Тибетский пиньинь: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.9
 
(не показано 39 промежуточных версий 25 участников)
Строка 4: Строка 4:
|text-small=Эта страница содержит [[Википедия:Специальные символы|специальные символы]] тибетского алфавита, которые могут некорректно отображаться Вашим браузером. Для просмотра страницы Вам может потребоваться установка тибетского шрифта [http://chris.fynn.googlepages.com/jomolhari Jomolhari], свободно распространяемого разработчиками, который поддерживает кодировку [[Юникод|Юникод (UTF-8)]].
|text-small=Эта страница содержит [[Википедия:Специальные символы|специальные символы]] тибетского алфавита, которые могут некорректно отображаться Вашим браузером. Для просмотра страницы Вам может потребоваться установка тибетского шрифта [http://chris.fynn.googlepages.com/jomolhari Jomolhari], свободно распространяемого разработчиками, который поддерживает кодировку [[Юникод|Юникод (UTF-8)]].
}}
}}
'''Тибетский пиньинь''' {{lang-zh-ип|藏拼音|Zàngwén Pīnyīn}} {{lang-bo-w|བོད་ཡིག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་|bod.yig.gi.sgra.sbyor}} — официальная система [[транслитерация|транслитерации]] [[тибетский язык|тибетского языка]] в [[Китайская Народная Республика|Китайской Народной Республике]]. Тибетский пиньинь базируется на [[Лхаса|лхасском]] диалекте и очень точно соответствует произношению за исключением того, что в нем отсутствуют знаки [[Тон (лингвистика)|тонов]] тибетского языка. Эта система используется в Китае как альтернатива [[Вайли|транслитерации Вайли]] для записи слов тибетского языка [[латинский алфавит|латинским алфавитом]].


'''Тибетский пиньинь''' ({{Китайский|藏拼音|藏语拼音|Zàngyǔ Pīnyīn}}, {{lang-bo-w|བོད་ཡིག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་|bod yig gi sgra sbyor}}— официальная система [[Транскрипция (лингвистика)|транскрипции]] [[тибетский язык|тибетского языка]] в [[Китайская Народная Республика|Китайской Народной Республике]]. Тибетский пиньинь базируется на [[Лхаса|лхасском]] диалекте и очень точно соответствует произношению за исключением того, что в нем отсутствуют знаки [[Тон (лингвистика)|тонов]] тибетского языка. Эта система используется в Китае как альтернатива [[Вайли|транслитерации Вайли]] для записи слов тибетского языка [[латинский алфавит|латинским алфавитом]].
==Инициали==
{{Спецсимволы|азиатские}}
Тон [[слог|слога]] зависит главным образом от [[согласные|согласной]] [[инициаль|инициали]]. В этой таблице каждая инициаль представлена в записи [[International Phonetic Alphabet|Международным фонетическим алфавитом]] (IPA) с [[гласные|гласной]] ''a'' и нейтральным тоном.

== Инициали ==
Тон [[слог]]а зависит главным образом от [[согласные|согласной]] [[инициаль|инициали]]. В этой таблице каждая инициаль представлена в записи [[International Phonetic Alphabet|Международным фонетическим алфавитом]] (IPA) с [[гласные|гласной]] ''a'' и нейтральным тоном.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! [[Международный фонетический алфавит|IPA]] !! [[Вайли|Транслитерация Вайли]] !! '''Тибетский пиньинь'''
! [[Международный фонетический алфавит|IPA]] !! [[Вайли|Транслитерация Вайли]] !! '''Тибетский пиньинь''' !! Передача в русской записи
|-----
|-----
| {{IPA|pá}} || p, sp, dp, lp || b
| {{IPA|pá}} || p, sp, dp, lp || b || б
|-----
|-----
| {{IPA|pà}} || rb, sb, sbr || b
| {{IPA|pà}} || rb, sb, sbr || b || б
|-----
|-----
| {{IPA|mpà}} || lb, ’b || b
| {{IPA|mpà}} || lb, ’b || b || б
|-----
|-----
| {{IPA|pʰá}} || ph, ’ph || p
| {{IPA|pʰá}} || ph, ’ph || p || п
|-----
|-----
| {{IPA|pʰà}} || b || p
| {{IPA|pʰà}} || b || p || п
|-----
|-----
| {{IPA|má}} || rm, sm, dm, smr || m
| {{IPA|má}} || rm, sm, dm, smr || m || м
|-----
|-----
| {{IPA|mà}} || m, mr || m
| {{IPA|mà}} || m, mr || m || м
|-----
|-----
| {{IPA|wà}} || w, db || w
| {{IPA|wà}} || w, db || w || в
|-----
|-----
| {{IPA|tá}} || t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld || d
| {{IPA|tá}} || t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld || d || д
|-----
|-----
| {{IPA|ntá}} || lth || d
| {{IPA|ntá}} || lth || d || д
|-----
|-----
| {{IPA|tà}} || rd, sd, gd, bd, brd, bsd || d
| {{IPA|tà}} || rd, sd, gd, bd, brd, bsd || d || д
|-----
|-----
| {{IPA|ntà}} || zl, bzl, ld, md, ’d || d
| {{IPA|ntà}} || zl, bzl, ld, md, ’d || d || д
|-----
|-----
| {{IPA|tʰá}} || th, mth, ’th || t
| {{IPA|tʰá}} || th, mth, ’th || t || т
|-----
|-----
| {{IPA|tʰà}} || d, dw || t
| {{IPA|tʰà}} || d, dw || t || т
|-----
|-----
| {{IPA|ná}} || rn, sn, gn, brn, bsn, mn || n
| {{IPA|ná}} || rn, sn, gn, brn, bsn, mn || n || н
|-----
|-----
| {{IPA|nà}} || n || n
| {{IPA|nà}} || n || n || н
|-----
|-----
| {{IPA|lá}} || kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl || l
| {{IPA|lá}} || kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl || l || л
|-----
|-----
| {{IPA|là}} || l, lw || l
| {{IPA|là}} || l, lw || l || л
|-----
|-----
| {{IPA|ɬá}} || lh || lh
| {{IPA|ɬá}} || lh || lh || лх
|-----
|-----
| {{IPA|tsá}} || ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts || z
| {{IPA|tsá}} || ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts || z || дз
|-----
|-----
| {{IPA|tsà}} || rdz, gdz, brdz || z
| {{IPA|tsà}} || rdz, gdz, brdz || z || дз
|-----
|-----
| {{IPA|ntsà}} || mdz, ’dz || z
| {{IPA|ntsà}} || mdz, ’dz || z || дз
|-----
|-----
| {{IPA|tsʰá}} || tsh, tshw, mtsh, ’tsh || c
| {{IPA|tsʰá}} || tsh, tshw, mtsh, ’tsh || c || ц
|-----
|-----
| {{IPA|tsʰà}} || dz || c
| {{IPA|tsʰà}} || dz || c || ц
|-----
|-----
| {{IPA|sá}} || s, sr, sw, gs, bs, bsr || s
| {{IPA|sá}} || s, sr, sw, gs, bs, bsr || s || с
|-----
|-----
| {{IPA|sà}} || z, zw, gz, bz || s
| {{IPA|sà}} || z, zw, gz, bz || s || с
|-----
|-----
| {{IPA|ʈá}} || kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr || zh
| {{IPA|ʈá}} || kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr || zh || дж
|-----
|-----
| {{IPA|ʈà}} || rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr || zh
| {{IPA|ʈà}} || rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr || zh || дж
|-----
|-----
| {{IPA|ɳʈà}} || mgr, ’gr, ’dr, ’br || zh
| {{IPA|ɳʈà}} || mgr, ’gr, ’dr, ’br || zh || дж
|-----
|-----
| {{IPA|ʈʰá}} || khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr || ch
| {{IPA|ʈʰá}} || khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr || ch || ч
|-----
|-----
| {{IPA|ʈʰà}} || gr, dr, br, grw || ch
| {{IPA|ʈʰà}} || gr, dr, br, grw || ch || ч
|-----
|-----
| {{IPA|ʂá}} || hr || sh
| {{IPA|ʂá}} || hr || sh || ш
|-----
|-----
| {{IPA|rà}} || r, rw || r
| {{IPA|rà}} || r, rw || r || р
|-----
|-----
| {{IPA|cá}} || ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky || gy
| {{IPA|cá}} || ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky || gy || гь
|-----
|-----
| {{IPA|cà}} || rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy || gy
| {{IPA|cà}} || rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy || gy || гь
|-----
|-----
| {{IPA|ɲcà}} || mgy, ’gy || gy
| {{IPA|ɲcà}} || mgy, ’gy || gy || гь
|-----
|-----
| {{IPA|cʰá}} || khy, mkhy, ’khy || ky
| {{IPA|cʰá}} || khy, mkhy, ’khy || ky || кь
|-----
|-----
| {{IPA|cʰà}} || gy || ky
| {{IPA|cʰà}} || gy || ky || кь
|-----
|-----
| {{IPA|tɕá}} || c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy || j
| {{IPA|tɕá}} || c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy || j || дж
|-----
|-----
| {{IPA|tɕà}} || rby, lby, sby, rj, gj, brj, dby || j
| {{IPA|tɕà}} || rby, lby, sby, rj, gj, brj, dby || j || дж
|-----
|-----
| {{IPA|ɲtɕà}} || lj, mj, ’j, ’by || j
| {{IPA|ɲtɕà}} || lj, mj, ’j, ’by || j || дж
|-----
|-----
| {{IPA|tɕʰá}} || ch, mch, ’ch || q
| {{IPA|tɕʰá}} || ch, mch, ’ch || q || ч
|-----
|-----
| {{IPA|tɕʰà}} || j || q
| {{IPA|tɕʰà}} || j || q || ч
|-----
|-----
| {{IPA|tɕʰá}} || phy, ’phy || q
| {{IPA|tɕʰá}} || phy, ’phy || q || ч
|-----
|-----
| {{IPA|tɕʰà}} || by || q
| {{IPA|tɕʰà}} || by || q || ч
|-----
|-----
| {{IPA|ɕá}} || sh, shw, gsh, bsh || x
| {{IPA|ɕá}} || sh, shw, gsh, bsh || x || ш
|-----
|-----
| {{IPA|ɕà}} || zh, zhw, gzh, bzh || x
| {{IPA|ɕà}} || zh, zhw, gzh, bzh || x || ш
|-----
|-----
| {{IPA|ɲá}} || rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy || ny
| {{IPA|ɲá}} || rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy || ny || нь
|-----
|-----
| {{IPA|ɲà}} || ny, my || ny
| {{IPA|ɲà}} || ny, my || ny || нь
|-----
|-----
| {{IPA|já}} || g.y || y
| {{IPA|já}} || g.y || y || я/ю/е/ё (в зависимости от финали)
|-----
|-----
| {{IPA|jà}} || y || y
| {{IPA|jà}} || y || y || я/ю/е/ё (в зависимости от финали)
|-----
|-----
| {{IPA|ká}} || k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk || g
| {{IPA|ká}} || k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk || g || г
|-----
|-----
| {{IPA|kà}} || rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg || g
| {{IPA|kà}} || rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg || g || г
|-----
|-----
| {{IPA|ŋkà}} || lg, mg, ’g || g
| {{IPA|ŋkà}} || lg, mg, ’g || g || г
|-----
|-----
| {{IPA|kʰá}} || kh, khw, mkh, ’kh || k
| {{IPA|kʰá}} || kh, khw, mkh, ’kh || k || к
|-----
|-----
| {{IPA|kʰà}} || g, gw || k
| {{IPA|kʰà}} || g, gw || k || к
|-----
|-----
| {{IPA|ŋá}} || rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng || ng
| {{IPA|ŋá}} || rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng || ng || нг
|-----
|-----
| {{IPA|ŋà}} || ng || ng
| {{IPA|ŋà}} || ng || ng || нг
|-----
|-----
| {{IPA|ʔá}} || —, db || —
| {{IPA|ʔá}} || —, db || — || —
|-----
|-----
| {{IPA|ʔà}} || ’ || —
| {{IPA|ʔà}} || ’ || — || —
|-----
|-----
| {{IPA|há}} || h, hw || h
| {{IPA|há}} || h, hw || h || х
|}
|}


==Гласные и финальные согласные==
== Гласные и финальные согласные ==


Семнадцать гласных лхасского диалекта тибетского языка отображаются в тибетском пиньине следующим образом:
Семнадцать гласных лхасского диалекта тибетского языка отображаются в тибетском пиньине следующим образом:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! IPA !! Тибетский пиньинь !! IPA !! Тибетский пиньинь
! IPA !! Тибетский пиньинь !! IPA !! Тибетский пиньинь || Передача в русской записи
|-----
|-----
| {{IPA|i}} || i || {{IPA|ĩ}} || in
| {{IPA|i}} || i || {{IPA|ĩ}} || in || ин
|-----
|-----
| {{IPA|e}} || ê || {{IPA|ẽ}} || en
| {{IPA|e}} || ê || {{IPA|ẽ}} || en || ен
|-----
|-----
| {{IPA|ɛ}} || ai/ä || {{IPA|ɛ̃}} || ain/än
| {{IPA|ɛ}} || ai/ä || {{IPA|ɛ̃}} || ain/än || эн
|-----
|-----
| {{IPA|a}} || a || {{IPA|ã}} || an
| {{IPA|a}} || a || {{IPA|ã}} || an || ан
|-----
|-----
| {{IPA|u}} || u || {{IPA|ũ}} || un
| {{IPA|u}} || u || {{IPA|ũ}} || un || ун
|-----
|-----
| {{IPA|o}} || o || {{IPA|õ}} || on
| {{IPA|o}} || o || {{IPA|õ}} || on || он
|-----
|-----
| {{IPA|ɔ}} || o || ||
| {{IPA|ɔ}} || o || || ||
|-----
|-----
| {{IPA|y}} || ü || {{IPA||ỹ}} || ün
| {{IPA|y}} || ü || {{IPA||ỹ}} || ün || юн
|-----
|-----
| {{IPA|ø}} || oi/ö || {{IPA|ø̃}} || oin/ön
| {{IPA|ø}} || oi/ö || {{IPA|ø̃}} || oin/ön || ён
|}
|}


Финальная согласная ''-r'' обычно не произносится, но удлиняет предшествующую гласную.
Финальная согласная ''-r'' обычно не произносится, но удлиняет предшествующую гласную.


Финальная согласная ''-n'' обычно приводит к [[Назализация|назализации]] предшествующей гласной.
Финальная согласная ''-n'' обычно приводит к [[Назализация|назализации]] предшествующей гласной.


Согласные, заканчивающие слог, транслитерируются следующим образом:
Согласные, заканчивающие слог, транслитерируются следующим образом:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! IPA !! Тибетский пиньинь
! IPA !! Тибетский пиньинь || Передача в русской записи
|-----
|-----
| {{IPA|p}} || b
| {{IPA|p}} || b || б
|-----
|-----
| {{IPA|ʔ}} || g/—
| {{IPA|ʔ}} || g/— || г
|-----
|-----
| {{IPA|r}} || r
| {{IPA|r}} || r || р
|-----
|-----
| {{IPA|m}} || m
| {{IPA|m}} || m || м
|-----
|-----
| {{IPA|ŋ}} || ng
| {{IPA|ŋ}} || ng || нг
|}
|}


==Примеры==
== Примеры ==


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Тибетское письмо !! [[Вайли ]] !! Тибетский пиньинь !! [[Tournadre Phonetic System|Система Турнадра]] !! Другие варианты
! Тибетское письмо !! [[Вайли]] !! Тибетский пиньинь !! Система Турнадра<ref>{{Cite web |url=http://www.thlib.org/reference/transliteration/#essay=/thl/phonetics/s/b1 |title=The Tibetan and Himalayan Library<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2009-12-12 |archive-date=2017-04-23 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170423181558/http://www.thlib.org/reference/transliteration/#essay=/thl/phonetics/s/b1 |deadlink=no }}</ref> !! Другие варианты
|-----
|-----
| གཞིས་ཀ་རྩེ || ''Gzhis-ka-rtse'' || Xigazê || Zhikatse || Shigatse, Shikatse
| <span style="font-size:20pt;">གཞིས་ཀ་རྩེ ་</span> || ''Gzhis-ka-rtse'' || Xigazê || Zhikatse || Shigatse, Shikatse
|-----
|-----
| བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་ || ''Bkra-shis-lhun-po'' || Zhaxilhünbo || Trashilhünpo || Tashilhunpo, Tashilhümpo и т.п.
| <span style="font-size:20pt;">བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་ ་</span>|| ''Bkra-shis-lhun-po'' || Zhaxilhünbo || Trashilhünpo || Tashilhunpo, Tashilhümpo и т. п.
|-----
|-----
| འབྲས་སྤུང་ || ''’Bras-spung'' || Zhaibung || Dräpung || Drebung
| <span style="font-size:20pt;">འབྲས་སྤུང་་</span>|| ''’Bras-spung'' || Zhaibung || Dräpung || Drebung
|-----
|-----
| ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ || ''Chos-kyi Rgyal-mtshan'' || Qoigyi Gyaicain || Chökyi Gyältshän || Choekyi Gyaltsen
| <span style="font-size:20pt;">ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་</span> || ''Chos-kyi Rgyal-mtshan'' || Qoigyi Gyaicain || Chökyi Gyältshän || Choekyi Gyaltsen
|-----
|-----
| ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོ་ || ''Thub-bstan Rgya-mtsho'' || Tubdain Gyaco || Thuptän Gyatsho || Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso
| <span style="font-size:20pt;">ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོ་་</span>|| ''Thub-bstan Rgya-mtsho'' || Tubdain Gyaco || Thuptän Gyatsho || Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso
|}
|}

== Ссылки ==

* Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (''Institute for Place Names of the State Survey Bureau''; ed.). '''Zhōngguó dìmínglù''' 中国地名录 /''' Gazetteer of China'''. (Beijing, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4. Содержит официальное написание географических названий.
* '''Zàngwén pīnyīn jiàocái - Lāsàyīn''' 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (''Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect''; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8. Модифицированная версия официальной транскрипции, содержащая знаки тонов.
* Wylie, Turrell: [http://chris.fynn.googlepages.com/wylietranslitteration A Standard System of Tibetan Transcription] In: ''Harvard Journal of Asiatic Studies'' 1959, p. 261-267.
* David Germano, Nicolas Tournadre: [http://www.thdl.org/xml/showEssay.php?xml=/collections/langling/THDL_phonetics.xml THDL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan] (''Tibetan and Himalayan Digital Library'', December 12th, 2003).
* [http://www.thdl.org/collections/langling/tibetan-transliteration.html Тибетские схемы транслитерации]
* [http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bo.pdf Романизация тибетских географических названий] - UNGEGN


== См. также ==
== См. также ==
Строка 213: Строка 206:
* [[Дагчха]]
* [[Дагчха]]


== Примечания ==
{{примечания}}


== Литература ==
{{Тибет в темах}}
{{refbegin}}
* Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (''Institute for Place Names of the State Survey Bureau''; ed.). '''Zhōngguó dìmínglù''' 中国地名录 /''' Gazetteer of China'''. (Beijing, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4. Содержит официальное написание географических названий.
* '''Zàngwén pīnyīn jiàocái — Lāsàyīn''' 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa’i skad (''Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect''; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8. Модифицированная версия официальной транскрипции, содержащая знаки тонов.
* Wylie, Turrell: [https://web.archive.org/web/20080820134951/http://chris.fynn.googlepages.com/wylietranslitteration A Standard System of Tibetan Transcription] In: ''Harvard Journal of Asiatic Studies'' 1959, p. 261—267.
{{refend}}


== Ссылки ==
[[Категория:Бодские языки]]
{{refbegin}}
[[Категория:Тибет]]
* David Germano, Nicolas Tournadre: [http://www.thlib.org/reference/transliteration/#essay=/thl/phonetics/s/b1 THDL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan] (''Tibetan and Himalayan Digital Library'', December 2003).
[[Категория:Языки Китая]]
* [http://www.thlib.org/reference/transliteration/#wiki=/access/wiki/site/26a34146-33a6-48ce-001e-f16ce7908a6a/tibetan%20transliteration%20and%20transcription.html Тибетские схемы транслитерации]
[[Категория:Практическая транскрипция с русским языком]]
* [http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bo.pdf Романизация тибетских географических названий] — UNGEGN
[[Категория:Индийское письмо]]
{{refend}}


{{Тибет в темах}}


[[Категория:Тибетская письменность]]
[[ar:بينيين تبتي]]
[[Категория:Алфавиты на основе латинского]]
[[de:Offizielle Transkription der VRCh für das Tibetische]]
[[Категория:Романизация]]
[[en:Tibetan pinyin]]
[[fr:Pinyin tibétain]]
[[nl:Tibetaanse pinyin]]
[[ja:蔵文ピン音]]
[[no:Tibetansk pinyin]]
[[pl:Tybetański pinyin]]
[[zh:藏语拼音]]

Текущая версия от 22:01, 14 августа 2022

Тибетский пиньинь (кит. трад. 藏語拼音, упр. 藏语拼音, пиньинь Zàngyǔ Pīnyīn, тиб. བོད་ཡིག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་, Вайли bod yig gi sgra sbyor) — официальная система транскрипции тибетского языка в Китайской Народной Республике. Тибетский пиньинь базируется на лхасском диалекте и очень точно соответствует произношению за исключением того, что в нем отсутствуют знаки тонов тибетского языка. Эта система используется в Китае как альтернатива транслитерации Вайли для записи слов тибетского языка латинским алфавитом.

Тон слога зависит главным образом от согласной инициали. В этой таблице каждая инициаль представлена в записи Международным фонетическим алфавитом (IPA) с гласной a и нейтральным тоном.

IPA Транслитерация Вайли Тибетский пиньинь Передача в русской записи
p, sp, dp, lp b б
rb, sb, sbr b б
mpà lb, ’b b б
pʰá ph, ’ph p п
pʰà b p п
rm, sm, dm, smr m м
m, mr m м
w, db w в
t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld d д
ntá lth d д
rd, sd, gd, bd, brd, bsd d д
ntà zl, bzl, ld, md, ’d d д
tʰá th, mth, ’th t т
tʰà d, dw t т
rn, sn, gn, brn, bsn, mn n н
n n н
kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl l л
l, lw l л
ɬá lh lh лх
tsá ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts z дз
tsà rdz, gdz, brdz z дз
ntsà mdz, ’dz z дз
tsʰá tsh, tshw, mtsh, ’tsh c ц
tsʰà dz c ц
s, sr, sw, gs, bs, bsr s с
z, zw, gz, bz s с
ʈá kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr zh дж
ʈà rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr zh дж
ɳʈà mgr, ’gr, ’dr, ’br zh дж
ʈʰá khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr ch ч
ʈʰà gr, dr, br, grw ch ч
ʂá hr sh ш
r, rw r р
ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky gy гь
rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy gy гь
ɲcà mgy, ’gy gy гь
cʰá khy, mkhy, ’khy ky кь
cʰà gy ky кь
tɕá c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy j дж
tɕà rby, lby, sby, rj, gj, brj, dby j дж
ɲtɕà lj, mj, ’j, ’by j дж
tɕʰá ch, mch, ’ch q ч
tɕʰà j q ч
tɕʰá phy, ’phy q ч
tɕʰà by q ч
ɕá sh, shw, gsh, bsh x ш
ɕà zh, zhw, gzh, bzh x ш
ɲá rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy ny нь
ɲà ny, my ny нь
g.y y я/ю/е/ё (в зависимости от финали)
y y я/ю/е/ё (в зависимости от финали)
k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk g г
rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg g г
ŋkà lg, mg, ’g g г
kʰá kh, khw, mkh, ’kh k к
kʰà g, gw k к
ŋá rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng ng нг
ŋà ng ng нг
ʔá —, db
ʔà
h, hw h х

Гласные и финальные согласные

[править | править код]

Семнадцать гласных лхасского диалекта тибетского языка отображаются в тибетском пиньине следующим образом:

IPA Тибетский пиньинь IPA Тибетский пиньинь Передача в русской записи
i i ĩ in ин
e ê en ен
ɛ ai/ä ɛ̃ ain/än эн
a a ã an ан
u u ũ un ун
o o õ on он
ɔ o
y ü ün юн
ø oi/ö ø̃ oin/ön ён

Финальная согласная -r обычно не произносится, но удлиняет предшествующую гласную.

Финальная согласная -n обычно приводит к назализации предшествующей гласной.

Согласные, заканчивающие слог, транслитерируются следующим образом:

IPA Тибетский пиньинь Передача в русской записи
p b б
ʔ g/— г
r r р
m m м
ŋ ng нг
Тибетское письмо Вайли Тибетский пиньинь Система Турнадра[1] Другие варианты
གཞིས་ཀ་རྩེ ་ Gzhis-ka-rtse Xigazê Zhikatse Shigatse, Shikatse
བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་ ་ Bkra-shis-lhun-po Zhaxilhünbo Trashilhünpo Tashilhunpo, Tashilhümpo и т. п.
འབྲས་སྤུང་་ ’Bras-spung Zhaibung Dräpung Drebung
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ Chos-kyi Rgyal-mtshan Qoigyi Gyaicain Chökyi Gyältshän Choekyi Gyaltsen
ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོ་་ Thub-bstan Rgya-mtsho Tubdain Gyaco Thuptän Gyatsho Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso

Примечания

[править | править код]
  1. The Tibetan and Himalayan Library. Дата обращения: 12 декабря 2009. Архивировано 23 апреля 2017 года.

Литература

[править | править код]
  • Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (Institute for Place Names of the State Survey Bureau; ed.). Zhōngguó dìmínglù 中国地名录 / Gazetteer of China. (Beijing, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4. Содержит официальное написание географических названий.
  • Zàngwén pīnyīn jiàocái — Lāsàyīn 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa’i skad (Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8. Модифицированная версия официальной транскрипции, содержащая знаки тонов.
  • Wylie, Turrell: A Standard System of Tibetan Transcription In: Harvard Journal of Asiatic Studies 1959, p. 261—267.