Jump to content

Talk:Yoo Hae-jin

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Changing Yoo Hae-jin's English Spelling

[edit]


112.218.27.109 (talk) 07:16, 19 August 2022 (UTC)[reply]

References

 Not done IMDB and Rotten Tomatoes have the current spelling. I could not find any other sources with the proposed spelling. Duke Gilmore (talk) 01:46, 13 January 2023 (UTC)[reply]

Ю Хэ Джин

[edit]

Прекрасней актёра быть не может,я так люблю его💓 213.138.84.75 (talk) 06:33, 23 November 2023 (UTC)[reply]

Requested move 25 February 2024

[edit]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: not moved. – robertsky (talk) 14:36, 13 March 2024 (UTC)[reply]


Yoo Hae-jinYoo Hai-jin – According to WP:SPNC, "For minor spelling variations (capitalization, diacritics, transliteration, punctuation and spacing after initials, etc.): when a consistent and unambiguous self-published version [of someone's name] exists, it is usually followed".

The first syllable of his personal name appears to be more commonly romanized by authoritative sources (which can include official ones) as Hai.

It's spelt as such by his Daum cafe, his NAVER blog, the Korean Film Council, the Berlin International Film Festival, Netflix, Apple TV, and distributors ShowBox and Well Go USA, as well as on the official posters for his recent films Confidential Assignment, Confidential Assignment 2, Honey Sweet, and Exhuma. That for The Night Owl uses Hae, but it's in the minority, at least among his most recent films. Tempjrds (talk) 03:30, 25 February 2024 (UTC) — Relisting. – robertsky (talk) 14:12, 6 March 2024 (UTC)[reply]

When searching for sources, it seems most news sources still use "Yoo Hae-jin", such as Yonhap, the Korea Herald, the Korea Joongang, and the Korea Times (Note all of these were published within one year ago). Even then, there’s services that still use "Hae-jin", such as Rotten Tomatoes, Viki, TV Guide, and Amazon Prime. The Google Trends, while admittedly spotty [1], also seems to suggest "Hae-jin" as more popular (I made sure it was for the search term, and other spacing variants had the same results). I will oppose for now, as it seems "Hae-jin" is still used, and I’m unsure as to what degree WP:SPNC overrides WP:COMMONNAME when dealing with spelling variants Dantus21 (talk) 04:55, 29 February 2024 (UTC)[reply]
Note: WikiProject Korea has been notified of this discussion. – robertsky (talk) 14:12, 6 March 2024 (UTC)[reply]
Note: WikiProject Biography has been notified of this discussion. – robertsky (talk) 14:12, 6 March 2024 (UTC)[reply]
Leaning oppose, but could go either way I think. The RS (mostly South Korean it seems; South Korean sources typically lean towards Revised Romanization of Korean by default, regardless of official preferences or common spelling in the West) more significantly seem to use "Hae-jin". Another unfortunate case where official spelling doesn't line up with common name (wonky South Korean romanization standards...). toobigtokale (talk) 02:33, 7 March 2024 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.