Jump to content

Talk:GameCenter CX

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Dates

[edit]

I think this article should have the date when each episode was initially aired. Kouban (talk) 21:20, 28 January 2009 (UTC)[reply]

Angelique Trois

[edit]

Arino did beat Angelique Trois, but got a bad ending. Is it ok if I change this? —Preceding unsigned comment added by 71.74.162.173 (talk) 17:41, 17 February 2009 (UTC)[reply]

I specifically mentioned "bad ending" in the text. I think a criterion of the challenge might have been to get the good ending (I'd have to watch it again), so I didn't change the "failed" part. --SoledadKabocha (talk) 00:37, 12 September 2013 (UTC)[reply]

English Debut

[edit]

It was well over a year ago since we hard any info about the DVDs being released. Is it still comming out? I think the project has been scrapped. —Preceding unsigned comment added by Barababa (talkcontribs) 02:16, 18 May 2010 (UTC)[reply]

The English airings

[edit]

So far, two episodes have "aired" on Kotaku: Ninja Gaiden (season 4) and Super Fantasy Zone (season 8). It would probably be a good idea if English-language episodes were indicated in this article. What is the best way to do this? --(agnamaracs) (talk) 04:33, 1 July 2011 (UTC)[reply]

Title

[edit]

Since Kotaku have dropped the show, and there doesn't appear to be any intention to publish in English as a DVD, is there any reason to use "Retro Game Master" over "GameCenter CX"? — Preceding unsigned comment added by 58.7.183.115 (talk) 03:13, 2 January 2012 (UTC)[reply]

I'd also like to point out that Kotaku's release was and is unavailable outside of North America, and it's probably fair to assume the series is better known under it's original title in other regions. Insisting on using Kotaku's title seems needlessly Americentric.58.7.164.13 (talk) 19:12, 18 February 2012 (UTC)[reply]

What's the point of keeping track of Arino's wins and losses on this Wikipedia page?

[edit]

I come here looking for information on the newest episodes, and the endings are always ruined. I say we delete this information. — Preceding unsigned comment added by 76.200.114.235 (talk) 00:17, 28 January 2012 (UTC)

I second that. Something needs to be done about that column, maybe make it shorter by using the letter C for clear and F for fail so that way people could avoid looking at it?--184.160.149.110 (talk) 06:24, 10 February 2012 (UTC)[reply]

I apologize for being so blunt, but it appears to me that you two have mistaken Wikipedia for a glorified episode guide, when it is in fact an encyclopedia.167.106.255.101 (talk) —Preceding undated comment added 21:11, 5 March 2012 (UTC).[reply]

Exactly, which is why we should remove the endings. — Preceding unsigned comment added by 76.200.114.235 (talk) 06:44, 11 March 2012 (UTC)[reply]

I think that they should be removed, or at least hidden unless you click on a certain button such as "show results". — Preceding unsigned comment added by Bdr9 (talkcontribs) 19:48, 26 May 2012 (UTC)[reply]

Should the episode list be split to a separate article, perhaps titled "List of GameCenter CX episodes"? SoledadKabocha (talk) 00:08, 20 July 2012 (UTC)[reply]

Job titles

[edit]

The job titles listed in the "Premise" section don't look right; I was wondering whether someone messed with them but couldn't find any such issue in the history.

As far as I remember hearing elsewhere: shunin = senior staff; kachō dairi = section chief (sometimes called "acting chief"? "assistant chief"?); kachō = chief.

Note that I don't speak Japanese and don't have a reliable source handy. Can anyone check on this? SoledadKabocha (talk) 17:36, 21 July 2012 (UTC)[reply]

I answer you from Japan.
There's many types of translating[1][2][3] so I'll show you one of the example case when translating kacho as "chief":
  1. kacho (課長): 課=section + 長=chief / but in general, simply call "chief"
  2. kacho dairi (課長代理): "dupity chief / acting chief" is correct. not same as assistant=補佐(hosa)
  3. shunin (主任): "senior staff"
And below the other case when translating kacho as "manager":
  1. kacho: "manager"
  2. kacho dairi: "dupity manager"
  3. shunin: "assistant manager"
The point, there's nothing perfectly equivalent word because corporate architecture between States and Japan is extremely-different. 121.110.15.22 (talk) 11:59, 21 November 2012 (UTC)[reply]

References

[edit]

Redlinked people

[edit]

I would like to remove the red links under the "ADs" and "Miscellaneous staff" sections, since these people are probably not likely to become notable in the foreseeable future. Are there any objections to this? SoledadKabocha (talk) 05:54, 17 August 2012 (UTC)[reply]

It appears that the link to Naoki Yamada is no longer red, but the person described by that article is a footballer and is not obviously employed by Fuji TV. Since that link may point to the wrong person, I feel it should be removed along with the other redlinks, pending determination of what "Naoki Yamada (disambiguator)" is correct. --SoledadKabocha (talk) 00:23, 12 March 2013 (UTC)[reply]
Naoki Yamada in particular appears to have been addressed. I still need to decide whether to remove the redlinks. --SoledadKabocha (talk) 04:42, 5 May 2013 (UTC)[reply]
The edit in question used "Naoki Yamada (AD)." On second thought, this might not be optimal because "AD" may be ambiguous to someone who hasn't watched this show. So as I hinted at above, we should try to find a better disambiguating term, assuming we don't just remove the redlinks first. --SoledadKabocha (talk) 02:05, 8 May 2013 (UTC)[reply]
So should we use Naoki Yamada (GameCenter CX), (Fuji Television), (television presenter), (actor), or something else? Or should I go ahead and remove all the redlinks? --SoledadKabocha (talk) 00:12, 12 September 2013 (UTC)[reply]
For the record, it looks like someone else has already removed the redlinks. --SoledadKabocha (talk) 06:22, 11 March 2015 (UTC)[reply]

Missing episodes

[edit]

There is a good chunk of episodes that I'm surprised nobody has mentioned. Like one where Arino checks out the Wii Virtual Console channel. — Preceding unsigned comment added by 71.94.159.254 (talk) 19:56, 2 December 2014 (UTC)[reply]

Recurring Themes

[edit]

In the Recurring Themes section it states, "Whenever Arino plays an arcade machine and makes a top scorer's list (or plays a home console game with a top scorer's list), he enters the letters "SEX" as his name (or "SEXY" if four characters can be entered). However, since this has become expected, Arino has occasionally switched to using "SET" instead." After having watched virtually every English translated episode, I only remember seeing this happen in one episode (though I can't specifically remember which), and so I would hardly call it a recurring theme, unlike the rest of the recurring themes listed which actually do happen over multiple episodes. Should this line be removed? If not, can people think of multiple instances that would make this a predictable feature of the show? I also think that perhaps other recurring themes should be added, such as the recurring jokes Arino makes about Watanabe, the show often referencing Abe being a former biker, or how the show pokes fun at Nakayama for always bowing (ponkoron). Nitwit13 (talk) 03:28, 2 September 2015 (UTC)[reply]

Basically, the way WP works is that if a reliable source says something, we can add that fact to an article, of course assuming it's relevant. So unless we have a source saying X is a notable recurring theme, WP shouldn't say it either.--IDVtalk 08:21, 2 September 2015 (UTC)[reply]

Recent addition of game release dates

[edit]

I don't think this edit was really necessary, since game release dates are not really on topic here, and readers are expected in principle to defer to existing Wikipedia articles on the games where available. Should it be reverted?

Note that I am not objecting to the same IP's addition of episode broadcast dates; those are a cosmetic formatting problem at worst. --SoledadKabocha (talk) 00:10, 31 March 2017 (UTC)[reply]