Суринамский хиндустани

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Суринамский хиндустани
Страны Суринам, Нидерланды
Регионы север Суринама
Общее число говорящих 165 600 (SIL)
Классификация
Категория Языки Южной Америки
Индоевропейские языки
  Индоарийские языки
    Восточная группа
      Бихари
      Карибский хиндустани
Ethnologue hns
Linguasphere 59-AAF-scc
LINGUIST List hns-sar
IETF hns-SR
Glottolog sarn1238

Суринамский хиндустани, сарнами-хиндустани (нидерл. Sarnami Hindoestani), также сарнами-хинди, обычно сокращаемое до сарнами — это индоарийский язык, суринамский вариант карибского хиндустани.

Это язык является родным примерно для 165 000 суринамцев, проживающих как на родине, так и за границей. Около 150 000 носителей сарнами живут на севере в прибрежной зоне. Вне Суринама также используются другие варианты карибского хиндустани (национальными меньшинствами в Гайане, Тринидаде и Тобаго. На сарнами также говорят многие суринамские иммигранты в Нидерландах, особенно представители старшего поколения.

Слово Sarnami буквально означает 'суринамский'. Термин Sarnami Hindoestani был впервые использован в 1961 Дж.Х. Адхином (J.H. Adhin).

Некоторые слова

[править | править код]
  • Adja = дед (отец отца)
  • Adjie = бабушка (мать отца)
  • Nana = дед (отец матери)
  • Nani = дед (отец матери)
  • Baap = отец
  • Maai = мать
  • Beta = сын
  • Betiya = дочь
  • Behien = сестра
  • Bhai = брат
  • Larka = ребёнок
  • Haa = да
  • Naa = нет
  • Larki = девочка
  • Larka = мальчик
  • Soete = спать
  • Boerhiya = бабушка
  • Challe = идти
  • Bottle = бутылка (из английского)
  • Siekhe/parhe = читать, учить
  • Daroe = алкогольный напиток (урду دارو)
  • Ab ka hoi. = Что теперь будет?
  • Baap re baap. = Боже мой!
  • Dekh (произносится: дикх) = Смотри!
  • Ham djai la. = Я иду.
  • Ham khai tjukli. = Я уже поел.
  • Hum boek parhie la. = Я читаю книгу.
  • Hum tose mangi la bihaa karre. = Я хочу на тебе жениться.
  • Humaar koi ka karieh? = Кто мне может что-нибудь сделать?
  • Hum toke chahila. = Я тебя люблю.
  • Hum toke mangila. = Я хочу тебя.
  • (Tu) Djao. = Иди!
  • Tu humme atja lage hai. = Ты хорошенькая.
  • Tu ka bollé? = Что ты говоришь?
  • Tu kontjie karehe? = Что ты делаешь?

Библиография

[править | править код]
  • Damsteegt Th. 'De basis van het Sarnami.' In: Lalla Rookh, 8 (1983), nr. 6, november, pp. 10–16.
  • Damsteegt Th. 'Sarnami taal en literatuur.' In: Jorg Funke & Lourina de Voogd (red.), Literatuur en talen van Suriname: een kennismaking. Den Haag: Nederlands Bibliotheek en Lektuur Centrum, 1984, pp. 15–23.
  • Damsteegt Th. 'Kenmerken en ontwikkeling van het Sarnami.' In: Oso, 4 (1985), nr. 2, december, pp. 159–168.
  • R.M. Marhé, Sarnami byákaran: een elementaire grammatica van het Sarnami. [Leidschendam]: Stichting voor Surinamers, [1985].
  • Damsteegt Th. 'Sarnami: a living language.' In: Language transplanted: the development of overseas Hindi. Ed. by Richard K. Barz and Jeff Siegel. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1988, pp. 95–120.
  • Damsteegt Th. 'De Sarnami-beweging.' In: Corstiaan van der Burg, Theo Damsteegt en Krishna Autar (red.), Hindostanen in Nederland. Leuven-Apeldoorn: Garant, 1990, pp. 22–44.
  • Damsteegt Th. 'Het Suriname-beeld in de Hindostaanse literatuur.' In: De Gids, 153 (1990), nr. 10/11, oktober-november, pp. 904–915.
  • Damsteegt Th. 'Hindi and Sarnami as literary languages of the East Indian Surinamese.' In: Mariola Offredi (ed.), Language versus dialect: linguistic and literary essays on Hindi, Tamil and Sarnami. New Delhi: Manohar, 1990, pp. 47–63.
  • Damsteegt Th. & Jit Narain, Ká Hál: leerboek Sarnami, Surinaams Hindostaans. Den Haag: Nederlands Bibliotheek en Lektuur Centrum, 1987.
  • Kempen, van M. Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur. Breda: De Geus, 2003. (2 dln.)
  • Santokhi E., Nienhuis L. Sarnami Woordenboek. Den Haag: Communicatiebureau Sampreshan, 2004.
  • Santokhi E., Nienhuis L. 500 Spreekwoorden en Gezegden uit het Sarnami en het Hindi. Zoetermeer: Communicatiebureau Sampreshan, 2006.