Перейти к содержанию

Белградский трактат между Россией и Османской империей (1739)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Белградский трактат между Россией и Османской империей
Опубл.: 18 сентября 1739, Белград. Источник: Договоры России с Востоком политические и торговые. Собрал и издал Т. Юзефович. СПб., 1869, с. 15-24; текст воспроизведен по изд.: VƏTƏN TARİXİ. Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası A.A.Bakıxanov adına Tarix İnstitutu. Regionların İnkişafı İctimai Birliyi (history.az)

ВО ИМЯ ГОСПОДА БОГА, СОЗДАТЕЛЯ НЕБА И ЗЕМЛИ И ВСЯКИХ БЛАГ ИСТОЧНИКА.

Понеже между Пресветлейшею и Державнейшею Великою Государынею, Божиею поспешествующею милостию, Анною, Императрицею, и Самодержицею Всероссийскою, с одной стороны, и Пресветлейшим Державнейшим Его Салтановым Величеством, преизрядных Салтанов Великим и почтеннейшим Королем, Лепотнейшим Мекским и Мединским и зашитителем Святаго Иерусалима, Королем и Императором пространнейших Провинций, поселенных в странах Европейских, Азийских, и на Белом, и на Черном море, Светлейшим и Державнейшим и Великим Императором Салтаном сыном Салтановым, и Королем и сыном Королей, Салтаном, Магмутом Ханом сыном Салтана Мустафы Хана, с другой стороны, тяжкая и обеих сторон подданным разорительная война началась, а паки обе стороны, по возбуждению Богу благоприятнаго примирения общим склонением о том мыслили, дабы тому кровопролитию окончание учинить, и все ссоры прекратить, совершенную тишину, и права древней дружбы и соседства между обеих сторон Государствами землями и подданными чрез истинный, надежный и постоянный мир и вечно пребывающее дружбы обязательство, к общей народов пользе и благополучию, восстановить. И тако соизволением и поспешествованием Всевышняго Бога и употребленною медиацией) Его Христианнейшаго Величества к тому пришло, что с обеих сторон, чрез поверенных к тому благому делу принадлежащею и достаточною полною мочью снабденных Министров, а именно: со стороны Ея Императорскаго Величества Всероссийскаго Благороднейшаго и Превосходительнейшаго Господина Маркиза де Вилленева, Статского Советника Его Христианнейшаго Величества и чрезвычайнаго Полномочнаго его Посла при Оттоманской Порте; а со стороны помянутой блистательной Порты Оттоманской. Превосходительнейшаго и Сиятельнаго Хаджи Мегемет Паши, Верховнаго Визиря Оттоманской Империи, по силе совершенной и вольной имеющейся власти от своего характера, по бывшим многим конвенциям, держанным между помянутым Господином Послом и Министрами Порты оной, постоянный, вечный и ненарушимый мир на следующих статьях и артикулах поставлен и заключен.

Артикум 1.

[править]

Да отложится и уничтожится отныне впредь всякое неприятство и не дружба, которая между обеими сторонами началась, и все, еже во время продолжающейся войны, с одной или с другой стороны неприятельскаго, или противнаго хотя оружием, или инако предвосприятно произведено и учинено, вечному забвению да предается, и никакими мерами месть и отмщение о том да не в землется; но вместо того вечный, постоянный и ненарушимый мир, как на земле, так и на воде, також истинное согласие и ненарушаемая вечная дружба и прилежнейшее исполнение и сохранение их постановленных статей и обязательств, да пребудет между обеими договаривающимися высокими стороны Ея Всепресветлейшим Императорским Величеством и Его Салтановым Величеством и их наследниками и потомками, также и между обеих сторон. Империями, областьми, землями, подданными и жительми, так, что впредь обе стороны, не токмо одна другой ничего неприятельскаго, или противнаго, хотя тайно, или явно, не учинить, но паче вместо того верную дружбу и соседство и истинный мир между собою содержат, и взаимно себе всякаго блага желать, и всякой пользе поспешествовать имеют, дабы восстановленный мир и постоянная тишина к пользе и приращению обеих Империй и подданных ненарушимо соблюдена была.

Артикум 2.

[править]

И понеже обеих сторон истинное намерение есть, между обеими сими Империями учинит мир твердый и постаянный, дабы обеих оных подданные оным пользоваться, и во всяком покое и благополучии пребывать, и всякой способ к ссорам и случай несогласию вовсе отвращены и пресечены быть могли; того ради общим согласием договоренось, что границы обеих Империй быть имеют те, как учреждены и постановлены были в прежних трактатах, а наипаче как оные явственно толкованы будут при договоре, который по силе сего тракгата произведен быть имеет.

Артикум 3.

[править]

Крепость Азовская имеет вовсе разорена быть, и в разсуждении истиннаго и вечнаго мира, земля той крепости, по учрежденным границам 1700 года трактата, имеет остаться пустая, и между двумя Империями барриерою служить будет, но взаимно позволено да будет России новую крепость построить, в близости острова Черкасскаго к Азову, который остров стоит на реке Дону и из давных лет Российскою границею есть; також со стороны Оттоманской Империи позволено будет на Кубанских границах к Азову крепость построить, по определению местоположений помянутых крепостей, которое от учрежденных с обеих сторон Коммиссаров назначено будет, на которых справедливость и дискрецию такое учреждение положено быть иметь, с такой однакож кондициею, чтоб бывшая крепость Таганрог, которая уже разорена, вновь возобновлена не была, и чтоб Российская Держава, ни на Азовском море, ни на Черном море, никакой корабельный флот, ниже иных кораблей иметь и построить не могла.

Артикум 4.

[править]

Для лучшаго ж и подлиннаго знания обеих стран подданным, тех границ, которыя имеют быть учреждены, скоро после подтверждения сего мирнаго трактата, имеют быть от обеих Империй определены и отправлены вышепомянутые искусные Коммисары, с такими довольными инструкциями и полномочными грамотами, чтоб на той Коммиссии не могли произойтить никакия излишния затруднения, но оные б съехався, по силе сего трактата между обоими Империями границы, без продолжений, учредили, и в потребных местах пристойные впредь и на вечныя времена знаки постановя, обыкновенными письменными инструментами изъясняя в них все те границы, со обстоятельствы утвердили, которые Коммиссары имеют в совершенное окончание привесть свою коммиссию в полгода, после размены ратификаций сего трактата.

Артикум 5.

[править]

Ея Императорскаго Величества и Всероссийской империи подданные казаки и Калмыки и прочие, какого б звания ни были, в подданстве упомянутой Империи обретающиеся люди, и народы Оттоманской Империи, подданным Крымским, и всем прочим в подданстве Оттоманской Империи обретающимся Татарам и другим народам, никаких набегов и неприятельств да не творят, и никому убытка и урона да не наносят, но жестоко воздержаны да будут от своевольств и нападений, и всяких сему блаженному миру противных поступков; а ежели какия продерзости от оных в самом деле явится, те с жестокостию да накажутся; равным же образом, подданные Оттоманской Империи как Крымские, так и все прочие Татары, и все другие в подданстве Оттоманской Порты обретающиеся, какого б звания и достоинства ни были, впредь, ни с малою или с великою с воинскою силою на страны и на городы и на села владения Ея Императорскаго Величества Всероссийской, и на подданных Ея Великороссийских и Малороссийских стран, ни на казацкие подданные Ея Императорскаго Величества города и поселения, по рекам по Днепру, по Дону и инде посе- ленные, ни на села и городки, ни на жителей, и генерально, противу и на границы Всероссийской Империи, которые назначены и учреждены будут, нападения и неприятельств да не чинять, и в полон да не берут, и скота да не отгоняют, и, ни тайно, ни явно убытка и урона да не наносят, ни иным каким ни есть образом да не обезпокоивают. А если каким ни есть случаем или убытком наносит, или каким нибудь сочинением обид подданным и васалов Ея Императорскаго Величества обезпокоивать, или неприятельски с ними поступать дерзать будут, такие да защищаемы не будут, но по правам правды и по законам Божественным, по тягости вин своих, без пощады да накажутся, и что с обеих сторон пограблено, чтобы ни было, сискав тем, чьи они были, возвращено да будет.

Артикум 6.

[править]

Об обеих Кабардах, то есть Большой и Малой, и Кабардинском народе, с обеих сторон соглашенос, что быть тем Кабардам вольным, и не быть под 143 владением ни одного ни другаго Империя, но токмо за барриеру между обеими Империями служить имеют; и что и от другой стороны блистательной Порты Туркам и Татарам во оныя не вступаться, и оных не обезпокоивать такожде и от Всероссийской Империи оныя в покое оставлены будут. Но что однакоже по древнему обыкновению браны будут во Всероссийскую Империю от тех Кабардинцев, для спокойнаго их пребывания аманаты; и Оттоманской Порте, також позволяется для такой же причины, брать от них таких же аманатов; а ежели помянутые Кабардинцы причину жалобы подадут одной или другой Державе, каждой позволяется наказать.

Артикум 7.

[править]

Все полонянники, как до начатия нынешней войны; так и во время оной, с обеих сторон во всяких случаях побранные, или по какой причине удержанные, которые и поныне еще во обеих сторонах содержутся и пребывают военные и всякаго чина и звания люди, кроме тех, которые во Всероссийской Империи Христианской, а в Оттоманской Империи Магометанской закон приняли, и о подтверждении сего полезнаго мирнаго трактата, без размены и без выкупа за деньги, все и без всякаго изъятия, сколько их в которой стороне ныне и впредь сыщется, немедленно освобождены и отпущены быть имеют; и о том свобождении пленных в обеих сторонах, по всем городам и Провинциям крепкими указами публиковать, дабы свобода и отпуск оных действительно без продолжения и без всякаго затруднения исполнен быть. А которые пленные по заключении сего трактата, или во время сего мира, из Государств Ея Императорскаго Величества похищены и отведены будут, и в странах Крымских, Буджацких, или Кубанских, или во иных меж Оттоманами и Татарами, и другими подданными блистательной Порты найдутся, дабы сии без всякаго выкупа свобождены и возвращены были. А все те, которые для освобождения Российских полопянников, приходящие в вышереченных странах люди, подданные Ея Императорскаго Величества, с проезжими грамотами, только б дела свои мирно творя, свободу полонянников промышляли, никоими мерами озлоблены да не будут, понеже противно законам Божиим их озлобляющие и убытками наводящие да наказаны будут.

Артикум 8.

[править]

Ежели кто, по заключении и подтверждении сего мирнаго трактата, из подданных обеих стран, учиня измену, непослушание или какое преступление и своевольство, в которую сторону перебежит или перейдет; всех тех отнюдь в обеих сторонах не принимать и не держать, но тотчас выдавать, или по последней мере из Государства и земель, где иметься будут, вон высылать; дабы через таких бездельных людей между обеими Империями какой в дружбе холодности, а наипаче напрасных ссор не произошло, выключая только тех, которые, или в Российской империи Христианскою веру, или в Оттоманской Империи Магометанской закон приняли; и також впредь ежели кто из подданных Российской Империи уйдет когда такия будут рекламировании назад востребованы, или с одной, или с другой стороны, взаимно возвращены да будут.

Артикум 9.

[править]

Понеже коммерция от плодов мира суть, и от оной плодоносие и изобилие Государств и подданных произходит; того ради позволяется блистательной Порты подданным купца в Государстве Всероссийском купечество свое со всякою свободностию отправлять, на таком основании, как других Держав подданным позволено, и с платежем таких пошлин, как оные платят; напротив чего взаимно Всероссийской Империи подданным купцам в Империи Оттоманской такая же свобода в купечестве дана быть имеет; что же касается до Российской коммерции по Черному морю, и сия отправлена быть имеет на судах Турецким подданным надлежащих.

Артикум 10.

[править]

А буде во время сего мира, между подданными обеих стран по каким причинам возбудится спор и ссора, то от пограничных Губернаторов и Коммендантов, по справедливости удобно раземотрено да будет, а зачавшияся несогласия чрез пересылку между обеими Империями пристойными способами, к крепкому содержанию мира и дружбы да успокоятся, и для подобных тому между подданными пограничных ссор никакие неприятельские поступки от обеих сторон да не вчиняются, но совершенно и со всяким радением и дружеским способом тщатись имеют, дабы покой с обеих сторон крепко соблюдаем хранен был.

Артикум 11.

[править]

Всероссийской Империи народа мирянам и инокам иметь вольное употребление ходить во святый город Иерусалим, и посещать места, достойныя посещения; а от таких посещений, ради проходящих пассажиров и пилигримов, ни во Иерусалиме и нигде от подданных Оттоманской Империи дань или какой платеж да не испросится; но даны им будут потребные паспорты, и таким образом, как обыкновенно Порта снабдевает подданных прочих наций, с Оттоманскою Империю в дружбе пребывающих, и сверх того живущих в странах Государства Оттоманскаго Всероссийским духовным, чрез вес время прибывания их тамо, ни едина по Божественному закону досада и озлобление да не чинится.

Артикум 12.

[править]

Что ж касается до Императорскаго титула Ея Всероссийскаго Величества, упомянутаго, о том, без дальнаго отложения времени и дружески трактования, и с удовольствием обеих сторон соглашенос будет, как того требует потребность и высокое достоинство и Держава Ея Императорскаго Величества.

Артикум 13.

[править]

Для лучшаго охранения между Российскою и Оттоманскою Империями востановленнаго ныне мира, и всех сего мирнаго трактата артикул и всяких до обоих Государств и подданных дел и потребностей, позволяется быть при Порте на резиденции от стороны Ея Императорскаго Величества Всероссийской Министрам, какого характера Ея Величество за потрабно разсудить, и иные Министры со всею своею свитою, как в привиллегиях и свободах, так и во всем прочем против Министров прочих наизнатнейших Держав содержаны и почитаны будут, и быть имеют.

Артикум 14.

[править]

И дабы сей мир и добрая дружба толь наивящще между обеими Империями учрежден и подтвержден был, того ради отправлены быть имеют с обеих сторон торжественныя и чрезвычайныя посольства в учрежденное и определенное время, с общаго согласия обеих Дворов, которые послы имеют с равенством на границах разменены, приняты, почтены и трактованы быть, с такими ж церемониями, и тем образом, как сие производится в знатных посольствах, между самознатнейшими Державами и Оттоманскою Портою, и во знак дружбы имеют чрез сих послов отправлены быть взаимные подарки, пристойные достоинству их Императорских Величеств.

Артикум 15.

[править]

Сверх того соглашенось, что в три месяца, считая с того числа, что сей трактат подписанъ ратификации онаго разменены быть имеют чрез благороднейшаго и Превосходительнейшаго Господина Посла Его Христианнейшаго Величества Медиатора сего мира, и напоследок ради вящщаго яснаго толкования вышеписанных артикулов объявляется, что понеже, по силе четвертаго артикула договоренось, что назначены будут Коммисары для определения границ и исполнения договора, который на тех границах совершен быть имеет; того ради и оные со стороны Порты назначенные Коммисары подчинены быть имеют Крымскому Хану. Також, ежели со стороны одной или другой Империи воспоследует какое дело, о котором в семь мирном трактате не упомянуто, и от онаго могло б какое предосуждение сему вечному миру воспоследовать, то при таком случае с обеих сторон без замедления истинною справедливостию к поправлению того полезные способы употреблены будут. И дабы кондиции сего заключеннаго мира на вышепомянутых 15 артикулах с обеих сторон соглашенные, могли б впредь исполнены, и с надлежащим почтением не нарушимо содержаны быть: того для объявляется, что по силе сего настоящаго трактата, все прежде заключенные трактаты имеют пребыть без всякой силы и важности, выключая границ, которые имеют быть учреждены. Впрочем в самое то время, что Превосходительнейший и Сиятельный Верховный Визирь, по силе вышеупомянутой полномочии, вручил Благороднейшему и Превосходительнейшему Господину Послу Его Христианнейшаго Величества инструмент сего мира, на Турецком языке писанный, то и вышеупомянутый Благороднейший и Превосходительнейший Господин Французский Посол, по силе своей уже сообщенной полномочии, вручил також помянутому Верховному Визирю такой же мирный инструмент, на Италианском языке писанный, с такою кондициею, что когда сей трактат ратификован будет, тогда дана будет гарантия Его Христианнейшаго Величества. Вышеписанный проэкт к мирному трактату, будучи разсмотрен и апробован в разных с Турецкими Министрами держанных конференциях: Мы Луи Совер Маркиз де Вилленев, Статский Советник и чрезвычайный и Полномочный Посол Императора Французскаго при Порте Оттоманской, в силе данных Нам от Ея Величества Всероссийскаго и Порте сообщенных полных мочей декларуем, что именем высокопомянутаго Ея Величества Всероссийскаго, Мы, Сиятельный с Хаджи Мегемедом Пашею Верховным Визирем Оттоманской Порты, по силе присовокупленной Его Министерством полной и совершенной мочи, согласились о кондициях, в вышеписанных артикулах содержанных, и получа от него оригинальный, Турецким языком писанный инструмент, от онаго Оттоманской Порты Верховнаго Визиря подписанный и припечатанный. Мы ему сей Италиянским языком писанный инструмент от Нас по Французски подписанный, и печатью Нашею припечатанный, вручили, предоставляя себе однако же ратификацию Ея Величества Всероссийскаго, и в таком случае, что она воспоследовать будет, Мы обещаем гарантировать помянутый трактат со стороны и именем Императора Французскаго, сохраняя однако же в целости Его права и преимущества, которым чрез сие предосуждение учинить не намерены.