Тибетское письмо: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
Источник?
 
Строка 26: Строка 26:
{{Спецсимволы|азиатские}}
{{Спецсимволы|азиатские}}
[[Файл:Tibetan-script.png|thumb|500px|]]
[[Файл:Tibetan-script.png|thumb|500px|]]
'''Тибетское письмо''' ({{lang-bo|བོད་ཡིག་གི་གསལ་བྱེད།}}) — [[алфавит]], используемый в [[Тибетский язык|тибетском языке]] и некоторых других родственных ему языках ([[дзонг-кэ]] и др.). Состоит из 30 [[Слоговое письмо|букв-слогов]]. Создан на основе письма [[деванагари]] в [[VII век]]е. Имеет статус официального письма для записи тибетского языка в [[Тибетский автономный район|Тибетском автономном районе]] [[Китай|Китайской Народной Республики]], [[Балти (язык)|балти]] в [[Союзные территории Индии|союзной территории]] [[Индия|Индии]] [[Ладакх]], [[Ладакхский язык|ладакхского языка]] в Индии и [[Пакистан|Пакистане]], [[Йолмо (язык)|йолмо]] и [[цангла]] в [[Непал|Непале]] и, наряду с [[деванагари|деванагари,]] в индийском штате [[Сикким]] для [[Шерпский язык|шерпского]] и [[Сиккимский язык|сиккимского]] языков. Единственная официальная письменность [[Бутан|Бутана]], используемая для записи языка [[дзонг-кэ]]. Также используется для записи [[Санскрит|санскрита]] в [[Тибет|Тибете]], в основном, в религиозной литературе.
'''Тибетское письмо''' ({{lang-bo|བོད་ཡིག་གི་གསལ་བྱེད།}}) — [[алфавит]], используемый в [[Тибетский язык|тибетском языке]] и некоторых других родственных ему языках ([[дзонг-кэ]] и др.). Состоит из 30 [[Слоговое письмо|букв-слогов]]. Создан на основе письма [[деванагари]] в [[VII век]]е. Имеет статус официального письма для записи тибетского языка в [[Тибетский автономный район|Тибетском автономном районе]] [[Китай|Китайской Народной Республики]], [[Балти (язык)|балти]] в [[Союзные территории Индии|союзной территории]] [[Индия|Индии]] [[Ладакх]], [[Ладакхский язык|ладакхского языка]] в Индии и [[Пакистан|Пакистане]], [[Йолмо (язык)|йолмо]] и [[цангла]] в [[Непал|Непале]] и, наряду с [[деванагари]], в индийском штате [[Сикким]] для [[Шерпский язык|шерпского]] и [[Сиккимский язык|сиккимского]] языков. Единственная официальная письменность [[Бутан|Бутана]], используемая для записи языка [[дзонг-кэ]]. Также используется для записи [[Санскрит|санскрита]] в [[Тибет|Тибете]], в основном, в религиозной литературе.

Также называется учен (''Ucen'', {{lang-bo|དབུ་ཅན་}} — «с головой»). Под «головой» подразумевается горизонтальная черта над буквами.


== Алфавит ==
== Алфавит ==
Строка 79: Строка 77:
Для передачи «ф» в [[Китайский язык|китайских]] заимствованиях используется лигатура {{lang-bo2|ཧྥ}}<ref>Краткий тибетско-русский словарь. Сост. Б. В. Семичов, [[Парфионович, Юрий Михайлович|Ю. М. Парфионович]], Б. Д. Дандарон. М., 1963. С. 6; Парфионович Ю. М. Тибетский письменный язык. М., 2006. С. 49</ref>.
Для передачи «ф» в [[Китайский язык|китайских]] заимствованиях используется лигатура {{lang-bo2|ཧྥ}}<ref>Краткий тибетско-русский словарь. Сост. Б. В. Семичов, [[Парфионович, Юрий Михайлович|Ю. М. Парфионович]], Б. Д. Дандарон. М., 1963. С. 6; Парфионович Ю. М. Тибетский письменный язык. М., 2006. С. 49</ref>.


Существует классическое правило транслитерировать санскритские च छ ज झ (''ca cha ja jha'') как {{lang-bo2|ཙ ཚ ཛ ཛྷ}} (''tsa tsha dza dzha''), соответственно, что отражало восточноиндийское<ref>Гой-лоцава Шоннупэл. Синяя летопись. История буддизма в Тибете, VI—XV вв. Спб., 2001. С. 45</ref> или неварское<ref>''[[Рерих, Юрий Николаевич|Рерих Ю. Н.]]'' Тибетский язык. М., 2001. С. 117</ref> произношение. Сейчас используются и буквы {{lang-bo2|ཅ ཆ ཇ ཇྷ}} (''ca cha ja jha'').
Существует классическое правило транслитерировать санскритские च छ ज झ (''ca cha ja jha'') как {{lang-bo2|ཙ ཚ ཛ ཛྷ}} (''tsa tsha dza dzha''), соответственно, что отражало восточноиндийское<ref>Гой-лоцава Шоннупэл. Синяя летопись. История буддизма в Тибете, VI—XV вв. Спб., 2001. С. 45</ref>, или неварское<ref>''[[Рерих, Юрий Николаевич|Рерих Ю. Н.]]'' Тибетский язык. М., 2001. С. 117</ref> произношение. Сейчас используются и буквы {{lang-bo2|ཅ ཆ ཇ ཇྷ}} (''ca cha ja jha'').


Гласные пишутся над или под [[слог]]ом:
Гласные пишутся над или под [[слог]]ом:

Текущая версия от 23:52, 28 июня 2024

Тибетское письмо
Тип письма абугида
Языки тибетский, дзонг-кэ, ладакхи, сиккимский
Территория  Бутан
 Индия
 Китай
 Непал
История
Создатель Тхонми Самбхота
Дата создания VII век
Период с 650 года н.э. по настоящее время
Происхождение

брахми

гупта
сиддхаматрика
Развилось в квадратное письмо, лепча, лимбу
Свойства
Направление письма Слева направо
Знаков 30
Диапазон Юникода U+0F00–U+0FFF
ISO 15924 Tibt
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Тибетское письмо (тиб. བོད་ཡིག་གི་གསལ་བྱེད།) — алфавит, используемый в тибетском языке и некоторых других родственных ему языках (дзонг-кэ и др.). Состоит из 30 букв-слогов. Создан на основе письма деванагари в VII веке. Имеет статус официального письма для записи тибетского языка в Тибетском автономном районе Китайской Народной Республики, балти в союзной территории Индии Ладакх, ладакхского языка в Индии и Пакистане, йолмо и цангла в Непале и, наряду с деванагари, в индийском штате Сикким для шерпского и сиккимского языков. Единственная официальная письменность Бутана, используемая для записи языка дзонг-кэ. Также используется для записи санскрита в Тибете, в основном, в религиозной литературе.

ка (ka) кха (kha) га (ga) нга (nga)
ча (ca) чха (cha) джя (ja) нья (nya)
та (ta) тха (tha) да (da) на (na)
па (pa) пха (pha) ба (ba) ма (ma)
ца (tsa) цха (tsha) дза (dza) ва (wa)
жа (zha) за (za) а ('a) йа (ya)
ра (ra) ла (la) ша (sha) са (sa)
ха (ha) а (a)

В скобках указана транслитерация Вайли.

Кроме того, существуют несколько «перевёрнутых» букв для передачи церебральных звуков санскритского алфавита деванагари, отсутствующих в тибетском языке:

ṭa (Ta) ṭha (Tha) ḍa (Da) ṇa (Na) ṣa (Sa)

Для передачи «ф» в китайских заимствованиях используется лигатура ཧྥ[1].

Существует классическое правило транслитерировать санскритские च छ ज झ (ca cha ja jha) как ཙ ཚ ཛ ཛྷ (tsa tsha dza dzha), соответственно, что отражало восточноиндийское[2], или неварское[3] произношение. Сейчас используются и буквы ཅ ཆ ཇ ཇྷ (ca cha ja jha).

Гласные пишутся над или под слогом:

ཀི ཀུ ཀེ ཀོ
ки (ki) ку (ku) ке (ke) ко (ko)

Каллиграфия

[править | править код]
  • Стиль «Рыба»

  • Стиль «Жук»

Тибетская скоропись называется умэ (тиб. དབུ་མེད་ — «без головы»).

Примечания

[править | править код]
  1. Краткий тибетско-русский словарь. Сост. Б. В. Семичов, Ю. М. Парфионович, Б. Д. Дандарон. М., 1963. С. 6; Парфионович Ю. М. Тибетский письменный язык. М., 2006. С. 49
  2. Гой-лоцава Шоннупэл. Синяя летопись. История буддизма в Тибете, VI—XV вв. Спб., 2001. С. 45
  3. Рерих Ю. Н. Тибетский язык. М., 2001. С. 117
  • «Титло» — переводчик чисел, записанных тибетскими буквами.