Переименовать согласно БРЭ ХРУСТА́ЛЬНЫЙ (до 2016 Красный Луч 85.26.235.145 02:41, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

править

Согласно решению посредников, НП неконтролируемые Украиной сохраняют доконфликтные названия. Тем не менее, статью необходимо переименовать в Красный Луч (город), в соответствии в ВП:ГН-УUVD93 (обс.) 09:39, 5 мая 2023 (UTC)[ответить]

Wikisaurus переименовал в Красный Луч (город) (по запросу коллеги UVD93). Итог никто из них не подвёл, секцию не закрыл, соответствующие шаблоны не удалил / не проставил. — 11:53, 15 января 2024 (UTC)[ответить]

Судя по представленным в статье источникам, уменьшительная форма имени преобладает. 91.193.176.50 09:12, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Судя по представленным в статье источникам, уменьшительная форма имени преобладает. 91.193.176.50 09:16, 18 ноября 2022 (UTC) P.S. статья защищена, шаблон установить не могу[ответить]

Возможно статью стоит переименовать в более правильное название Регио Рима, (лат. Regio Roma) или Кварталы античного города Рим? Источники приведены. С уважением, — 185.31.166.89 13:13, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]

На 14 округов Рима возможно сделать перенаправление, как и на Кварталы античного города Рим, Античные римские кварталы, Римские античные кварталы и так далее и тому подобное. С уважением, — 185.31.166.89 13:19, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]
  • В Гуглокнигах я вообще не вижу регио Рима — всегда или латиницей, или как-то иначе. В статье тоже не вижу ни одного АИ, где регио было бы написано кириллицей. Ни в словаре Петрученко (1914), ни в словаре Дворецкого (1976) нет перевода слова regio как «регио». Применительно к Риму Петрученко переводит это слово как «часть, околоток» (с. 544), Дворецкий — как «городской район, квартал» (с. 864) В-общем, пока необходимость переименования в предложенный вариант выглядит сомнительной. А вот необходиомсть доработки статьи сомнений не вызывает. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 14:36, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]
  • ок, а почему тогда статья называется "14 округов", а не "14 районов" (кварталов, околотков) Рима? В каких-нибудь еще городах, окромя Москвы и Парижа, околотки и супрефектуры называются по-русски округами? Даже в отношении Нью-Йорка используется слово "боро", при том, что в некоторых АИ (и во всей Википедии благодаря активизму нескольких участников) все остальные адм.-тер. единицы второго уровня называются округами вместо правильных графств. Чем околотки Рима отличаются от супрефектур Нью-Йорка, что именно для Рима надо использовать слово "округ" вместо терминов, использующихся в АИ? 2001:4898:80E8:38:6FA8:C4EF:D88E:B8AF 18:58, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]
    • Округа много где используются: Берлин (Bezirk), Прага (obvod), Лион и Марсель (arrondissement). Однако, мне пришло ночью в голову, что итальянское regione по сути происходит от этого самого regio, то есть Районы Древнего Рима будет правильным названием. А вот «кварталы» точно не годятся, поскольку изначальное латинское значение слова «квартал» — это 1/4 часть чего-то. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:12, 19 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Возражений за 3 месяца не поступило. Переименовано в Районы Древнего Рима, аргументация выше. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:28, 17 февраля 2023 (UTC)[ответить]

Естественный порядок слов. — Simba16 (обс.) 18:11, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Абревиатура был придумана для благозвучия: ОМОН звучит лучше, чем МООН. А расшифровка, на мой взгляд, должна следовать естественному порядку слов. — Simba16 (обс.) 18:20, 1 мая 2023 (UTC)[ответить]