hindi | इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 | Hindi Indian Revised Version Bible |
Indien | Gohllaru | Holiya | परमेश्वर उन खरा वचन | Holiya Bible |
Indien | Juray | Juray | ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ | Juray: ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (Bible) |
Indien | ಕನ್ನಡ | Kannada | Biblica® ಉಚಿತ ಕನ್ನಡ ಸಮಕಾಲಿಕ ಭಾಷಾಂತರ | Kanada Open Contemporary Version Bible |
Indien | ಕನ್ನಡ | Kannada | ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್, ಈಸಿ ಓದುವಿಕೆ ಆವೃತ್ತಿ | Kannada Easy Reading Version |
Indien | ಕನ್ನಡ | Kannada | ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಜ್ಡ್ ವರ್ಸನ್ (IRV) - ಕನ್ನಡ - 2019 | Kannada Indian Revised Version Bible |
Indien | Konda-Dora | Konda-Dora | కొండ బాసదు నెగ్గి కబ్రు 2006 | Konda NT |
Indien | Kupia | Kupia | Kupia New Testament | Kupia NT |
Indien | కువి | Kuvi | ପୁଃନି ମେ଼ରା | The New Testament in the Kuvi language of India: ପୁଃନି ମେ଼ରା (Bible) |
Indien | Ladakhi | Ladakhi | Ladakhi | Ladakhi Bible |
Indien | Lodha | Lodhi | परमेश्वर को सच्चो वचन | Lodhi NT |
Indien | Maithili | Maithili | jivən səndesh | Maithili: jivən səndesh (New Testament) |
Indien | മലയാളം | Malayalam | മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ | Malayalam 1910 Contemporary Orthography |
Indien | മലയാളം | Malayalam | Indian Revised Version in Malayalam | Malayalam Indian Revised Version Bible |
Indien | मराठी | Marathi | इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी | Marathi Indian Revised Version Bible |
Indien | Maria | Maria | Hill Madia | Hill Madia standard translation |
Indien | মৈতৈলোন্ (Meiteilon) | Meitei | ANOUBA WAREPNABA | Meitei Bible |
Indien | মুন্ডা (Muɳɖa) | Munda | ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ | Munda NT |
Indien | Nagamiz | Naga Pidgin | Indian Standard Version (ISV) Nagamese | Nagamese NT |
Indien | Kharam | Naga, Kharam | The New Testament in Kharam | Kharam NT |
Indien | Totcha | Naga, Tutsa | Esa Leedap Ena Banlam | Tutsa Naga NT |
Indien | Nahali | Nahali | खेरलो वचन | Nahali: खेरलो वचन (Bible) |
Indien | ଓଡ଼ିଆ | Oriya | ଇଣ୍ଡିୟାନ ରିୱାଇସ୍ଡ୍ ୱରସନ୍ ଓଡିଆ | Oriya Indian Revised Version Bible |
Indien | Mahasui | Pahari, Mahasu | बघल्याणी नवां विधान | Baghlayani Bible |
Indien | ਪੰਜਾਬੀ | Panjabi, Eastern | ਇੰਡਿਅਨ ਰਿਵਾਇਜ਼ਡ ਵਰਜ਼ਨ (IRV) - ਪੰਜਾਬੀ | Punjabi Indian Revised Version Bible |
Indien | Pengu | Pengo | ସତ୍ ବଚନ୍ | Pengo NT |
Indien | Sakechep | Sakachep | Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar | Sakachep NT |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script | Sanskrit NT in Kannada Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script | Sanskrit NT in Khmer Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) | Sanskrit NT in Malayalam Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | 0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) | Sanskrit NT in Oriya Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | 0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) | Sanskrit NT in Punjabi Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) | Sanskrit NT in Sinhala Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script | Sanskrit NT in Tamil Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) | Sanskrit NT in Telugu Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) | Sanskrit NT in Thai Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) | Sanskrit NT in Tibetan Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) | Sanskrit NT in Urdu Script |
Indien | Saṃskṛtam | Saṃskṛtam | Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) | Sanskrit NT in Velthuis Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Cologne Script | New Testament in Sanskrit Language; printed in Cologne Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in IAST Script (satyavedaḥ|) | New Testament in Sanskrit Language; printed in IAST Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Burmese Script (သတျဝေဒး၊) | Sanskrit Language NT in Burmese Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Assamese Script | Sanskrit New Testament in Assamese Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Bengali Script | Sanskrit NT in Bengali Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Devanagari Script (सत्यवेदः।) | Sanskrit NT in Devanagari Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Gujarati Script | Sanskrit NT in Gujarati Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in Harvard-Kyoto Script | Sanskrit NT in Harvard-Kyoto Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in ISO Script (satyavēdaḥ|) | Sanskrit NT in ISO Script |
Indien | Sanskrit | Sanskrit | Sanskrit Bible (NT) in ITRANS Script | Sanskrit NT in ITRANS Script |
Indien | Tagin | Tagin | ANWNV GAMLV | Tagin first Bible translation based on TEV (Good News) |
Indien | தமிழ் | Tamil | Biblica® திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு | Biblica® திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு |
Indien | தமிழ் | Tamil | புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக | Tamil Easy Reading Version |
Indien | தமிழ் | Tamil | இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் | Tamil Indian Revised Version Bible |
Indien | తెలుగు | Telugu | హోలీ బైబిల్ | Telugu Easy Reading Version |
Indien | తెలుగు | Telugu | ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు -2019 | Telugu Indian Revised Version Bible |
Indien | മലയാളം | മലയാളം | Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 | Malayalam Contemporary Bible |
Indonesien | Alune | Alune | Janji beluke | Alune NT |
Indonesien | Amarasi | Amarasi | Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut | Amarasi Bible |
Indonesien | Ambai | Ambai | Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai | Ambai NT |
Indonesien | Auye | Auye | Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa | Auye: Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (Bible) |
Indonesien | Balantak | Balantak | Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru | Balantak NT |
Indonesien | Bambam | Bambam | Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu | Bambam Bible |
Indonesien | Pura | Blagar | Pura Alkitab | Pura Bible |
Indonesien | Rote Dela | Dela-Oenale | Rote Dela Alkitab | Rote Dela Bible |
Indonesien | Dhao | Dhao | Dhao Alkitab | Dhao Bible |
Indonesien | Fordata | Fordata | Surat Ralan na'a Vaidida | Fordata: Surat Ralan na'a Vaidida (New Testament) |
Indonesien | Hawu | Hawu | Maꞌu | Hawu Mark |
Indonesien | Helong | Helong | Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka | Helong Bible |
Indonesien | bahasa Indonesia | Indonesian | Alkitab Yang Terbuka | Indonesian AYT Bible |
Indonesien | bahasa Indonesia | Indonesian | Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga | Indonesian Bible (TSI) |
Indonesien | bahasa Indonesia | Indonesian | Alkitab Gratis untuk Semua | Indonesian Bible for All |
Indonesien | Kisar | Kisar | Makromod lalap lirna wawan | Kisar NT |
Indonesien | Kupang Malay | Kupang Malay | Kupang Malay Bible | Kupang Malay Bible |
Indonesien | Rote Lole | Lole | Rote Lole Alkitab | Rote Lole Bible |
Indonesien | Luang | Luang | Puka Lululi | Luang Bible |
Indonesien | Mai Brat | Mai Brat | Watum ro Tuhan Bosi ro Tna | Mai Brat: Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (New Testament+) |
Indonesien | Malay, Papuan | Malay, Papuan | Melayu Papua | Malay, Papuan: Melayu Papua (Bible) |
Indonesien | Mamasa | Mamasa | Buku Masero: Pa'dandi Bakaru | Mamasa NT |
Indonesien | Nggem | Nggem | Ala wene Nggem enane vaga dirup warek | Nggem NT |
Indonesien | Nuaulu, South | Nuaulu, South | Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue | South Nuaulu Bible |
Indonesien | Orya | Orya | Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena | Orya: Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (New Testament) |
Indonesien | Rote Rikou | Rikou | Rote Rikou Alkitab | Rote Rikou Bible |
Indonesien | Selaru | Selaru | Maslyarw | Selaru: Maslyarw (New Testament+) |
Indonesien | Sentani | Sentani | Allahle a neme heteungekoke homofae | Sentani NT |
Indonesien | Tutun Belu | Tetun | Tetun Alkitab | Tetun Bible |
Indonesien | Rote Tii | Tii | Rote Tii Alkitab | Rote Tii Bible |
Indonesien | Mek Kosarek | Yale, Kosarek | Allah Yubu | Mek Kosarek Bible |
Indonesien | Yawa | Yawa | Ayao amisy urairi wanyin | Yawa NT |
Iran | Azeri | Azerbaijani, South | Azərbaycan dilində Müqəddəs Kitab | Azerbaijani Bible |
Iran | Gilaki | Gilaki | Gilaki John | Gilaki John |
Iran | فارسی | Iranian Persian | Biblica® Open Persian Contemporary Bible 2022 | Open Persian Contemporary Bible |
Iran | فارسی | Persian | ترجمه قدیم | Old Persion Version Bible |
Iraq | ܐܵܬ݂ܘܼܪܵܝܲܐ ܠܸܫܵܢܵܐ | Assyrian Neo-Aramaic | ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ | Assyrian Neo-Aramaic NT+Psalms |
Iraq | كوردی سۆرانی | Central Kurdish | Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر | Kurdish Sorani Bible |
Israel | עברית | Hebrew | Biblica® הברית החדשה/הדרך זכויות פתוחות | Hebrew Living NT |
Israel | עברית | Hebrew | כתבי הקודש | Hebrew Masoretic OT |
Israel | עברית | Hebrew | תנ ך עברי מודרני | Modern Hebrew Bible |
Israel | עברית | Hebrew | כתבי הקודש | Westminster Leningrad Codex Hebrew OT |
Italien | Italiano | Italian | Sacra Bibbia | Italian Diodati Bible |
Italien | lingua italiana | Italian | Riveduta Bibbia 1927 | Italian Riveduta Bible |
Japan | 日本語 | Japanese | 新改訳新約聖書(1965年版) | New Japanese NT |
Kenia | Digo | Chidigo | Digo | Digo Bible |
Kenia | Dholuo | Dholuo | Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ | Dholuo Bible |
Kenia | Kikuyu | Gikuyu | Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre | Kikuyu Bible |
Kenia | Giryama | Giryama | Kilagane Kisha (Kenya) | Kigiryama: Kilagane Kisha (Kenya) New Testament |
Kenia | Sabaot | Sabaot | Biibilya Nyēē Tiliil | Sabaot NT |
Kenia | Suba | Suba | Endagano Empia | Suba NT |
Laos | Brao | Brao | ព្រះគម្ពីរ ព្រៅ | Brao Cambodia NT |
Laos | Eastern Bru | Eastern Bru | Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru | Bru, Eastern: Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru Bible |
Laos | Northern Katang | Northern Katang | ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) | Northern Katang Bible |
Laos | Pacoh | Pacoh | Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô | Pacoh Bible |
Libanon | العربية | Arabic | الكتاب المقدس باللغة العربية، فان دايك | Arabic Van Dyck Bible |
Litauen | lietuvių | Lithuanian | Tikinčiųjų paveldo vertimas | Lithuanian Believers' Heritage Translation |
Madagaskar | Tandroy | Malagasy, Tandroy-Mahafaly | Saontsin’ Añahare | Tandroy Bible |
Malawi | Chichewa | Chichewa | Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero | Chichewa Bible |
Malawi | Ciyawo | Chiyawo | Lilangano lya Sambano | Yao NT |
Malaysia | Banjar | Banjar | Bahasa Banjar | Jon, Rut |
Malaysia | Bahasa Malaysia | Malay | Kitab Suci Zabur dan Injil | Contextualized Malay NT |
Malediven | Dhivehi | Dhivehi | ކިތާބުލް މުޤައްދަސް | Maldivian: ކިތާބުލް މުޤައްދަސް (Bible) |
Mali | Maasina Fulfulde | Fulfulde, Maasina | Aadi keyri: linjiila iisaa almasiihu | Maasina Fulfulde NT |
Mali | Mamara Sénoufo | Sénoufo, Mamara | KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ | Mamara Sénoufo NT and portions of the OT |
Mali | Supyire Sénoufo | Sénoufo, Supyire | KILE JWUMPE SEMƐŊI JWUMPE NINTANMPE | Supyire Sénoufo NT |
Mali | Songhai de Gao | Songhai de Gao | Songhai de Gao | Songhai de Gao Bible |
Mali | Tamasheq | Tamasheq | Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs | Tamasheq NT |
Mexiko | Guerrero Amuzgo | Amuzgo, Guerrero | Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo | New Testament in Amuzgo, Guerrero (MX:amu:Amuzgo, Guerrero) |
Mexiko | Amuzgo, San Pedro Amuzgos | Amuzgo, San Pedro Amuzgos | Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon | San Pedro Amuzgos NT |
Mexiko | Ayutla Mixtec | Ayutla Mixtec | El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla | Mixtec, Ayutla: El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla New Testament |
Mexiko | Nopala Chatino | Chatino, Nopala | El Nuevo Testamento | Nopala Chatino NT |
Mexiko | Chatino, Tataltepec | Chatino, Tataltepec | Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na | Tataltepec Chatino NT |
Mexiko | Chatino, Western Highland | Chatino, Western Highland | Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan | Western Highland Chatino NT |
Mexiko | Chinantec, Comaltepec | Chinantec, Comaltepec | Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée | Comaltepec Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Lalana | Chinantec, Lalana | Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios | Lalana Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Lealao | Chinantec, Lealao | Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos | Lealao Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Ozumacín | Chinantec, Ozumacín | Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos | Ozumacín Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Palantla | Chinantec, Palantla | El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca | Palantla Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Quiotepec | Chinantec, Quiotepec | Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² | Quiotepec Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Sochiapam | Chinantec, Sochiapam | Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo | Sochiapam Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Tepetotutla | Chinantec, Tepetotutla | Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ | Tepetotutla Chinantec NT |
Mexiko | Chinantec, Usila | Chinantec, Usila | Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ | Usila Chinantec NT |
Mexiko | Chol de Tila | Chol | JINI WEN BΛ T'AN | Chol de Tila Bible |
Mexiko | Chol | Chol | Jini wen bʌ tʼan | Chol NT |
Mexiko | Chol | Chol | I T’an Dios | Chol Tumbala Bible |
Mexiko | Chontal, Highland Oaxaca | Chontal, Highland Oaxaca | Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios | Highland Oaxaca Chontal NT |
Mexiko | Chontal, Tabasco | Chontal, Tabasco | U Chʼuʼul Tʼan Dios | Tabasco Chontal NT |
Mexiko | Cora, El Nayar | Cora, El Nayar | Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa | El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT |
Mexiko | Cora, Santa Teresa | Cora, Santa Teresa | Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos | Santa Teresa Cora Bible |
Mexiko | Cuicatec, Tepeuxila | Cuicatec, Tepeuxila | Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila | Tepeuxila Cuicatec NT |
Mexiko | Cuicatec, Teutila | Cuicatec, Teutila | El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila | Teutila NT |
Mexiko | Guevea De Humboldt Zapotec | Guevea De Humboldt Zapotec | Zapoteco, Guevea de Humboldt NT | Zapotec, Guevea de Humboldt: Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (New Testament) |
Mexiko | Huarijio | Huarijio | Riosia Warijio Nayewani Ahpo Tisiwa Kaaweruma Tuuyewari | Huarijío: Riosia Warijio Nayewani Ahpo Tisiwa Kaaweruma Tuuyewari New Testament |
Mexiko | Huastec | Huastec | Nin tének káwintal an okˀóxláb | Huastec Aquiche NT |
Mexiko | Huastec | Huastec | An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo | Huastec San Luis Potosi NT |
Mexiko | Huave, San Mateo Del Mar | Huave, San Mateo Del Mar | Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo | San Mateo Del Mar Huave NT |
Mexiko | Huichol | Huichol | Cacaüyari niuquieya xapayari türatu hecuame hepaüsita tatiʼaitüvame tasivicueisitüvame Quesusi Cürisitu miʼatüa | Huichol NT |
Mexiko | Lacandon | Lacandon | A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ | Lacandon NT |
Mexiko | Mayo | Mayo | Diosta nooki yorem nokpo | Mayo NT |
Mexiko | Mazahua, Central | Mazahua, Central | Nu o̱ jña mizhocjimi nu mama ja ga cja e Jesucristo | Central Mazahua NT |
Mexiko | Mazatec, Chiquihuitlán | Mazatec, Chiquihuitlán | Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) | Chiquihuitlán Mazatec NT |
Mexiko | Mazatec, Huautla | Mazatec, Huautla | Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo | Huautla Mazatec NT |
Mexiko | Mazatec, Jalapa de Díaz | Mazatec, Jalapa de Díaz | Éhe̱n Nti̱a̱ná | Jalapa de Díaz Mazatec NT |
Mexiko | Mazatec, San Jerónimo Tecóatl | Mazatec, San Jerónimo Tecóatl | 'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo | San Jerónimo Tecóatl Mazatec NT |
Mexiko | Mazateco, Ayautla | Mazateco, Ayautla | El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla | NT in Ayautla Mazateco |
Mexiko | Me'phaa, Acatepec | Me'phaa, Acatepec | El libro de Jonas en Me'phaa Xma'iin (Teocuitlapa) | Acatepec Me’phaa Jonah |
Mexiko | Coatlán Mixe | Mixe, Coatlán | El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán | Coatlán Mixe NT |
Mexiko | Mixe, Isthmus | Mixe, Isthmus | El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi | Isthmus Mixe NT |
Mexiko | Mixe, Juquila | Mixe, Juquila | Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila | Juquila Mixe NT |
Mexiko | Mixe, Tlahuitoltepec | Mixe, Tlahuitoltepec | Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn | Tlahuitoltepec Mixe NT |
Mexiko | Totontepec Mixe, | Mixe, Totontepec | Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx | Totontepec Mixe NT |
Mexiko | Mixtec, Alacatlatzala | Mixtec, Alacatlatzala | Alacatlatzala Mixtec New Testament | Mixtec, Alacatlatzala: Alacatlatzala Mixtec New Testament (New Testament+) |
Mexiko | Mixtec, Atatláhuca | Mixtec, Atatláhuca | Nuevo Testamento en mixteco | Atatláhuca Mixtec |
Mexiko | Mixtec, Chayuco | Mixtec, Chayuco | Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi | Chayuco Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Coatzospan | Mixtec, Coatzospan | Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan | Coatzospan Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Diuxi-tilantongo | Mixtec, Diuxi-tilantongo | Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo | Diuxi-tilantongo Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Jamiltepec | Mixtec, Jamiltepec | Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo | Jamiltepec Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Magdalena Peñasco | Mixtec, Magdalena Peñasco | Tnu'u vii tnu'u va'a Su'si ma | Magdalena Peñasco Mixtec Bible |
Mexiko | Mixtec, Northern Tlaxiaco | Mixtec, Northern Tlaxiaco | Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu | Northern Tlaxiaco Mixtec Bible |
Mexiko | Mixtec, Ocotepec | Mixtec, Ocotepec | Nuevo Testamento en mixteco de Ocotepec | Ocotepec Mixtec |
Mexiko | Mixtec, Peñoles | Mixtec, Peñoles | Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú | Peñoles Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Pinotepa Nacional | Mixtec, Pinotepa Nacional | Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) | Pinotepa Nacional Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, San Juan Colorado | Mixtec, San Juan Colorado | Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo | San Juan Colorado Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, San Miguel el Grande | Mixtec, San Miguel el Grande | Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo | San Miguel el Grande Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Santa María Zacatepec | Mixtec, Santa María Zacatepec | Zacatepec Mixtec NT | Mixteco, Santa María Zacatepec: Zacatepec Mixtec NT New Testament |
Mexiko | Mixtec, Silacayoapan | Mixtec, Silacayoapan | Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan | Silacayoapan Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Southern Puebla | Mixtec, Southern Puebla | Ley saa ni nacoo Jesucristu | New Testament in Mixtec, Southern Puebla (MX:mit:Mixtec, Southern Puebla) |
Mexiko | Mixtec, Tezoatlán | Mixtec, Tezoatlán | Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús | Tezoatlán Mixtec NT |
Mexiko | Mixtec, Yosondúa | Mixtec, Yosondúa | Nuevo Testamento en mixteco de Yosondúa | Yosondúa Mixtec NT |
Mexiko | Nahuatl | Nahuatl | Itlajtol Totajtzin Dios | Sierra Negra Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Huasteca Occidental | Nahuatl, Huasteca Occidental | Icamanal toteco; Santa Bíblia | Huasteca Occidental Nahuatl Bible |
Mexiko | Nahuatl, Huasteca Oriental | Nahuatl, Huasteca Oriental | Ya ni nopa yancuic tlajtoli tlen toteco toca mocajtoc; El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el náhuatl de la Huasteca Oriental | Huasteca Oriental Nahuatl NT 2009 |
Mexiko | Nahuatl, Guerrero | Nahuatl, Guerrero | In yencuic iyectlajtoltzin Dios itech ica toTeco Jesucristo | Guerrero Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Highland Puebla | Nahuatl, Highland Puebla | In cuali tajtoltzin de Dios | Highland Puebla Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Huasteca Central | Nahuatl, Huasteca Central | Icamanal toteco; Santa Biblia | Huasteca Central Nahuatl Bible |
Mexiko | Nahuatl, Huasteca Oriental | Nahuatl, Huasteca Oriental | Itlajtol toteco: Santa Biblia | Huasteca Oriental Nahuatl Bible 2005 |
Mexiko | Nahuatl, Isthmus-Mecayapan | Nahuatl, Isthmus-Mecayapan | Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l | Nahuatl, Isthmus-Mecayapan: Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l New Testament |
Mexiko | Nahuatl, Michoacán | Nahuatl, Michoacán | Ilajtulisli Yancuic toTata Jesucristo | Michoacán Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Northern Oaxaca | Nahuatl, Northern Oaxaca | Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento | Northern Oaxaca Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Northern Puebla | Nahuatl, Northern Puebla | In yancuic mononotzalistli ica Totecohtzin Jesucristo | Northern Puebla Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Southeastern Puebla | Nahuatl, Southeastern Puebla | Itlajtol Totajtsi Dios | Southeastern Puebla Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Tetelcingo | Nahuatl, Tetelcingo | El Nuevo Testamento en nahuatl de Tetelcingo | Tetelcingo Nahuatl NT |
Mexiko | Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla | Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla | In Yancuic Tlahtolsintilil | Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla Nahuatl NT |
Mexiko | Otomi, Eastern Highland | Otomi, Eastern Highland | Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo | Eastern Highland Otomi NT |
Mexiko | Otomi, Estado de México | Otomi, Estado de México | El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México | Estado de México Otomi NT |
Mexiko | Otomi, Mezquital | Otomi, Mezquital | Ra 'Ra'yo Testamento | Mezquital Otomi NT |
Mexiko | Otomi, Querétaro | Otomi, Querétaro | Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ | Querétaro Otomi NT |
Mexiko | Otomi, Tenango | Otomi, Tenango | Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ | Tenango Otomi NT |
Mexiko | Popoloca, San Juan Atzingo | Popoloca, San Juan Atzingo | Tí Nuevo Testamento cuènte Inchéni Jesucristo Cʼóna Nquìva | San Juan Atzingo Popoloca NT |
Mexiko | Popoloca, San Luís Temalacayuca | Popoloca, San Luís Temalacayuca | Chijnie ndo Jesucristo | Popoloca, San Luís Temalacayuca: Chijnie ndo Jesucristo New Testament |
Mexiko | San Marcos Tlalcoyalco Popoloca | Popoloca, San Marcos Tlalcoyalco | Tti jian joajné Jesucristo | San Marcos Tlalcoyalco Popoloca NT |
Mexiko | Popoluca, Highland | Popoluca, Highland | Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo | Highland Popoluca NT |
Mexiko | San Martín Itunyoso Triqui | San Martín Itunyoso Triqui | Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ | Triqui, San Martín Itunyoso: Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (New Testament) |
Mexiko | Español | Spanish | La Biblia en Español Sencillo | La Biblia en Español Sencillo |
Mexiko | Español | Spanish | Palabra de Dios para ti | Spanish Bible (God's Word for You) |
Mexiko | Tarahumara, Western | Tarahumara, Western | Onorúgame nila ra'íchali | Western Tarahumara NT |
Mexiko | Tepehua, Huehuetla | Tepehua, Huehuetla | Ixchivinti Dios | Huehuetla Tepehua NT |
Mexiko | Tepehua, Pisaflores | Tepehua, Pisaflores | Ixchiwinti Dios | Pisaflores Tepehua NT |
Mexiko | Tepehua, Tlachichilco | Tepehua, Tlachichilco | Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni | Tlachichilco Tepehua NT |
Mexiko | Tepehuan, Northern | Tepehuan, Northern | Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ | Northern Tepehuan NT |
Mexiko | Tepehuan, Southeastern | Tepehuan, Southeastern | Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam | Southeastern Tepehuan NT |
Mexiko | Tojolabal | Tojolabal | Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo | Tojolabal NT |
Mexiko | Totonac, Coyutla | Totonac, Coyutla | Xasasti talacaxlan | Coyutla Totonac NT |
Mexiko | Totonac, Highland | Totonac, Highland | Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo | Highland Totonac NT |
Mexiko | Totonac, Papantla | Totonac, Papantla | Xasasti talaccaxlan | Papantla Totonac NT |
Mexiko | Totonac, Upper Necaxa | Totonac, Upper Necaxa | Xasāstiʼ testamento (Xatze tachihuīn ixpālacata Jesucristo) | Upper Necaxa Totonac |
Mexiko | Totonac, Xicotepec De Juárez | Totonac, Xicotepec De Juárez | Huan Xasāstiʼ testamento: Huan xatzey tachihuīn ixpālacata Jesucristo | Xicotepec De Juárez Totonac NT |
Mexiko | Triqui, Copala | Triqui, Copala | Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a | Copala Triqui NT |
Mexiko | Tzotzil de Chamula | Tzotzil | TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE | Tzotzil de Chamula NT |
Mexiko | Tzotzil de Chenalhó | Tzotzil | ACH' TESTAMENTO | Tzotzil de Chenalhó NT |
Mexiko | Tzotzil | Tzotzil | Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique | Tzotzil Huixtan NT |
Mexiko | Tzotzil | Tzotzil | Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe | Tzotzil San Andres NT |
Mexiko | Tzotzil | Tzotzil | Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe | Tzotzil Zinacantan NT |
Mexiko | Yaqui | Yaqui | Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) | Yaqui NT |
Mexiko | Zapotec, Amatlán | Zapotec, Amatlán | Wdizh kwaan nyaadno yalnaban | Amatlán Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Cajonos | Zapotec, Cajonos | Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ | Cajonos Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Chichicapan | Zapotec, Chichicapan | Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) | Chichicapan Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Choapan | Zapotec, Choapan | Xtiʼidzaʼ Diuzi | Choapan Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Coatecas Altas | Zapotec, Coatecas Altas | Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban | Coatecas Altas Zapotec |
Mexiko | Zapotec, Isthmus | Zapotec, Isthmus | Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) | Isthmus Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Lachixío | Zapotec, Lachixío | Stichia' Diose dialu | Lachixío Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Miahuatlán | Zapotec, Miahuatlán | Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist | Miahuatlán Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Mitla | Zapotec, Mitla | Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist | Mitla Zapotec NT |
Mexiko | Mixtepec Zapotec | Zapotec, Mixtepec | Diidz ne rdeed guielmban | Mixtepec Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Ocotlán | Zapotec, Ocotlán | Dizaʼquë shtë Dios con dizë | Ocotlán Zapotec |
Mexiko | Zapotec, Ozolotepec | Zapotec, Ozolotepec | Diiz kuu ndyaadno yalnaban | Ozolotepec Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Quioquitani-Quierí | Zapotec, Quioquitani-Quierí | Tiits nii xnee kyalmbañ; El Nuevo Testamento en el zapoteco de Quioquitani | Quioquitani-Quierí Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Rincón | Zapotec, Rincón | Didza' cubi rucá'ana tsahui' | Rincón Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, San Juan Guelavía | Zapotec, San Juan Guelavía | Xtiidx Dios cun ditsa | San Juan Guelavía Zapotec |
Mexiko | Zapotec, San Vicente Coatlán | Zapotec, San Vicente Coatlán | Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban | San Vicente Coatlán Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Santa María Quiegolani | Zapotec, Santa María Quiegolani | Xdiiz Dëdyuzh kon disa | New Testament in Zapotec, Santa María Quiegolani (MX:zpi:Zapotec, Santa María Quiegolani) |
Mexiko | Zapotec, Santa María Quiegolani | Zapotec, Santa María Quiegolani | Xdiiz Dëdyuzh kon disa | Santa María Quiegolani Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Santo Domingo Albarradas | Zapotec, Santo Domingo Albarradas | Xtiidx Dios | Santo Domingo Albarradas Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Sierra de Juárez | Zapotec, Sierra de Juárez | Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ | Sierra de Juárez Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Southern Rincon | Zapotec, Southern Rincon | Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ | Southern Rincon Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Tabaa | Zapotec, Tabaa | Xela wezria cube nen salmo caʼ | Tabaa Zapotec NT & Psalms |
Mexiko | Zapotec, Texmelucan | Zapotec, Texmelucan | De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios | Texmelucan Zapotec Bible |
Mexiko | Zapotec, Yalálag | Zapotec, Yalálag | Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) | Yalálag Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Yareni | Zapotec, Yareni | Ka Tisa ge Tata Jesucristuha | Yareni Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Yatee | Zapotec, Yatee | Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ | Yatee Zapotec NT & Psalms |
Mexiko | Zapotec, Yatzachi | Zapotec, Yatzachi | Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ | Yatzachi Zapotec NT |
Mexiko | Zapotec, Zoogocho | Zapotec, Zoogocho | Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo | Zoogocho Zapotec NT |
Mexiko | Zoque, Francisco León | Zoque, Francisco León | Jomepø Testamento | Francisco León Zoque NT |
Mikronesien | Chuukese | Chuukese | Paipel | Chuukese Bible |
Mikronesien | Kapingamarangi | Kapingamarangi | Beebaa Dabu | Kapingamarangi Bible |
Mikronesien | Kosrae | Kosraean | BIBLE MUTAL | Kosraean Bible |
Mikronesien | Mwoakilloa | Mokilese | Mokilese Bible | Mokilese Bible |
Mikronesien | Pohnpeian | Pohnpeian | Pohnpeian Bible | Pohnpeian Bible 2006 |
Mikronesien | Pohnpeian | Pohnpeian | Pohnpeian Bible with Apocrypha | Pohnpeian Bible with Apocrypha 2006 |
Mikronesien | Pohnpeian | Pohnpeian | Kadede Kap Psam Akan | Pohnpeian NT & Psalms, new alphabet |
Mikronesien | Pohnpeian | Pohnpeian | Kadede Kap Pjam Akan | Pohnpeian NT & Psalms, old alphabet |
Mikronesien | Ulithian | Ulithian | Bogtag we ye Tefoy | Ulithian NT |
Mikronesien | Yapese | Yapese | Bible Ni Thothup | Yapese Bible |
Mosambik | Kote | Kote | Kote New Testament | Kote Bible |
Mosambik | Makhuwa-Meetto | Makhuwa-Meetto | Makhuwa-Meetto do Novo Testamento | Makhuwa-Meetto NT |
Mosambik | Makhuwa-Meetto | Makhuwa-Meetto | Makua New Testament 2015 | Makhuwa-Meetto: Makua New Testament 2015 New Testament |
Mosambik | Makonde | Makonde | LILAILANO LYAHAMBI LYA NNUNGU KWA VANU VAMMALELE | Makonde Bible |
Mosambik | Mwani | Mwani | Habari Ngema | Mwani NT |
Mosambik | Nyungwe | Nyungwe | Nyungwe | Nyungwe NT+ |
Mosambik | Sena | Sena | Sena do Novo Testamento | Sena NT |
Mosambik | Takwane | Takwane | Takwane do Novo Testamento | Takwane NT |
Myanmar | Gaolkheel | Akeu | Jalliq aqsivq Gaolkheel daoq | Akeu NT |
Myanmar | Plang | Blang | Plang | Blang NT |
Myanmar | Mynmar language | Burmese | Common Language Bible | Burmese Common Language Bible |
Myanmar | ဗမာ | Burmese | မြန်မာကျမ်းစာ | Judson Burmese Bible |
Myanmar | Daai | Chin, Daai | Dai Cangcim Kthai | Daai Chin NT |
Myanmar | Asang Khongca | Chin, Eastern Khumi | Asang Khongca Bible (2019) | Asang Khongca Bible |
Myanmar | Matupi Chin | Chin, Matu | Baibal Olcim | Matupi Chin Standard Bible 2019 |
Myanmar | Matupi Chin | Chin, Matu | Baibal Olcim | Matupi Chin Standard Bible w/ Strongs |
Myanmar | Tuivang | Chin, Matu | Tuivang Holy Bible | Tuivang Matu Chin Bible |
Myanmar | Siyin Chin | Chin, Siyin | Tinaung Takluem | Siyin Chin NT |
Myanmar | Thai Phum | Chin, Thaiphum | Thai Phum Holy Bible | Thai Phum Bible |
Myanmar | Western Kayah | Kayah, Western | ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ | Kayah, Western: ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (Bible) |
Myanmar | Kayah, Western | Kayah, Western | Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ | Western Kayah NT |
Myanmar | Manumanaw | Manumanaw | TAFO AYO | Manumanaw NT |
Myanmar (Burma) | Chin, Zyphe | Chin, Zyphe | Biahrai Tha, Zyphe rei | Zyphe Chin NT |
Myanmar (Burma) | Zaiwa | Zaiwa | Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa | Zaiwa NT |
Namibia | Chikuahane | Kuhane | Kuhane Bible | Kuhane NT |
Nepal | Gurung | Gurung, Western | Gurung Central Adapt It Study Bible | Gurung Bible |
Nepal | Kham, Western Parbate | Kham, Western Parbate | साःरो बाचा | Magar Kham NT |
Nepal | Limbu | Limbu | Yesu khristarɛ kunisaam | Limbu NT (Devangari Script) |
Nepal | Limbu | Limbu | ᤏᤡᤱᤘᤠ᤹ᤑᤢ ᤐᤠ᤺ᤴᤈᤠᤰ ᤁᤢᤛᤱ ᤔᤠᤱᤜᤢᤵ | Limbu NT (Limbu Script) |
Nepal | नेपाली | Nepali | पवित्र बाइबल | Nepali Bible |
Nepal | नेपाली | Nepali | The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali | Nepali Easy Reading Version |
Nepal | Newar | Newar | Newar | Newar Bible |
Nepal | Sherpa | Sherpa | कोन्छ्योककी सुङ | Sherpa NT |
Nepal | Sunwar | Sunwar | परमप्रभु यावे आ लोव़ | Sunwar Bible |
Nepal | Eastern Tamang | Tamang, Eastern | परमेश्वरला बचन छार कबुल | Eastern Tamang NT |
Niederlande | Nederlands | Dutch | De Heilige Schrift 1917 | Dutch Bible 1917 |
Niederlande | Nederlandse taal | Dutch | De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939 | Dutch Bible, Petrus Canisius |
Niederlande | Nederlandse taal | Dutch | NBG-vertaling 1951 | Dutch NBG 1951 Bible |
Niederlande | Nederlands | Nederlands | Statenvertaling (Jongbloed editie) | Dutch: Statenvertaling (Jongbloed editie) (Bible) |
Neukaledonien | Cemuhî | Cemuhî | Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho | Cemuhî: Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (New Testament) |
Neukaledonien | Paicî | Paicî | Tii Pwicîri: Âmu Aamwari naa na cî | Paicî NT |
Niger | Fulfulde, Western Niger | Fulfulde, Western Niger | Ko woni Amaana Keso | Western Niger Fulfulde NT |
Niger | Kanuri, Manga | Kanuri, Manga | Manga Kanuri Translation | Kanuri, Manga: Manga Kanuri Translation (Portions) |
Niger | Tamajaq, Tawallammat | Tamajaq, Tawallammat | Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix | Tawallammat Tamajaq (Berber): Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix New Testament |
Niger | Tamajaq, Tawallammat | Tamajaq, Tawallammat | Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan | Tawallammat Tamajaq NT |
Nigeria | Timap | Amo | Amo New Testament | Amo NT |
Nigeria | Bangunji | Bangwinji | Bangwinji | Bangwinji NT |
Nigeria | Boko | Boko | Bibeli Luayãtaalá | Boko (Benin) Bible |
Nigeria | Bokobaru | Bokobaru | Luda yã takada kↄ̃n Bokobaru yão | Bokobaru Bible |
Nigeria | Jida | Bu | Bu New Testament | Bu NT |
Nigeria | Bisã | Busa | Luda yã takada kũ Bisã yão | Bisa Bible |
Nigeria | Fulfulde Caka Nigeria | Fulfulde Caka Nigeria | الَکْوَلَ ک ٜسَلْ | Nigerian Fulfulde NT |
Nigeria | Gude | Gude | Kura Aləkawalə ŋga Əntaŋfə | Gude: Kura Aləkawalə ŋga Əntaŋfə New Testament |
Nigeria | Hausa | Hausa | Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ | Hausa Contemporary Bible |
Nigeria | Hausa | Hausa | Litafi Mai-tsarki | Hausa NT |
Nigeria | Hun-Saare | Hun-Saare | ut-Hun New Testament | Hun-Saare: ut-Hun New Testament New Testament |
Nigeria | Igbo | Igbo | Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ | Igbo Bible |
Nigeria | Ika | Ika | Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) | Ika NT |
Nigeria | Ikwere | Ikwere | Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere | Ikwere NT |
Nigeria | Ikwo | Ikwo | Bayịburu Ikwo | Ikwo: Bayịburu Ikwo Bible |
Nigeria | Ivbie North-Okpela-Arhe | Ivbie North-Okpela-Arhe | Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ | Ivbie North-Okpela-Arhe NT |
Nigeria | Izii | Izii | Bayịburu Izii | Izii Bible |
Nigeria | Ajanji | Janji | Janji Bible | Janji NT |
Nigeria | Jibu | Jibu | Jir Shidun | Jibu NT |
Nigeria | Nigerian Pidgin | Nigerian Pidgin | Holy Bible Nigerian Pidgin English | Nigerian Pidgin English Bible |
Nigeria | Ninzo | Ninzo | Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka | Ninzo NT |
Nigeria | Tsikimba | Tsikimba | Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau | Tsikimba NT |
Nigeria | Tsishingini | Tsishingini | Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru | Tsishingini NT |
Nigeria | Yorùbá | Yorùbá | Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní | Yoruba Bible |
Norwegen | Norsk: Bokmål | Norwegian | Biblica® Open En Levende Bok: Det Nye Testamentet | Norwegian Living NT |
Pakistan | Balochi, Southern | Balochi, Southern | بلۆچی Balochi | Balochi, Southern: بلۆچی Balochi (New Testament+) |
Pakistan | Balochi, Southern | Balochi, Southern | Balóchi Balochi | Latin version of the Balochi Bible |
Pakistan | Urdu | Urdu | Kitab-i Muqaddas | The Holy Bible in Urdu, Urdu Geo Version, Roman Script |
Pakistan | उर्दू | Urdu | کتابِ مقدّس | Urdu Geo Bible (Urdu Script) |
Pakistan | اردو | Urdu | किताबे-मुक़द्दस | Urdu Geo Bible, Hindi Script |
Pakistan | اردو | Urdu | इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019 | Urdu IRV Bible |
Panama | Buglere | Buglere | Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere | Buglere NT |
Panama | Emberá, Northern | Emberá, Northern | Ãcõrẽ Bed̶ea | Northern Emberá NT |
Panama | Kuna, Border | Kuna, Border | Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad | Border Kuna NT |
Panama | San Blas Kuna | Kuna, San Blas | Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda | San Blas Kuna NT 2009 |
Panama | Ngäbere | Ngäbere | Kukwe kuin ngöbökwe | Ngäbere NT |
Panama | San Blas Cuna | San Blas Kuna | Bab-Dummad-Garda-Islidikid | San Blas Kuna Bible |
Panama | Teribe | Teribe | Sbö Tjl̈õkwo | Teribe Bible |
Papua-Neuguinea | 'Auhelawa | 'Auhelawa | YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA | 'Auhelawa NT |
Papua-Neuguinea | Abau | Abau | God so Sokior-ok Iwon | Abau NT |
Papua-Neuguinea | Adzera | Adzera | Adzera Baibel | Adzera Bible |
Papua-Neuguinea | Agarabi | Agarabi | YISASINI KAMA VAYA | Agarabi NT |
Papua-Neuguinea | Akukem | Akukem | Mak Osɨrisira Akaman Aghuuŋ ko Iesusɨm Mbɨsevisir Gumasi | Published Mark & Acts |
Papua-Neuguinea | Alamblak | Alamblak | Bro Nkifrarhu Mrokfot | Alamblak NT |
Papua-Neuguinea | Alekano (Gahuku) | Alekano or Gahuku | Monoq Gotola Gosohaq | Alekano Bible |
Papua-Neuguinea | Sawiyanu | Ama | Kotoni Imo Itouniyaimo | Ama NT |
Papua-Neuguinea | Amanab (Naineri) | Amanab | Godna mo Awai mona go | Amanab Naineri NT |
Papua-Neuguinea | Amanab | Amanab | Godna mo Awai mona go | Amanab NT |
Papua-Neuguinea | Ambulas (Maprik) | Ambulas | Gotna Kudi | Ambulas Maprik NT |
Papua-Neuguinea | Amele | Amele | BAL CEHEC JE HAUN | Amele Genesis |
Papua-Neuguinea | Aneme Wake | Aneme Wake | GODINU IRAU WAKE | Aneme Wake NT |
Papua-Neuguinea | Angaataha | Angaataha | Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha | Angaataha NT |
Papua-Neuguinea | Angal Heneng | Angal Heneng | Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o | Angal Heneg NT |
Papua-Neuguinea | Angor | Angor | Godɨndɨ Hoafɨ | Angor NT |
Papua-Neuguinea | Anjam | Anjam | Yesus Aqa Anjam Bole 2000 | Anjam NT 2000 |
Papua-Neuguinea | Anjam | Anjam | Yesus Aqa Anjam Bole 2014 | Anjam NT 2014 |
Papua-Neuguinea | Angave | Ankave | Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ | Minaifia NT |
Papua-Neuguinea | Anuki | Anuki | Buk Baibel long Anuki | Anuki Bible Portions |
Papua-Neuguinea | Apalɨ | Apal | Asɨ dɨ manasɨŋ | Apali NT |
Papua-Neuguinea | Arapesh | Arapesh | IRUHIN ANANIN BARAEN | Arapesh NT |
Papua-Neuguinea | Are | Are | God Wonana Kaoaobaisiyena | Are Bible |
Papua-Neuguinea | Arop-Lokep | Arop-Lokep | Rau Ke Maro | Arop-Lokep |
Papua-Neuguinea | Aruamu | Aruamu | Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam | Aruamu Bible |
Papua-Neuguinea | Aruamu | Aruamu | Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam | Aruamu NT |
Papua-Neuguinea | Au | Au | Hɨm Yaaim Me God | Au NT |
Papua-Neuguinea | Awa | Awa | Manikáne O Ehwehne | Awa NT |
Papua-Neuguinea | Awara | Awara | Awara Baibel | Awara Bible portions |
Papua-Neuguinea | Awiyaana | Awiyaana | Aú-aai símai kááísamakain-aai | Awiyaana NT |
Papua-Neuguinea | Barai | Barai | GODIDO VUA MAEJE | Barai Bible |
Papua-Neuguinea | Bargam | Bargam | God Ago Maror Muturta Agamukan | Bargam NT |
Papua-Neuguinea | Bariai | Bariai | Deo Ele Posanga | Bariai Bible |
Papua-Neuguinea | Barok | Barok | A Xuxubus Maxat | Barok NT |
Papua-Neuguinea | Baruga | Baruga | God Da Gaga Reka Re | Baruga NT |
Papua-Neuguinea | Yipma | Baruya | Yipma Genesis and New Testament | Baruya NT+Genesis |
Papua-Neuguinea | Bau | Bau | Ifan Uqacan Totqec Louqec Niea | Bau Bible Story |
Papua-Neuguinea | Bedamuni | Beami | GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA | Bedamuni Bible |
Papua-Neuguinea | Bena-bena | Benabena | Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe | Benabena NT |
Papua-Neuguinea | Biangai | Biangai | Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira | Biangai NT |
Papua-Neuguinea | Biangai | Biangai | Anotogi Ngago Wikta | New Testament in Biangai |
Papua-Neuguinea | Bimin | Bimin | Sunbin-Got em Kitakamin Weng | Bimin NT |
Papua-Neuguinea | Binandere | Binandere | God da Ge Wasiride | Binandere NT |
Papua-Neuguinea | Bine | Bine | Ireclota Mene | Bine NT |
Papua-Neuguinea | Binumarien | Binumarien | Fúka Moodaanaki Kira Ufa Afaqínaasa Ufa | Binumarien Bible |
Papua-Neuguinea | Bo-Ung (Mara-Gomu) | Bo-Ung | PULU YILI-NGA UNG KONALE | Bo-Ung NT |
Papua-Neuguinea | Bola | Bola | A Nitana Vure | Bola Bible |
Papua-Neuguinea | Borei | Borei | Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ | New Testament in Mborena Kam language |
Papua-Neuguinea | Borong | Borong | Uumeleembaa Buŋa Tere Soomoŋgo Gbilia | Borong NT + OT portions |
Papua-Neuguinea | Buang, Central/Mapos | Buang | Ġaġek Mewis | Buang NT |
Papua-Neuguinea | Mangga Buang | Buang, Mangga | Mangga Buang New Testament | Mangga Buang NT |
Papua-Neuguinea | Bugawac | Bugawac | Anötö ndê Yom Lêŋsêm Wakuc | Bugawac: Anötö ndê Yom Lêŋsêm Wakuc New Testament |
Papua-Neuguinea | Buhutu | Buhutu | Buka Tabuna Tefadi | Buhutu Bible |
Papua-Neuguinea | Bukawa | Bukawa | Anötö ndê Yom Lêŋsêm Wakuc | Bukawa NT |
Papua-Neuguinea | Bukiyip | Bukiyip | God Ananin Balan | Bukiyip NT |
Papua-Neuguinea | Coastal Arapesh | Bukiyip | IRUHIN ANANIN BARAEN | Coastal Arapesh NT |
Papua-Neuguinea | Bunama | Bunama | LOINA HAUHAUNA | Bunama NT |
Papua-Neuguinea | Tubetube (Bwanabwana) | Bwanabwana | Buki Tabu Waluwaluna | Bwanabwana NT |
Papua-Neuguinea | Tubetube (Bwanabwana) | Bwanabwana | Buki Tabu Beyabeyana | Bwanabwana OT |
Papua-Neuguinea | Chuave | Chuave | YAI GUMAN GUNOM KAM | Chuave NT |
Papua-Neuguinea | Dadibi | Dadibi | Godigo dwagi yai po buku | Dadibi Bible |
Papua-Neuguinea | Daga | Daga | Daga New Testament | Daga Bible |
Papua-Neuguinea | Dano | Dano | MONO' GODOLO GOSOHO' | Dano NT |
Papua-Neuguinea | Dawawa | Dawawa | Vari Verenama | Dawawa NT |
Papua-Neuguinea | Dedua | Dedua | Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec | Dedua NT+Psalms |
Papua-Neuguinea | Dobu | Dobu | Loina Tabu Auwauna | Dobu NT |
Papua-Neuguinea | Doromu-Koki | Doromu-Koki | Sei di Uka Ago Ruaka | Doromu-Koki Bible |
Papua-Neuguinea | East Kewa | East Kewa | Gotena Epe Agale | East Kewa NT |
Papua-Neuguinea | Edolo | Edolo | Edolo Bible | Edolo Bible |
Papua-Neuguinea | Enga | Enga | Enga New Testament (2023 Edition) | Enga NT |
Papua-Neuguinea | Managalasi | Ese or Managalasi | Godoni Vu'a Maiu'ina | Managalasi NT |
Papua-Neuguinea | Ewage-Notu | Ewage-Notu | BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA | Ewage-Notu NT |
Papua-Neuguinea | Faiwol | Faiwol | GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin | Faiwol NT |
Papua-Neuguinea | Fanamaket | Fanamaket | Fanamaket Baibel | Fanamaket NT |
Papua-Neuguinea | Fasu | Fasu | Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo | Fasu NT |
Papua-Neuguinea | Filifita | Filifita dialect of Mufian | BASEF BUꞋWAMI GODI | Filifita NT |
Papua-Neuguinea | Folopa | Folopa | Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi | Folopa NT |
Papua-Neuguinea | Fore | Fore | Fore New Testament | Fore NT |
Papua-Neuguinea | Gapapaiwa | Gapapaiwa | Gapapaiwa New Testament | Gapapaiwa NT |
Papua-Neuguinea | Ghayavi | Ghayavi | Ghayavi Mak | Ghayavi Mark |
Papua-Neuguinea | Girawa | Girawa | Anut nukan Ämän Eposek | Girawa NT |
Papua-Neuguinea | Girawa | Girawa | Anut nukan Ämän Eposek | New Testament in Girawa |
Papua-Neuguinea | Gizrra | Gizrra | Godón Buk | Gizrra Bible |
Papua-Neuguinea | Golin | Golin | Golin New Testament | Golin NT |
Papua-Neuguinea | Guhu-Samane | Guhu-Samane | PORO TONGO USAQE | Guhu-Samane NT |
Papua-Neuguinea | Gumawana | Gumawana | Buki Kimaasabaina | Gumawana Bible |
Papua-Neuguinea | Gwahatike | Gwahatike | Al Kuruŋyen Mere Igiŋ | Gwahatike NT |
Papua-Neuguinea | Halia | Halia | U BULUNGANA U NIGA | Halia NT |
Papua-Neuguinea | Hanga Hundi | Hanga Hundi | Godna Hundi | Hanga Hundi Bible |
Papua-Neuguinea | Haruai | Haruai | MÖNÖ KÖMÖ | Haruai NT |
Papua-Neuguinea | Huli | Huli | Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo | Huli Bible |
Papua-Neuguinea | Iamalele | Iamalele | YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA | Iamalele NT |
Papua-Neuguinea | Ngepma Kwundi | Iatmul | GOD WAA NYAAGƗT | Iatmul NT |
Papua-Neuguinea | Iduna | Iduna | YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna | Iduna NT |
Papua-Neuguinea | Imbo Ungu | Imbo Ungu | UNGU TUKUMEMU | Imbo Ungu NT |
Papua-Neuguinea | Inoke-Yate | Inoke-Yate | Anumaya Koti'a Saufa Lami'nea Ke | Inoke-Yate NT |
Papua-Neuguinea | Inoke-Yate | Inoke-Yate | Anumaya Kotiꞌa Saufa Lamiꞌnea Ke | New Testament in Inoke-Yate |
Papua-Neuguinea | Ipili | Ipili | IPILI NUTESAMENE | Ipili Bible |
Papua-Neuguinea | Iwal | Iwal | YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS | Iwal NT |
Papua-Neuguinea | Sepik Iwam | Iwam, Sepik | Yai Wɨn Kɨbiya | Sepik Iwam NT |
Papua-Neuguinea | Iyo | Iyo | Iyo New Testament | Iyo NT |
Papua-Neuguinea | Kakabai | Kakabai | Giu visuvisuna | Kakabai Bible portions |
Papua-Neuguinea | Kalam | Kalam | Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak | Kalam NT |
Papua-Neuguinea | Kaluli | Kaluli | Godeya꞉ To Nafayo꞉ We | Kaluli Bible portions |
Papua-Neuguinea | Kamano-Kafe | Kamano | Anumzamofo Ruotage Avontafere | Kamano-Kafe Bible |
Papua-Neuguinea | Kamasau | Kamasau | Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye | Kamasau NT |
Papua-Neuguinea | Kamula | Kamula | Ka꞉dle Yu | Kamula Bible |
Papua-Neuguinea | Kanasi | Kanasi | Ina Sanaa Gagalowa | Kanasi NT |
Papua-Neuguinea | Kandas | Kandas | Buk Baibel long tokples Kandas | Kandas NT |
Papua-Neuguinea | Kandawo | Kandawo | Jisas Kandjiyebe Wopake | Kandawo NT |
Papua-Neuguinea | Kaninuwa | Kaninuwa | Buk Baibel long Kaninuwa | Kaninuwa Bible |
Papua-Neuguinea | Kanite | Kanite | Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea | Kanite NT |
Papua-Neuguinea | Kara | Kara | Kara New Testament | Kara NT |
Papua-Neuguinea | Karkar-Yuri | Karkar-Yuri | Kwaromp Kwapwe Kare Kar | Karkar-Yuri NT |
Papua-Neuguinea | Kasua | Kasua | Kokolo Kao Tesene Solo | Kasua NT |
Papua-Neuguinea | Kâte | Kate | Kâte Bible | Kâte NT |
Papua-Neuguinea | Kuanua or Tinata Tuna or Tolai | Kauana | A BUK TABU A MAULANA KUNUBU ma A KALAMANA KUNUBU | Kauana Bible |
Papua-Neuguinea | Kalo (Keapara) | Keapara | VEKAPAWAI VALIGUNA | Keapara Kalo NT |
Papua-Neuguinea | Kein | Kein | Uwait nugau Ze Naliu | Kein NT |
Papua-Neuguinea | Keyagana | Keyagana | Saufa Kotalake Gemae | Keyagana Bible |
Papua-Neuguinea | Kiriwina | Kilivila | Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau | Kilivila: Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau Bible |
Papua-Neuguinea | Kire | Kire | Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ | Kire NT |
Papua-Neuguinea | Kope | Kiwai, Northeast | Pai meai Ruka-ro iꞌati emerai-ka | Kope Luke |
Papua-Neuguinea | Kobon | Kobon | Manö Kamɨŋ | Kobon NT |
Papua-Neuguinea | Mountain Koiali | Koiali, Mountain | Buka Tumute | Mountain Koiali NT |
Papua-Neuguinea | Komba | Komba | SIŊGI ÂLIP EKAP | Komba NT |
Papua-Neuguinea | Kombio Wampukuamp | Kombio | Kombio Wampukuamp Bible Portions | Kombio Wampukuamp Bible |
Papua-Neuguinea | Kombio Yanimoi | Kombio | Kombio Yanimoi Bible Portions | Kombio Yanimoi Bible |
Papua-Neuguinea | Konai | Konai | Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ | Konai NT |
Papua-Neuguinea | Korafe-Yegha | Korafe | God Da Geka Seka | Korafe NT+Psalms |
Papua-Neuguinea | Kosena | Kosena | aúná-aimba simái tarúmakain-kwasai | Kosena NT |
Papua-Neuguinea | Mongi | Kube | SISIPAC AC ɊELIA | Kube NT+Psalms |
Papua-Neuguinea | Kuman | Kuman | YESUS KAMO WAKAI | Kuman NT |
Papua-Neuguinea | Kuni-Boazi | Kuni-Boazi | Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape | Kuni-Boazi Bible |
Papua-Neuguinea | Kunimaipa | Kunimaipa | Baiñetinavoz Tep Tokatit | Kunimaipa NT |
Papua-Neuguinea | Kuot | Kuot | Bais Ula Mumuru Aime Iesu | Kuot NT |
Papua-Neuguinea | Kurti | Kurti | Kurti Baibel | Kurti Scripture Portions |
Papua-Neuguinea | Kwanga | Kwanga | Kwanga New Testament | Kwanga NT |
Papua-Neuguinea | Washkuk | Kwoma | GOD RIITI MAJI KEPI | Washkuk NT |
Papua-Neuguinea | Kyaka Eŋa | Kyaka Enga | BUKU BAEPOLE | Kyaka Enga Bible |
Papua-Neuguinea | Kyenele | Kyenele | Mak Kiañiŋ Balaŋ | Kyenele Mark |
Papua-Neuguinea | Label | Label | Label Buk Baibel | Label NT |
Papua-Neuguinea | Nara | Lala | Luva'ana'i Namana Makamakana | Nara NT |
Papua-Neuguinea | Lote | Lote | Tomunga Hel Heueu Ngana | Lote Bible |
Papua-Neuguinea | Madak | Madak | Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam | Madak NT+Psalms |
Papua-Neuguinea | Maiadomu | Maiadomu | Maiadomu Malika | Maiadomu Mark |
Papua-Neuguinea | Maiwa | Maiwa | GAE MATAIWA | Maiwa NT |
Papua-Neuguinea | Hotê-Malê | Malei-Hote | Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ | Malei-Hote NT |
Papua-Neuguinea | Manam | Manam | Testamen Oauoau | Manam NT |
Papua-Neuguinea | Manambu | Manambu | Nupela Testamen long Manambu | Manabu NT |
Papua-Neuguinea | Mandara | Mandara | Mi Namani Tino | Mandara Bible |
Papua-Neuguinea | Mangseng | Mangseng | God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei | Mangseng NT |
Papua-Neuguinea | Mape | Mape | Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine | Mape NT |
Papua-Neuguinea | Marik | Marik | Mata Ifenẽya Nẽ Od | Marik NT |
Papua-Neuguinea | Mato | Mato | Urana Xuana | Mato Bible |
Papua-Neuguinea | Mauwake | Mauwake | YEESUS OPOR ELIWA | Mauwake NT |
Papua-Neuguinea | Mbula | Mbula | Anutu Sua Kini Potomaxana | Mbula Bible |
Papua-Neuguinea | Mekeo | Mekeo | Mauni Mamaga Iifaga | Mekeo NT |
Papua-Neuguinea | Tok Pisin | Melanesian Pidgin | Buk Baibel long Tok Pisin | Tok Pisin Bible |
Papua-Neuguinea | Tok Pisin | Melanesian Pidgin | Buk Baibel long Tok Pisin | Tok Pisin Bible with Deuterocanon |
Papua-Neuguinea | Melpa | Melpa | Got Nga Nambuha Ik Kai | Melpa NT |
Papua-Neuguinea | Mende | Mende | Mashi Avui Wasilakahi | Mende NT |
Papua-Neuguinea | Mengen | Mengen | Piunga Ba Bonga A Pau | Mengen NT |
Papua-Neuguinea | Menya | Menya | Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui | Menya NT |
Papua-Neuguinea | Meramera | Meramera | Laulau na Vinalu mine Salemo | Meramera NT |
Papua-Neuguinea | Mian Weng | Mian | Gode Dowan Wengobe | Mian NT |
Papua-Neuguinea | Migabac | Migabac | Migabac Bible Portions | Migabac Bible |
Papua-Neuguinea | Minaveha | Minaveha | Awaeha Vovouna Minaveha Movia | Minaveha NT |
Papua-Neuguinea | Miniafia | Miniafia | TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN | Minaifia NT |
Papua-Neuguinea | Minimib | Minimib dialect of Kalam | MƗNƗM KOMIŊ | Minimib NT |
Papua-Neuguinea | Misima-Paneati | Misima-Paneati | Bateli Vavaluna | Misima-Paneati Bible |
Papua-Neuguinea | Molima | Molima | Molima New Testament | Molima NT |
Papua-Neuguinea | Motu | Motu | Buk Baibel long tokples Motu | Motu Bible |
Papua-Neuguinea | Hiri Motu | Motu, Hiri | Buka Helaga | Hiri Motu Bible |
Papua-Neuguinea | Mufian | Mufian | Basef Buꞌwafi Godi | Mufian NT |
Papua-Neuguinea | Mum | Mum | Mum Language NT Portions | Mum NT Portions |
Papua-Neuguinea | Mussau-Emira | Mussau-Emira | Mussau-Emira Bible | Mussau-Emira Bible |
Papua-Neuguinea | Saveeng | Mutu | Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ | Saveeng Oov Bible |
Papua-Neuguinea | Saveeng | Mutu | Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ | Saveeng Tuam Bible |
Papua-Neuguinea | Muyuw | Muyuw | KALEIWAG KWEIVAW | Muyuw NT |
Papua-Neuguinea | Naasioi | Naasioi | Kara Naroong-anta Nerakung Kongarana' | Naasioi NT |
Papua-Neuguinea | Nabak | Nabak | Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ | Nabak NT |
Papua-Neuguinea | Nakanai | Nakanai | Nakanai New Testament | Nakanai NT |
Papua-Neuguinea | Nali | Nali | Nongan Hiyan | Nali Bible |
Papua-Neuguinea | Nalik | Nalik | A Dorang Daxa Zin Nakmai | Nalik NT |
Papua-Neuguinea | Namiai (Barai) | Namiae | Godon Vuak Ma Ijin | Namiai NT |
Papua-Neuguinea | Nehan | Nehan | Nehan New Testament | Nehan NT |
Papua-Neuguinea | Nek | Nek | Nek Bible | Nek NT |
Papua-Neuguinea | Nend | Nend | MAK Yakŋ Ohɨrand Ya Imbɨr Makɨv Mpamar | Mark in Nend |
Papua-Neuguinea | Nii | Nii | Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin Ngołum | Nii NT |
Papua-Neuguinea | Saisai | Nimoa | Metiu ge Efeso | Saisai Matthew + Ephesians |
Papua-Neuguinea | Nobonob | Nobonob | KAYAKNU NAI Tituanak Bau | Nobnob NT |
Papua-Neuguinea | Arau | North Tairora | Isuva Soqe Uva Kuama | North Tairora Arau Bible |
Papua-Neuguinea | Nukna | Nukna | Miti yan Papia | Nukna Bible |
Papua-Neuguinea | Nukumanu | Nukumanu | Nukumanu | Nukumanu NT |
Papua-Neuguinea | Numaŋgaŋ | Numanggang | Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli | Numanggang Bible |
Papua-Neuguinea | Nyindrou | Nyindrou | Sahou ta Kindrei | Nyndrou NT + OT portions |
Papua-Neuguinea | Odoodee | Odoodee | Godeeyo To Tekepo | Odoodee partial NT |
Papua-Neuguinea | Ogea | Ogea | ITOU NOMO HILOU BEELE | Ogea NT |
Papua-Neuguinea | Oksapmin | Oksapmin | Got orhe meng brak ban | Oksapmin NT |
Papua-Neuguinea | Olo | Olo | Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku | Olo NT |
Papua-Neuguinea | Ömie | Omie | God-are Jögoru I'oho | Omie NT |
Papua-Neuguinea | Veqaura | Omwunra-Toqura or South Tairora | Veqaura Baibel | South Tairora Veqaura NT |
Papua-Neuguinea | Ono | Ono | Waom Yesu Wane Sigi Maep Don | Ono NT |
Papua-Neuguinea | Orokaiva Ehija | Orokaiva | God Ta Duru Javotoho | Orokaiva Ehija NT |
Papua-Neuguinea | Orokaiva | Orokaiva | God Ta Duru Javotoho | Orokaiva Etija NT |
Papua-Neuguinea | Patep | Patep | Yesu Xolac | Patep NT |
Papua-Neuguinea | Hinsaal | Patpatar | No Tahut na Hinhinawas | Hinsaal NT |
Papua-Neuguinea | Patpatar | Patpatar | No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu | Patpatar NT and Psalms |
Papua-Neuguinea | Sokarek | Patpatar | No Tahut na Hininaawas | Sokarek NT |
Papua-Neuguinea | Pele-Ata | Pele-Ata | Vaikala Noxou Lataua | Ata Bible |
Papua-Neuguinea | Qaqet | Qaqet | A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA | Qaqet Bible |
Papua-Neuguinea | Ramoaaina | Ramoaaina | BUK TAABU MATAKIN | Ramoaaina NT |
Papua-Neuguinea | Karo (Rawa) | Rawa | Anutlo Sumange Mande Keda | Rawa Karo NT |
Papua-Neuguinea | Rawa (Rawa) | Rawa | ANUTRO MANDE KETA | Rawa NT |
Papua-Neuguinea | Rotokas | Rotokas | AIREPA VAE REO OVOI | Rotokas NT |
Papua-Neuguinea | Ampeeli-Wojokeso | Safeyoka | Mpohwoe Hungkuno Songofoho | Ampeeli-Wojokeso NT+Genesis |
Papua-Neuguinea | Saliba | Saliba | Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana | Saliba NT |
Papua-Neuguinea | Salt-Yui | Salt-Yui | Salt-Yui New Testament | Salt-Yui NT |
Papua-Neuguinea | Songumsam | Sam | Xotei ido Sam Mak ana Inggrengalox | Sam Mark |
Papua-Neuguinea | Saniyo-Hiyewe | Saniyo-Hiyewe | Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi | Saniyo-Hiyewe NT |
Papua-Neuguinea | Saposa | Saposa | U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS | Saposa NT |
Papua-Neuguinea | Seimat | Seimat | KAKAI HAEU | Seimat NT |
Papua-Neuguinea | Selepet | Selepet | Yeshuât Den Pat Âlepŋe | Selepet NT |
Papua-Neuguinea | Sembeleke | Sembeleke | Sembeleke | Sembeleke Bible |
Papua-Neuguinea | Siane | Siane | Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa | Siane Komongu NT |
Papua-Neuguinea | Siane-Lambau | Siane | Goti Ukuwala Hala | Siane Lambau NT |
Papua-Neuguinea | Sinaugoro | Sinaugoro | GINITAḠO VARIḠUNA | Sinaugoro NT |
Papua-Neuguinea | Sio | Sio | MARO KINDENI KAWA ŊGUA | Sio NT + Psalms |
Papua-Neuguinea | Siroi | Siroi | KUATE TUKU PASA | Siroi Bible |
Papua-Neuguinea | Burum-Mindik or Somba-Siawari | Somba-Siawari or Burum-Mindik | Burum-Mindik Bible | Somba-Siawari Bible |
Papua-Neuguinea | Sob Dora | Sop | Profet Yonab Budi / Dora Nama Lukde Feiaga | Sop Jonah and Luke |
Papua-Neuguinea | Omwunra Toqura | South Tairora | Aatasara Ioni + Maaki | South Tairora Aatasara John & Mark |
Papua-Neuguinea | Suau | Suau | RIBA HARIHARIUNA | Suau Bible |
Papua-Neuguinea | Sudest | Sudest | Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae | Sudest Bible Portions |
Papua-Neuguinea | Suena | Suena | TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA | Suena NT |
Papua-Neuguinea | Sulka | Sulka | E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar | Sulka NT |
Papua-Neuguinea | Sursurunga | Sursurunga | Hutngin kamkabat si Káláu | Sursurunga NT |
Papua-Neuguinea | Tabo (Aramia) | Tabo | GODOKONO HIDO TABO | Tabo Aramia NT |
Papua-Neuguinea | Tabo (Fly River) | Tabo | GODOKONO WADE TABO | Tabo Fly River NT |
Papua-Neuguinea | Tay | Tai | Jisas Klays Takaw Teplep Ne | Tai NT |
Papua-Neuguinea | Tairora | Tairora | Kotira Uva | North Tairora |
Papua-Neuguinea | Omwunra-Toqura (South Tairora) | Tairora, South | QARAAKYA QUA TIMWATORA | South Tairora NT |
Papua-Neuguinea | Takia | Takia | Anut san bilaluŋ foun | Takia NT |
Papua-Neuguinea | Takuu | Takuu | Na Taratara TeAtua i naa taratara Takuu | Takuu NT |
Papua-Neuguinea | Taupota | Taupota | Taupota Mark | Taupota Mark |
Papua-Neuguinea | Tawala | Tawala | YAUBADA A WOGATALA WOUNA | Tawala NT |
Papua-Neuguinea | Telefol Weng | Telefol | GOD IMI WENG | Telefol NT |
Papua-Neuguinea | Tifal | Tifal | God Ami Alokso Weng | Tifal NT |
Papua-Neuguinea | Timbe | Timbe | Yusugât Pat Âlep Den | Timbe NT |
Papua-Neuguinea | Vasui (Tinputz) | Tinputz | SOE A TOꞌTOꞌ | Tinputz Vasui NT |
Papua-Neuguinea | Tuma-Irumu | Tuma-Irumu | Anutu Täŋo Man | Tuma-Irumu Bible |
Papua-Neuguinea | Tungag | Tungag | AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO | Tungag Bible |
Papua-Neuguinea | Uare | Uare | Uare Bible | Uare NT |
Papua-Neuguinea | Ubir | Ubir | God An Dura Bobaibasit Boboun | Ubir Bible |
Papua-Neuguinea | Umanakaina | Umanakaina | IYA YONAI | Umanakaina NT |
Papua-Neuguinea | Umbu-Ungu Andelale | Umbu-Ungu | PULU YEMONGA UNGU KONDEMO | Umbu-Ungu Andelale NT |
Papua-Neuguinea | Umbu-Ungu Kala | Umbu-Ungu | PULU YEMONGA UNGU KONDEMO | Umbu-Ungu Kala NT |
Papua-Neuguinea | Umbu-Ungu No Penge | Umbu-Ungu | PULU YEMONGA UNGU KONDEMO | Umbu-Ungu No Penge NT |
Papua-Neuguinea | Ura | Ura | Ama Iaräs Na Ngät Ama Rharesbane | Ura NT |
Papua-Neuguinea | Urat | Urat | Wusyep Bwore tikin Got | Urat New Testament |
Papua-Neuguinea | Urii | Uri | ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI | Urii NT |
Papua-Neuguinea | Urim | Urim | Wurkapm a Maur Wailen | Urim: Wurkapm a Maur Wailen Portions |
Papua-Neuguinea | Usan | Usan | Qenu Qob Uber | Usan NT |
Papua-Neuguinea | Usarufa | Usarufa | aúgen-anona-anon-aimma | Usarufa Bible |
Papua-Neuguinea | Pole Vitu | Vitu | Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu | Vitu NT |
Papua-Neuguinea | Waffa | Waffa | Karaasa Yeena Rau Kioo Kuaivovee | Waffa NT |
Papua-Neuguinea | Wagi | Wagi | Lukri Né Kena | Wagi Luke |
Papua-Neuguinea | Waima | Waima | 'Abi'uai Apa'uana Mahamahana | Waima NT |
Papua-Neuguinea | Wantoat | Wantoat | Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga | Wantoat NT |
Papua-Neuguinea | Walsa/Waris | Waris | Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana | Waris Bible |
Papua-Neuguinea | Waskia | Waskia | KAEM KO DEN | Waskia Bible |
Papua-Neuguinea | Wedau | Wedau | Wedau Mark | Wedau Mark |
Papua-Neuguinea | Topura (Wedau) | Wedau | Topura (Wedau) Mark | Wedau Topura Mark |
Papua-Neuguinea | Weri | Weri | NGÖNËN PEPEWER | Weri NT |
Papua-Neuguinea | West Kewa | West Kewa | Gotena Epe Agaa | West Kewa Bible |
Papua-Neuguinea | Wipi | Wipi | Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba | Wipi NT |
Papua-Neuguinea | Witu | Wiru | Weneya Totono Keraisu Yesunomo | Witu NT |
Papua-Neuguinea | Ambulas (Wosera) | Wosera-Kamu dialect of Ambulas | Gotna Kundi | Ambulas Wosera NT |
Papua-Neuguinea | Wuvalu-Aua | Wuvalu-Aua | Wuvulu Manufau Fi'ugaia | Wuvalu-Aua NT |
Papua-Neuguinea | Jabem | Yabem | BIBOLO DABUŊ | Yabem Bible |
Papua-Neuguinea | Yalë | Yale | Ëhwati Gali | Portions of the Holy Bible in the Yalë language of Papua New Guinea |
Papua-Neuguinea | Yareba | Yareba | Yareba Nupela Testamen | Yareba NT |
Papua-Neuguinea | Yau | Yau | Fat Mata ogepma | Yau NT |
Papua-Neuguinea | Yaweyuha | Yaweyuha | Yaweyuha New Testament | Yaweyuha NT |
Papua-Neuguinea | Yele Rossel | Yele | NMÎ MÎ U KÓPU DYUU | Rossel NT |
Papua-Neuguinea | Yessan-Mayo (Yamano) | Yessan-Mayo | God Reri Teiktem Tuma Ager | Yessan-Mayo Yamano NT |
Papua-Neuguinea | Yawu (Yessan-Mayo) | Yessan-Mayo | GOD ETER AGERKE NAMDERASEM TUMA YENBO | Yessan-Mayo Yawu NT |
Papua-Neuguinea | Yipma/Wagamwa | Yipma | Selected Scriptures in Yipma/Wagamwa | Yipma Wagamwa NT |
Papua-Neuguinea | Yongkom | Yongkom | Buk Baibel long tokples Yongkom | Yongkom NT + partial OT |
Papua-Neuguinea | Yopno | Yopno | PIŊKOP GEN | Yopno NT & Psalms |
Papua-Neuguinea | Zia | Zia | TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING | Zia NT |
Papua-Neuguinea | 'Auhelawa | ’Auhelawa | Yaubada Yana Walo Yemidi Vauvauna | ’Auhelawa: Yaubada Yana Walo Yemidi Vauvauna New Testament |
Paraguay | Maka | Maka | INTATA ȽE'ȽIJEI | Maka NT |
Peru | Achuar-shiwiar | Achuar-shiwiar | Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition | Achuar-shiwiar Bible |
Peru | Aguaruna | Aguaruna | Awajún [Aguaruna] | Aguaruna Bible |
Peru | Ajyíninka Apurucayali | Ajyíninka Apurucayali | KAMIITHARI ÑAANTSI | Ajyíninka Apurucayali NT |
Peru | Amarakaeri | Amarakaeri | Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne | New Testament in Amarakaeri (PE:amr:Amarakaeri) |
Peru | Arabela | Arabela | Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia | Arabela NT |
Peru | Asháninka | Asháninka | Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito | Asháninka NT |
Peru | Ashéninka Pajonal | Ashéninka Pajonal | Iwaperite tajorentsi ikenkithatakoetziri awinkatharite Jesokirishito: owakirari inimotakiri tajorentsi | Ashéninka Pajonal NT |
Peru | Ashéninka Perené | Ashéninka Perené | Ashéninka Perené | Ashéninka Perené: Ashéninka Perené (New Testament+) |
Peru | Ashéninka, Pichis | Ashéninka, Pichis | KAMEETHARI ÑAANTSI: Iñaaventaitzirira Avinkatharite Jesucristo | Pichis Ashéninka NT |
Peru | Ashéninka Ucayali del Sur | Ashéninka, South Ucayali | Las Escrituras en Ashéninka Ucayali del Sur del Perú | South Ucayali Ashéninka Bible |
Peru | Ashéninka, Ucayali-yurúa | Ashéninka, Ucayali-yurúa | Kameethari Ñaantsi: ikenkitha-takoitziri awinkatharite Jesucristo; Owakerari aapatziya-wakagaantsi | Ucayali-yurúa Ashéninka NT |
Peru | Bora | Bora | Píívyéébé ihjyu: jetsocríjyodítyú cáátúnuháámɨ | Bora NT |
Peru | Candoshi-Shapra | Candoshi-Shapra | Apanlli Kuku | Candoshi-Shapra NT |
Peru | Capanahua | Capanahua | Noquen hihbaan joi | Capanahua NT |
Peru | Caquinte | Caquinte | Iroaquerari Itioncacaantaqueca Aapani Irioshi: Tsavetacoquerica Amajirote Jesoquirishito | New Testament in Caquinte (PE:cot:Caquinte) |
Peru | Cashibo-Cacataibo | Cashibo-Cacataibo | Nukën 'Ibu Diosan ain unikama 'inan ain bana | Cashibo-Cacataibo NT |
Peru | Chayahuita | Chayahuita | Yosë nanamën | Chayahuita NT |
Peru | Huambisa | Huambisa | Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau | Huambisa NT |
Peru | Huitoto, Murui | Huitoto, Murui | Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico | Murui Huitoto |
Peru | Kashinawa | Kashinawa | Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki | Kashinawa NT |
Peru | Machiguenga | Machiguenga | Iriniane Tasorintsi | Machiguenga NT |
Peru | Matsés | Matsés | Esuquidistu Chuiquin Tantiamete | Matsés NT |
Peru | Nomatsiguenga | Nomatsiguenga | Irinibare Tosorintsi Ocomantëgotëri Antigomi Jesoquirisito | Nomatsiguenga NT |
Peru | Quechua, Ambo-Pasco | Quechua, Ambo-Pasco | Mushog Testamento | Ambo-Pascq Quechua NT |
Peru | Quechua, Cajamarca | Quechua, Cajamarca | Mushuq Tistamintu | Cajamarca Quechua NT |
Peru | Quechua, Eastern Apurímac | Quechua, Eastern Apurímac | Mosoq Testamento | Eastern Apurímac Quechua NT |
Peru | Huallaga Huánuco Quechua | Quechua, Huallaga Huánuco | Tayta Diosninchi Isquirbichishan | Huallaga Huánuco Quechua NT |
Peru | Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco | Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco | Mushog Testamento | Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco Quechua NT |
Peru | Quechua, Huaylas Ancash | Quechua, Huaylas Ancash | Teyta Diospa Mushoq Testamentun | Huaylas Ancash Quechua NT |
Peru | Quechua, Huaylla Wanca | Quechua, Huaylla Wanca | Muśhü limalicuy | Huaylla Wanca Quechua NT |
Peru | Quechua, Lambayeque | Quechua, Lambayeque | Mushuq Testamento | Lambayeque Quechua NT |
Peru | Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha | Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha | Mushog Testamento | Margos-Yarowilca-Lauricocha Quechua NT |
Peru | Quechua, Napo Lowland | Quechua, Napo Lowland | Quichua, Napo Bible | Napo Quichua Mark |
Peru | Quechua, North Junín | Quechua, North Junín | Tayta Diospa Guepacag Testamentun | North Junín Quechua NT |
Peru | Quechua, Northern Conchucos Ancash | Quechua, Northern Conchucos Ancash | Señor Jesucristopa alli willacuynin | Northern Conchucos Ancash Quechua NT |
Peru | Quechua, Panao Huánuco | Quechua, Panao Huánuco | Mushug Testamento | Panao Huánuco Quechua NT |
Peru | Quechua, San Martín | Quechua, San Martín | Tata Diospa Mushuk Rimanan | San Martín Quechua NT |
Peru | Quechua, Southern Conchucos Ancash | Quechua, Southern Conchucos Ancash | Mushog Testamento | Southern Conchucos Ancash Quechua NT |
Peru | Quechua, Southern Pastaza | Quechua, Southern Pastaza | Yaya Diospa mushu killkachishkan shimi | Southern Pastaza Quechua NT |
Peru | Sharanahua | Sharanahua | Diospan Tsain | Sharanahua NT |
Peru | Shipibo-Conibo | Shipibo-Conibo | Diossen joi jatíxonbi onanti joi | Shipibo-Conibo Bible |
Peru | Ticuna | Ticuna | Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga | Ticuna NT |
Peru | Urarina | Urarina | Cana Coaunera Ere | Urarina NT |
Peru | Yagua | Yagua | Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu | Yagua NT |
Peru | Yaminahua | Yaminahua | Niospa meka fena Jesucristoõnoa | Yaminahua NT |
Peru | Yanesha' | Yanesha' | Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho | Yanesha' NT |
Peru | Yine | Yine | Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru | Yine NT |
Philippinen | Casiguran Dumagat Agta | Agta, Casiguran Dumagat | Bigu a tipan: I mahusay a baheta para ta panahun tam | Casiguran Dumagat Agta NT |
Philippinen | Central Cagayan Agta | Agta, Central Cagayan | Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu | Central Cagayan Agta |
Philippinen | Agta, Dupaninan | Agta, Dupaninan | Agta, Dupaninan | Agta, Dupaninan: Agta, Dupaninan (New Testament) |
Philippinen | Agta, Umiray Dumaget | Agta, Umiray Dumaget | I bowon a pagpakikasungdu | Agta, Umiray Dumaget: I bowon a pagpakikasungdu (New Testament) |
Philippinen | Agutaynen | Agutaynen | Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan | Agutaynen NT |
Philippinen | Antipolo Ifugao | Antipolo Ifugao | Ya ehel apu Dios | Antipolo Ifugao Bible |
Philippinen | Pamplona Atta | Atta, Pamplona | Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu | Pamplona Atta NT |
Philippinen | Ayta, Abellen | Ayta, Abellen | Ayta Abellen | Ayta, Abellen: Ayta Abellen (New Testament+) |
Philippinen | Mag-antsi Ayta | Ayta, Mag-antsi | Ya habi ni apo namalyari: Bayon tsipan - Ayta Mag-antsi | Mag-antsi Ayta NT |
Philippinen | Mag-Indi Ayata | Ayta, Mag-Indi | Aytan Mag-Indi | Ayta Mag-Indi Bible |
Philippinen | Balangao | Balangao | Hen alen Apudyus | Balangao NT |
Philippinen | Bantoanon | Bantoanon | Bag-ong Kasuyatan ag Henesis — Exodo | Bantoanon: Bag-ong Kasuyatan ag Henesis — Exodo New Testament+ |
Philippinen | Batad Ifugao | Batad Ifugao | Nan Hapit Apo Dios | Ifugao, Batad: Nan Hapit Apo Dios (Bible) |
Philippinen | Binukid | Binukid | Lalang hu Dios | Binukid NT |
Philippinen | Koronadal Blaan | Blaan, Koronadal | I Falami Kasafnè (New Testament) | Koronadal Blaan NT |
Philippinen | Sarangani Blaan | Blaan, Sarangani | I tnalù dwata | Sarangani Blaan NT |
Philippinen | Bolinao | Bolinao | Si Biblia | Bolinao NT |
Philippinen | Central Bontok | Bontok, Central | Nan kalin Apo Dios | Central Bontok NT |
Philippinen | Eastern Bontok | Bontok, Eastern | Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) | Eastern Bontok NT |
Philippinen | Botolan Sambal | Botolan Sambal | Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) | Sambal, Botolan: Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) New Testament+ |
Philippinen | Brooke's Point Palawano | Brooke's Point Palawano | Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ | Brooke's Point Palawano: Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ New Testament+ |
Philippinen | Butbut Kalinga | Butbut Kalinga | Nan Ukud Apudyus | Kalinga, Butbut: Nan Ukud Apudyus (New Testament) |
Philippinen | Caluyanun | Caluyanun | Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia | Caluyanun NT |
Philippinen | Cebuano | Cebuano | Balaan nga Bibliya | Cebuano Bible |
Philippinen | Central Sama | Central Sama | Central Sinama 2008 NT | Central Sama: New Testament & Old Testament portions |
Philippinen | Central Subanen | Central Subanen | Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) | Subanen, Central: Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) New Testament |
Philippinen | Chavacano | Chavacano | El Nuevo Testamento | Chavacano NT |
Philippinen | Dibabawon Manobo | Dibabawon Manobo | Dibabawon Manobo texts | Manobo, Dibabawon: Dibabawon Manobo texts New Testament |
Philippinen | Dibabawon Manobo | Dibabawon Manobo | Dibabawon Manobo texts | Manobo, Dibabawon: Dibabawon Manobo texts New Testament |
Philippinen | Ga'dang | Ga'dang | Ga'dang | Ga'dang: Ga'dang New Testament |
Philippinen | Ibaloi | Ibaloi | Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan | Ibaloi NT |
Philippinen | Ibatan | Ibatan | Chirin ni Āpo Dyos | Ibatan Bible |
Philippinen | Ifugao, Amganad | Ifugao, Amganad | Nan Hapit Apu Dios | Ifugao, Amganad: Nan Hapit Apu Dios Bible |
Philippinen | Ifugao, Mayoyao | Ifugao, Mayoyao | Hapit apo jos | Ifugao, Mayoyao: Hapit apo jos New Testament |
Philippinen | Ifugao, Tuwali | Ifugao, Tuwali | Nan Kalin Apu Dios | Tuwali Ifugao Bible |
Philippinen | Ilocano | Ilocano | Ti Biblia | Ilocano Bible |
Philippinen | Inabaknon | Inabaknon | I Baha'o Kasuratan | Inabaknon NT |
Philippinen | Isnag | Isnag | Ya bàbànán ne Dios nga nesúrát kiya baru wa túlag Genesis se Exodus | Isnag: Ya bàbànán ne Dios nga nesúrát kiya baru wa túlag Genesis se Exodus New Testament+ |
Philippinen | Ivatan | Ivatan | No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo | Ivatan Bible |
Philippinen | Kagayanen | Kagayanen | Pulong ta Dyos: Genesis daw bag-o na kasugtanan | Kagayanen NT |
Philippinen | Kalagan | Kalagan | Kalagan | Eastern Kalagan NT |
Philippinen | Kalagan | Kalagan | Kitab Injil | Western Kalagan NT |
Philippinen | Limos Kalinga | Kalinga, Limos | Ugud apudyus = Ti baro tulag | Limos Kalinga NT |
Philippinen | Kalinga, Lubuagan | Kalinga, Lubuagan | Ha Ugud Apudyus | Lubuagan Kalinga NT |
Philippinen | Kalinga, Southern | Kalinga, Southern | Na ukud Apudyus | Kalinga, Southern: Na ukud Apudyus New Testament |
Philippinen | Kankanaey | Kankanaey | Kankanaey Bible | Kankanaey Bible |
Philippinen | Kankanay, Northern | Kankanay, Northern | Kalin Apo Dios | New Testament in Kankanay, Northern |
Philippinen | Kinaray-a | Kinaray-a | Kinaray-a NT | Kinaray-a NT |
Philippinen | Mamanwa | Mamanwa | Ya mga panaba na Diyos | Mamanwa NT |
Philippinen | Manobo, Agusan | Manobo, Agusan | Kasuyatan to Diyus | Agusan Manobo NT |
Philippinen | Manobo, Ata | Manobo, Ata | Kasulatan to Magboboot | Ata Manobo NT |
Philippinen | Manobo, Ilianen | Manobo, Ilianen | Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu | Manobo, Ilianen: Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu New Testament |
Philippinen | Manobo, Matigsalug | Manobo, Matigsalug | Meupiya ne panugtulen: Bibliya ne Matigsalug | Matigsalug Manobo NT |
Philippinen | Manobo, Obo | Manobo, Obo | Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays | Obo Manobo NT |
Philippinen | Sarangani Manobo | Manobo, Sarangani | Se kaling peokit | Sarangani Manobo NT |
Philippinen | Manobo, Western Bukidnon | Manobo, Western Bukidnon | Is Lalag te Megbevayà | Western Bukidnon Manobo OT |
Philippinen | Mansaka | Mansaka | Yang Bago na Togon Kanatu | Mansaka NT |
Philippinen | Masbatenyo | Masbatenyo | An Maayo na Barita Hali sa Dios | Masbatenyo NT |
Philippinen | Paranan | Paranan | En Maganda A Bareta Biblia | New Testament in Paranan (RP:prf:Paranan) |
Philippinen | Romblomanon | Romblomanon | Bag-o nga Kasugtanan | Romblomanon NT |
Philippinen | Sama, Pangutaran | Sama, Pangutaran | Kitab Injil | Pangutaran Sama NT |
Philippinen | Sambal | Sambal | Tina Sambal | Tina Sambal NT |
Philippinen | Subanen, Northern | Subanen, Northern | Sug Begu Ne Kalegenan | Northern Subanen NT |
Philippinen | Subanon, Western | Subanon, Western | Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon | Western Subanon NT |
Philippinen | Tagabawa | Tagabawa | Kagi Ka Manama | Tagabawa Bible |
Philippinen | Tagalog | Tagalog | banal na Bibliya | Tagalog Bible |
Philippinen | Tagbanwa, Calamian | Tagbanwa, Calamian | Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u | Calamian Tagbanwa NT |
Philippinen | Tausug | Tausug | Kitab Injil (The New Testament) | Tausug NT |
Philippinen | Tboli | Tboli | Udél dwata: gna kesfasad ne lomi kesfasad | Tboli NT |
Philippinen | Tiruray | Tiruray | I Fiyowe Uret | Tiruray NT |
Philippinen | Yakan | Yakan | Yakan Bible | Yakan Bible |
Polen | Esperanto | Esperanto | Londona Biblio | Esperanto Bible |
Polen | Polskie | Polish | Święta Biblia | Polish Updated Gdansk Bible |
Polen | Polski | Polski | Biblica® Słowo Życia, otwarty dostęp | Polish Słowo Życia, otwarty dostęp NT |
Rumänien | Bayash | Romanian | Sfanta Biblie | Bayash Bible |
Rumänien | Romanian | Romanian | Библия Думитру Корнилеску 1924 (БДК) | Romanian Bible (Cyrillic) |
Rumänien | Română | Romanian | Biblia Traducerea Fidela | Romanian BTF Bible |
Rumänien | Română | Romanian | Liber Sfanta Biblie | Romanian Free Holy Bible |
Russian Federation | ханты ясаң | Khanty | Хӑнты Перевод Библии | Khanty Bible |
Russian Federation | русский | Russian | Синодальный перевод | Russian Synodal Bible |
St. Lucia | Saint Lucian Creole French | Saint Lucian Creole French | Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la | Saint Lucian Creole French NT |
Senegal | Bandial | Bandial | Firim fafu fal Aláemit | Bandial: Firim fafu fal Aláemit Bible |
Senegal | Karon | Karon | Kuloonaay | Kuloonaay Luke |
Senegal | Mankanya | Mankanya | Ulibra wi Naşibaţi | Mankanya NT and partial OT |
Senegal | Ndut | Ndut | Séréel Ndút: Unni Koope | Ndut Bible |
Senegal | Noon | Noon | Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii | Noon: Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii New Testament |
Senegal | Oniyan | Oniyan | Oniyan | Oniyan Bible |
Senegal | Saafi-Saafi | Saafi-Saafi | Saafi-Saafi | Saafi-Saafi John |
Senegal | Wamey | Wamey | Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala | Wamey New Testament + Genesis |
Senegal | Wolof | Wolof | Kàddug Yàlla gi | Wolof Bible 2020 |
Senegal | Wolof | Wolof | Téereb Injiil | Wolof NT 2010 |
Serbien | Arli | Romani, Vlax | Luka | Arli Luke |
Serbien | Chergash | Romani, Vlax | Luka | Chergash Luke |
Serbien | Gurbet | Romani, Vlax | Lačho lafi taro Luka | Gurbet Luke |
Serbien | srpski jezik | Serbian | Sveta Biblija | Serbian Bible |
Slowakei | Romanes | Romani, Carpathian | Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib, Slovensko 2022 | Eastern Slovak Romani Bible |
Salomonen | Arosi | Arosi | Taroha Goro mana Usuusu Maea | Arosi New Testament |
Salomonen | Baegu | Baeggu | Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu | Baegu New Testament |
Salomonen | Bughotu | Bughotu | Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais | Bughotu New Testament |
Salomonen | Fataleka | Fataleka | Farongoe Lea Ana Fataleka | Fataleka New Testament |
Salomonen | Gela | Gela | Na Rongorongo Uto nina Jesus Christ | Gela Bible |
Salomonen | Ghari | Ghari | Ghari Bible | Ghari Bible |
Salomonen | Kwaio | Kwaio | Fatalana God | Kwaio NT |
Salomonen | Kwara'ae | Kwara'ae | Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae | Kwara'ae Bible |
Salomonen | Lau | Lau | Lau New Testament | Lau: Lau New Testament (New Testament) |
Salomonen | Natqgu | Natügu | Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam | Natqgu NT+Ruth and Psalms |
Salomonen | Rennell-Bellona | Rennell-Bellona | Rennell-Bellona | Rennell-Bellona Gospels |
Salomonen | Roviana | Roviana | Buka Hope | Roviana Bible |
Salomonen | Sa'a | Sa'a | Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes | Sa'a New Testament |
Salomonen | Wala | Wala | Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala | Wala New Testament |
Somalia | Somali | Somali | Kitaabka Quduuska Ah | Somali Bible |
South Sudan | Avokaya | Avokaya | Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ | Avokaya NT |
South Sudan | Baka | Baka | MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E | Baka: MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E New Testament+ |
South Sudan | Jur Modo | Jur Modo | Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze | Jur Mödö NT, Genesis, and Exodus |
South Sudan | Keliko | Keliko | Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị | Keliko Bible |
South Sudan | Luwo | Luwo | Anweehd Me Nyaahn | Luwo: Anweehd Me Nyaahn New Testament |
South Sudan | Morokodo | Morokodo | Morokodo | Morokodo Bible Portions |
South Sudan | Mündü | Mündü | To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) | Mündü NT+Genesis |
South Sudan | Murle | Murle | ZƆƆZ O JOOWO | Murle Bible |
South Sudan | Ndogo | Ndogo | Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù | Ndogo NT |
Spanien | Español | Spanish | Santa Biblia — Reina Valera 1909 | Reina Valera 1909 |
Spanien | Español | Spanish | Santa Biblia Reina Valera Gómez | RVG Spanish Bible |
Spanien | Español | Spanish | Santa Biblia libre para el mundo | Spanish Free Bible for the World |
Spanien | Español | Spanish | Versión Biblia Libre | Spanish Free Bible Version |
Spanien | Español | Spanish | La Biblia de las Américas | Spanish LBLA |
Spanien | Español | Spanish | Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy | Spanish NBLH |
Spanien | Español | Spanish | Santa Biblia Valera 1602 Purificada | Spanish Valera Purificada |
Sudan | Dinka, Southwestern | Dinka, Southwestern | Lëk yam | Southwestern Dinka NT |
Sudan | Katcha-Kadugli-Miri | Katcha-Kadugli-Miri | Katcha | Katcha OT |
Sudan | Laro | Laro | Laro Bible (Bible) | Laro Bible |
Sudan | Lumun | Lumun | Lumun | Lumun: Lumun (Bible) |
Sudan | Shatt | Shatt | Sorunu Kaläg na Ikä Caning | Caning Bible Translation |
Sudan | Uduk | Uduk | Gwo Ma Arumgimis | Uduk Bible |
Surinam | Carib | Carib | Asery Tamusi karetary | Carib NT |
Surinam | Eastern Maroon Creole | Eastern Maroon Creole | Beibel: okanisi tongo | Eastern Maroon Creole NT |
Surinam | Hindustani, Caribbean | Hindustani, Caribbean | Parmeswar ke naawa poestak | Caribbean Hindustani NT |
Surinam | Javanese, Caribbean | Javanese, Caribbean | Kitab sutyi prejanjian anyar ing Basa Jawa Suriname sing gampang | Caribbean Javanese NT |
Surinam | Saramaccan | Saramaccan | Gadu Buku | Saramaccan NT |
Surinam | Sranan | Sranan | Nyun Testamenti | Sranan NT |
Schweden | Swedish | Swedish | Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning | Swedish NT+ |
Tadschikistan | тоҷикӣ | Tajik | Хушхабар | Tajik Bible |
Tansania | Burunge | Burunge | Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo | Burunge: Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (Bible) |
Tansania | Kiisanzu | Isanzu | Isanzu Bible | Isanzu NT |
Tansania | Kikara | Kara | Kara Bible | Kara NT |
Tansania | Mahanji | Kinga | Mahanji Bible | Mahanji NT |
Tansania | Kese | Kisi | Kisi Bible | Kisi NT |
Tansania | Kiswahili | Kiswahili | Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ | Kiswahili Contemporary Version |
Tansania | Kutu | Kutu | Lagano da Sambi kwa Wanhu Wose | Kutu NT |
Tansania | Kwere | Kwere | Biblia Ching'hwele | Kwere NT |
Tansania | Luguru | Luguru | Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose | Luguru NT |
Tansania | Malila | Malila | ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla | Malila: ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (New Testament+) |
Tansania | Matumbi | Matumbi | Injili ya Yesu | Matumbi: Injili ya Yesu Mwaiandikilwe na Luka Portions |
Tansania | Mwera | Mwera | Malagano ga Ambi | Mwera Bible |
Tansania | Ndali | Ndali | ULwitikano uLupya | Ndali Bible |
Tansania | Ndamba | Ndamba | Lilaghanu lya shonu | Ndamba New Testament |
Tansania | Kindengereko | Ndengereko | Ndengereko Bible | Ndengereko NT |
Tansania | Ngindo | Ngindo | Ngindo New Testament 2015 | Ngindo New Testament |
Tansania | Chingoni | Ngoni | Ngoni Bible Version Translation Project | Ngoni NT |
Tansania | Nguu | Nguu | Ndagano mp'ya kwa wanth'u wose | Nguu New Testament |
Tansania | Nyakyusa-Ngonde | Nyakyusa-Ngonde | Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya | Nyakyusa-Ngonde Bible |
Tansania | Pogolo | Pogolo | Lipatanu Lya Syayi Kwa Wantu Woseri | The New Testament in Pogoro |
Tansania | Kisafwa | Safwa | Biblia Takatifu | Safwa NT |
Tansania | Kiswahili | Swahili | Biblia Takatifu | Swahili Bible |
Tansania | Kiswahili | Swahili | Biblia Takatifu | Swahili Unlocked Literal Bible |
Tansania | Vidunda | Vidunda | Ilagano lya Katali, Ilagano Linyale kwa Wanhu Weng’ha | Vidunda NT+ |
Tansania | Kivwanji | Vwanji | Vwanji Bible | Vwanji NT |
Tansania | Zaramo | Zaramo | Lagano da Isambi da Mndewa na Mkombola Wetu Yesu Kilisto | Zaramo Bible |
Tansania | Zigua | Zigua | Lagano hya | Zigua New Testament |
Thailand | Lawa, Western | Lawa, Western | พระคัมภีร์ละว้า | Western Lawa Bible |
Thailand | ไทย | Thai | ใหม่ฉบับภาษาไทย | New Thai Version |
Thailand | ไทย | Thai | พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV | Thai KJV Bible |
Thailand | Thai, Northern | Thai, Northern | พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม | Thai, Northern: พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม New Testament |
Timor Leste | Baikeno | Baikeno | Naꞌ Markus | Baikeno Mark |
Timor Leste | Tetun Dili | Tetun Dili | Testamentu Foun ba Ema Hotu | Tetun Dili NT |
Togo | Ngangam | Ngangam | Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku | Ngangam NT |
Togo | Tem | Tem | Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ | Tem Matthew |
Tonga | Niuafo'ou | Niuafo'ou | Te Fuakava Fo'ou | Niuafo'ou NT |
Tonga | Tongan | Tongan | KO E TOHI TAPU KĀTOA | Revised West Version |
Tunesien | العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 | العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 | العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 | Arabic, Tunisian Spoken: العهد الجديد بالعربية التونسية (New Testament) |
Türkei | Türkçe | Turkish | Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) | Turkish WEB |
Uganda | Aringa | Aringa | Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ | Aringa Bible |
Uganda | Gungu | Gungu | Ndagaanu Gihyaka | Gungu: Ndagaanu Gihyaka New Testament |
Uganda | Gwere | Gwere | Endagaano Empyaka Omu Lugwere | Gwere: Endagaano Empyaka Omu Lugwere (Bible) |
Uganda | Luganda | Luganda | Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ | Luganda Bible |
Uganda | Nyole | Nyole | Endagaano Epyaha mu Lunyole | Nyole: Endagaano Epyaha mu Lunyole (Bible) |
Uganda | Talinga-Bwisi | Talinga-Bwisi | Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi | Talinga-Bwisi NT |
Ukraine | Romani | Romani | Библия пэ влахицко романи шыб | Eastern Vlakh Romani |
Ukraine | Romani | Romani | Библия пэ ловарицко романы щиб | Romani, Vlax: Библия пэ ловарицко романы щиб (Bible) |
Ukraine | Romani | Romani, Balkan | Библия опэр крымски романи чиб | Balkan Romani Bible portions |
Ukraine | Romanes | Romani, Carpathian | Біблія про закарпатцько романо чіб | Carpathian Romani Luke |
Ukraine | Romani | Romani, Vlax | Библия пы сэрвицко ромско чиб | Servi Romani Bible portions |
Ukraine | Українська | Ukrainian | Біблія | Ukrainian Bible, BJU 1996 |
Ukraine | Українська | Ukrainian | Новий Завіт. Переклад П. Куліша | Ukrainian NT by P. Kulish |
Ukraine | Українська | Ukranian | Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською | New Ukranian Translation NT+Psalms |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | The Amplified Bible (2015) | Amplified Bible 2015 |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Anindilyakwa English Bible | Anindilyakwa English Bible |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Bible in Basic English | Bible in Basic English |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Brenton Septuagint Translation | Brenton English Septuagint |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | LXX2012: Septuagint in British/International English 2012 | British English Septuagint 2012 |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Darby Translation | Darby Translation |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Douay-Rheims 1899 | Douay-Rheims 1899 |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | English Majority Text Version | English Majority Text Version |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) | English: Wycliffe's Bible Modern Spelling (Enhanced) (with Deuterocanon) |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Wycliffe's Bible with Modern Spelling | English: Wycliffe's Bible Modern Spelling (with Deuterocanon) |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Geneva Bible 1599 | Geneva Bible 1599 |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | King James (Authorized) Version | King James Version |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | King James Version + Apocrypha | King James Version + Apocrypha |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | KJV Cambridge Paragraph Bible | KJV Cambridge Paragraph |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Isaac Leeser Tanakh | Leeser Tanakh |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | George Noyes Bible | Noyes Bible |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Open English Bible (Commonwealth Spelling) | Open English Bible (Commonwealth) |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Revised Version with Apocrypha (1895) | Revised Version |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Targum Onkelos Etheridge | Targum Onkelos Etheridge |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | Tyndale New Testament | Tyndale NT |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | World English Bible British Edition | World English Bible British Edition |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | World English Bible British Edition with Deuterocanon | World English Bible British Edition with Deuterocanon |
Vereinigtes Königreich | Englisch | Englisch | World Messianic Bible British Edition | World Messianic Bible British Edition |
Vereinigtes Königreich | Middle English | Englisch | Wycliffe Bible | Wycliffe Bible portions |
Vereinigtes Königreich | ENGLISH | Englisch | Young's Literal Translation | Young's Literal Translation |
Vereinigte Staaten | Western Apache | Apache, Western | The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ | Western Apache NT |
Vereinigte Staaten | Arapaho | Arapaho | Hethadenee waunauyaunee vadan Luke Vanenāna | Arapaho Luke |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | American Standard Version (1901) | American Standard Version (1901) |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | American Standard Version Byzantine Text | ASV Byzantine Text |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | Literal Standard Version | English LSV |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | God's Living Word | God's Living Word |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | LXX2012: Septuagint in American English 2012 | LXX2012 U. S. English |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | New American Standard Bible | NASB 1995 |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | NET Bible | NET Bible |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | One Unity Resource Bible | One Unity Resource Bible |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | Open English Bible (U. S. spelling) | Open English Bible (US) |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | Text-Critical English New Testament | Text-Critical English NT |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | Translation for Translators | Translation for Translators |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | Unlocked Literal Bible | Unlocked Literal Bible |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | Noah Webster Bible | Webster Bible |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | World English Bible | World English Bible |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | World English Bible (Catholic) | World English Bible (Catholic) |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | World English Bible Updated | World English Bible Updated |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | World English Bible with Deuterocanon | World English Bible with Deuterocanon |
Vereinigte Staaten | Englisch | Englisch | World Messianic Bible | World Messianic Bible |
Vereinigte Staaten | Gwich'in | Gwich'in | Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį | Gwich'in NT |
Vereinigte Staaten | Hawai'i Pidgin | Hawai'i Pidgin | Da Good An Spesho Book | Hawaii Pidgin Bible |
Vereinigte Staaten | 'Olelo Hawai'i | Hawaiian | Baibala Hemolele | Hawaiian Bible 1868 |
Vereinigte Staaten | Hopi | Hopi | God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni | Hopi NT |
Vereinigte Staaten | Paiute, Northern | Paiute, Northern | Te Naa Besa Unnepu | Northern Paiute NT |
Vereinigte Staaten | Pennsilfaanisch Deitsch | Pennsilfaanisch Deitsch | Di Heilich Shrift | Pennsylvania German Bible |
Vereinigte Staaten | Sea Island Creole English | Sea Island Creole English | De Nyew Testament | Sea Island Creole English NT |
Vereinigte Staaten | Tewa | Tewa | Naˀinbí Sedó Yôesiví Tu̖u̖ / Nanbí Sedó Jôesiví Tun | Tewa NT |
Vereinigte Staaten | Tohono O'odham | Tohono O'odham | Jiosh Wechij O'ohana | Tohono O'odham NT |
United States of America | Englisch | Englisch | Easy-to-Read Version | Easy-to-Read Version |
United States of America | Englisch | Englisch | Berean Standard Bible | English Berean Standard Bible |
United States of America | Englisch | Englisch | GOD'S WORD | English: GOD'S WORD |
United States of America | Englisch | Englisch | The New Testament with Commentary | Family 35 NT |
United States of America | Englisch | Englisch | Free Bible Version | Free Bible Version |
United States of America | Englisch | Englisch | JPS TaNaKH 1917 | JPS TaNaKH 1917 |
United States of America | Englisch | Englisch | Updated Brenton English Septuagint | Updated Brenton English Septuagint |
United States of America | Inupiatun, Northwest Alaska | Northwest Alaska Eskimo | Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun | Northwest Alaska Eskimo NT |
Vanuatu | Havai | Ambae, East | Waratau Siaga Tatuei mo Vilegi | Ambae, East: Waratau Siaga Tatuei mo Vilegi (Old Testament) |
Vanuatu | Southeast Ambrym | Ambrym, Southeast | Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen | Southeast Ambrym Bible portions |
Vanuatu | Apma | Apma | Jona | Apma Jona |
Vanuatu | Baki | Baki | Verikariano Vou Na Baki | Baki NT |
Vanuatu | Lewo | Lewo | Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo | Lewo NT |
Vanuatu | Maskelynes | Maskelynes | Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu | Maskelynes NT |
Vanuatu | Nəfe | Nafe | Nǝkukuǝ Ikinan | Nafe NT |
Vanuatu | North Tanna | North Tanna | North Tanna New Testament | North Tanna NT |
Vanuatu | Paama | Paama | Paama Bible | Paama Bible |
Vanuatu | Southwest Tanna | Southwest Tanna | Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi | Southwest Tanna NT |
Vanuatu | Tangoa | Tangoa | Tangoa New Testament | Tangoa NT |
Vanuatu | Uripiv | Uripiv-Wala-Rano-Atchin | Naul On Nga Mimerr Uripiv | Uripiv New Testament |
Vanuatu | Whitesands | Whitesands | Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi | Whitesands NT |
Vatican State | Latine | Latin | Bibbia Vulgata Clementina na 1598 | Clementine Vulgate 1598 |
Venezuela | Carib | Carib | Asery Tamusi karetary | New Testament in Carib (NS:car:Carib) |
Viet Nam | Central Mnong | Central Mnong | Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe | Mnong, Central: Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe New Testament |
Viet Nam | Central Mnong | Central Mnong | នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ | Mnong, Central: នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ New Testament |
Viet Nam | Chru | Chru | Chru | Chru: Chru (New Testament) |
Viet Nam | Hre | Hre | Sech Hadròih | Sech Hadròih |
Viet Nam | Thai Den | Thai Den | Tai Dam | Tai Dam NT |
Viet Nam | Tiếng Việt | Tiếng Việt | Biblica® Thiên Ban Kinh Thánh Hiện Đại™ | Vietnamese Contemporary Bible |
Viet Nam | Tiếng Việt | Vietnamese | Kinh Thánh | Vietnamese Bible 1923 |
Viet Nam | Việt | Vietnamese | Thánh Kinh Bản Phổ thông | Vietnamese Easy Reading Verson |
Sambia | Chisoli | Soli | Soli New Testament | Soli NT |
Simbabwe | chiShona | chiShona | Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 | Shona Bible: Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 |
Simbabwe | Toka-Leya-Dombe | Dombe | Dombe New Testament | Dombe NT |
Simbabwe | isiNdebele | Ndebele | Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ | Ndebele Bible |