Jump to content

La Tchadienne

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

"La Tchadienne" ("The Chadian") is the national anthem of Chad.

French lyrics[1] Arabic lyrics[2] Arabic transliteration English translation[3]

Refrain:
Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage !
Tu as conquis ta terre et ton droit ;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l'avenir est à Toi.

I
Ô mon Pays, que Allah te prenne en garde,
Que tes voisins admirent tes enfants.
Joyeux, pacifique, avance en chantant,
Fidèle à tes anciens qui te regardent.

Refrain

II
Race du Nord, et ses troupeaux immenses,
Race du Sud, qui cultive les champs.
Pasteurs, montagnards, pêcheurs, commerçants
Soyons un seul grand peuple qui s’avance.

Refrain

III
La houe en main, fais vaillamment ta corde,
Vois tes enfants que tourmente la faim
Les champs devant toi attendent ton grain
Que l’huile coule et tes greniers débordent.

Refrain

IV
Tes ingénieurs te traceront des routes,
Tes médecins te rendront grand et fort,
À l’œuvre étudiant, sans craindre l’effort ;
Mets l’ignorance et le mal en déroute.

Refrain

كورال:
شعب تشاد قم إلي العمل
إسترديت أرضاك وحقاك
وحرياتك تولودك من شجاعتك
إرفع عينيك فالمستقبل لك

١
يا بلادي فليحفظك الله
فليحفظ جيرانك وأبنائك أيه
المحيط الساري تقدم وأنت تنشد
وافيا لأسلافك الذين ينظرون إليك

كورال

٢
العرق الشمالي وقطعانه الضخمة
سباق الجنوب الذي يزرع الحقول
القساوسة ومتسلقو الجبال والصيادون والتجار
دعونا نكون شعبًا عظيمًا قادمًا

كورال

٣
المجرفة في اليد ، جعل الحبل بشجاعة
شاهد أطفالك يعذبهم الجوع
الحقول أمامك تنتظر الحبوب
دع الزيت يتدفق ويفيض السندرات

كورال

٤
سيقوم مهندسوك بتحديد مساراتك
سيجعلك أطبائك طويلًا وقويًا
في عمل الطالب دون خوف من الجهد
ضع الجهل والشر على الفرار

كورال

Kūrāl:
Šaʿbu Tšād qum ʾilā-l-ʿamal
Istardayta ʾarḍāka wa-haqqaka
Wa-hurriyyatika tīwalidat min šajāʿatika
Irfaʿ ʿaynayka fa-l-mustaqbalu lakka

I
Yā bilādī fal-yaḥfaẓuk-illāh
Fa-l-yaḥfaẓa jīrānika ua'bnaj'k ʾabnayʾka ʾayah'
Al-muḥīṭu as-sārrī taqaddam wa-ʾanta tunšidūn?
wāfiyyah l-ʾasalāfika aḏ-ḏaynu yanẓurūna ʾilayka

Kūrāl

Chorus:
People of Chad, arise and to work!
You have conquered your soil and won your rights;
Your freedom will be born of your courage.
Lift up your eyes, the future is yours.

I
O my Country, may God protect you,
May your neighbours admire your children.
Joyful, peaceful, advance as you sing,
Faithful to your fathers who are watching you.

Chorus

II
Race of the North, and its immense herds,
Race of the South, who cultivates the fields.
Shepherds, mountaineers, fishers and traders,
Let us be a single great people who advances.

Chorus

III
Hoe in hand, valiantly make your rope,
See your children who are tomented by hunger,
The fields before you wait for your grain.
Let oil flow and your granaries overflow.

Chorus

IV
Your engineers will trace roads on you
Your physicians will make you big and strong
To the student's work, without worrying about the effort
Put ignorance and evil in debacle.

Chorus

References

[change | change source]
  1. Kayangar, Abbas (2016-09-07). Hassan Djamous: Le héros immortel de la guerre Tchad-Libye (in French). Editions Publibook. p. 25. ISBN 978-2-342-05527-6.
  2. أبكر, عيسى الأمين. على عتبة الذاكرة (in Arabic). ببلومانيا للنشر والتوزيع. p. 80.
  3. Minahan, James (2010). The Complete Guide to National Symbols and Emblems. Greenwood Press. p. 807. ISBN 978-0-313-34500-5.