Википедия:К переименованию/7 июля 2024

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Авениды

[править код]

По всем

[править код]

Есть мнение, что в названиях лишние дефисы. -- 2A00:1FA0:301:A716:17DF:BDBE:7F61:A79 05:57, 7 июля 2024 (UTC)[ответить]

  • Разные руа (например, Руа-Аугусту-Толли) сюда же. 24.19.227.195 02:19, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
  • А почему? Авеню пишутся через дефис. Vcohen (обс.) 15:19, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • Вижу только Авеню-Роуд. -- 2A00:1FA0:301:A716:17DF:BDBE:7F61:A79 15:34, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
      • Лексингтон-авеню, Мэдисон-авеню, Парк-авеню и т.д. И мне кажется, что нигде в правилах нет зависимости от порядка слов. Vcohen (обс.) 17:05, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
        • Возможно и нет. А Вы где проверяли? -- 2A00:1FA0:301:A716:17DF:BDBE:7F61:A79 17:45, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
          • К сожалению, только здесь: "§ 126. Пишутся через дефис... 5. Иноязычные географические названия, дефисное написание которых, определяемое в словарном порядке, соответствует раздельному или дефисному написанию в языке-источнике". Здесь два тонких момента. Во-первых, могут быть более специализированные источники, про которые я не знаю. Во-вторых, на ответ может влиять не порядок слов, а тот факт, что слово "авенида" может оказаться употребительным в русском языке словом, аналогичным слову "улица". Наверно, оба момента стоит перепроверить. Vcohen (обс.) 17:58, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
            • Не хочу выступать в роли душнилы, но:
              • во-первых, тут ж не совсем географические названия (а кто-то скажет, что совсем не-географические);
              • во-вторых, не знаю словарей с русскими названиями улиц Буэнос-Айреса и Сан-Паулу;
              • в-третьих, в оригинале дефисов нет, но Сан-Жуан-то по-русски точно пишется с дефисом. -- 2A00:1FA0:301:A716:17DF:BDBE:7F61:A79 18:55, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
              • Во-первых, в правилах по моей ссылке названия улиц и озер рассматриваются вместе. Если это не географические названия, то какие, и каким правилам они подчиняются? Ответ - тем же самым. Во-вторых, плохи наши дела, если для каждого слова нужны словари. Ответы на общие вопросы обычно находятся в правилах, а словари помогают только с нетипичными частными случаями. В-третьих, я же процитировал правило: "раздельному или дефисному написанию в языке-источнике". То есть в языке-источнике оно может быть не дефисным, а раздельным. Так что по этим 3 пунктам нет причин сомневаться. А вот те 2 пункта, которые я написал выше, можно обсудить. Vcohen (обс.) 15:23, 10 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • Авеню пишется через дефис именно что из-за порядка слов. Авеню Фош, но Парк-авеню. Потому что афеню Фош - она и по-русски авеню с названием Фош. В то время как Парк-авеню - это не парк с названием Авеню, а авеню с названием Парк. Грубо говоря, может быть город Иван, может быть Иван-город, но не может быть Иван город. 24.19.227.195 07:39, 11 июля 2024 (UTC)[ответить]
      • Да, со словом авеню именно так. Но авеню присутствует в словарях русского языка. Оно и пишется с маленькой буквы по этой причине (могу дать ссылку на правило). Вопрос, присутствуют ли там все его аналоги на языках мира. Vcohen (обс.) 09:45, 11 июля 2024 (UTC)[ответить]
        • Такие названия принято передавать со строчной независимо от того, являются ли они совершенно русскими (как "авеню"), лишь похожи на русские ("бульвар" в контексте США не есть бульвар, да и называется на самом деле "булевард"), являются экзотизмами ("стрит") или вообще не являются русскими словами ("рю", "виа", "штрассе"). 185.228.233.70 17:29, 11 июля 2024 (UTC)[ответить]
          • То есть будет правильно написать по-русски, что улица недалеко от моего дома называется сдерот Ротшильд? Где есть такое правило? Vcohen (обс.) 20:55, 11 июля 2024 (UTC)[ответить]
            • Из моих слов такого не следует. Например, родовые слова для улиц в ЛитССР не транскрибировались, а переводились. То есть совершенно не факт, что вашу улицу следует передавать как "сдерот Ротшильд", более вероятно, что ее передадут как "бульвар Ротшильда". Однако если её всё-таки передадут как "сдерот Ротшильд", то слово "сдерот" напишут со строчной. "Где есть такое правило?" - я вроде бы ясно сказал, что так принято. То есть вы откроете книги, напечатанные в приличных издательствах с редакторами и корректорами, и обнаружите, что слова "стрит" и "рю" пишут со строчной. Например, со строчной "рю" будут писать "Огонёк", "Роман-газета", "Исторический архив", "Москва", "Нева", "Иностранная литература" и пр. - я проверил по гугль-книгам. С прописной пишут гораздо реже и в изданиях гораздо меньшей авторитетности в вопросах правописания. 24.19.227.195 22:24, 11 июля 2024 (UTC)[ответить]
              • ОК. Тогда намечается примерно такой итог: в общем случае эти термины не рассматриваются как родовые наименования на русском, однако иногда такой подход применяется и традиционно это происходит в данных авенидах. То есть если мы найдем в источниках на русском языке, что данные авениды пишутся так (маленькая буква и без дефиса), то мы должны будем поступить так и в наших статьях, включая их заголовки (маленькая буква в заголовках, естественно, не получится, но отсутствие дефиса надо будет сделать). Vcohen (обс.) 17:37, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]
                • Не могу уловить логику в ваших рассуждениях. Моё предложение ровно обратное. Выяснить, пишут ли их как авениды или как проспекты, и в обоих случаях обойтись без дефиса и со строчной. Если avenidas передают как авениды, то заглавная и дефис не нужны. Если же их переводят, то тем более. 24.19.227.195 18:57, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]
                  • Выяснить, как их пишут, и написать так же. Скорее всего получится без заглавной и дефиса. Не понял, что здесь обратное, ну да ладно. Vcohen (обс.) 19:13, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

У нас в Википедии нет ни одной статьи про «Национальный фон охраны природы» какой-нибудь другой страны, поскольку таковых фондов нигде кроме Непала нет. Поэтому уточнее «(Непал)», согласно правилу именования статей, остаётся лишним, из-за чего остаётся → Переименовать в Национальный фонд охраны природы. Шайшунага (переговорыдеятельность) 10:06, 7 июля 2024 (UTC)[ответить]

  • Для неспециалиста это неочевидно, поэтому предлагаю оставить существующее название. — Simba16 (обс.) 12:13, 7 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • Коллега @Simba16: а на каком основании название должно быть всегда очевидным неспециалисту? Здесь название статьи прямо нарушает вот этот пункт правила именования статей, ведь уточнения применяются только при неоднозначности названия, а тут оно однозначно. Шайшунага (переговорыдеятельность) 14:30, 7 июля 2024 (UTC)[ответить]
      • Название должно быть узнаваемым . Читатель запросто может перепутать, например, "Фонд сохранения национальной природы" и "Национальный фонд охраны природы". А с уточнением (Непал) не перепутает. Облегчайте читателям поиск информации, а не затрудняйте. -- 2.94.234.76 22:07, 7 июля 2024 (UTC)[ответить]
  • Статья вынесена на удаление. Думаю, сначала нужно закрыть номинацию на КУ, тогда обсуждать название. -- 2.94.234.76 06:18, 8 июля 2024 (UTC)[ответить]

Ладно. Закрою как номинатор по аргументам анонима 2.94.234.76. Шайшунага (переговорыдеятельность) 07:58, 8 июля 2024 (UTC)[ответить]