Användardiskussion:J 1982

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Senaste kommentaren: för 1 år sedan av Svenji i ämnet Nya uppslag
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Välkommen

[redigera]

Hej. Kul att se dig här inne. I normala fall skulle jag ha klistrat in den vanliga välkomstmallen för nykomlingar, men du verkar ju redan ha full koll på formatering och mallar så det behövs nog inte! Men det kan väl iallafall vara trevligt att länken är blå istället för röd... Diupwijk 29 maj 2010 kl. 18.58 (CEST)Svara

Bilder

[redigera]

Hej!

Kul att du lägger till bilder. Eftersom de inte tillhör varje språk på varje sida ska dock bilderna ligga under respektive språkrubrik, vänligen åtgärda detta. Tack!Jonteemil (diskussion) Ps. använd gärna {{@}} vid svar 25 juli 2019 kl. 22.25 (CEST)Svara

Titta gärna på Wiktionary:Stilguide ... "Bilden eller bilderna ska alltid placeras mellan ordklassmallen/grammatikmallen och fetstilsraden" ... och mallen {{media}} ska användas. Taylor 49 (diskussion) 25 juli 2019 kl. 22.37 (CEST)Svara
Påminnelse om ovanstående tips för hur bilder ska föras in, under språkrubriken, mellan ordklassmallen och fetstilsraden. Det har inte gjorts på rätt sätt t.ex. i din nyligen gjorda redigering här. Vidare är jag fundersam om just ett lands flagga är det mäst lämpliga för en ordboks uppslag för ett land. Det känns mer konkret att ha en bild med en karta när det gäller en geografisk plats, men det är mer min egen fundering än något som står i Stilguiden. Svenji (diskussion) 17 juli 2023 kl. 00.42 (CEST)Svara

Detaljer

[redigera]

Tack för dina bidrag. Några detaljer:

Taylor 49 (diskussion) 16 juli 2023 kl. 15.05 (CEST)Svara

Jag tänkte mest vad som händer ifall Wikipediaartikeln flyttas. J 1982 (diskussion) 16 juli 2023 kl. 15.24 (CEST)Svara
Då blir med till visshet gränsande sannolikhet en omdirigering kvar. Men sådant vi inte gardera oss mot här i förväg oavsett. Taylor 49 (diskussion) 16 juli 2023 kl. 17.01 (CEST)Svara

Nya uppslag skapade från länk i Översättningar

[redigera]

Hej! Inkludera gärna befintlig kategorisering direkt när du skapar nya uppslag från Översättningar. Lämplig kategori är den som det existerande svenska uppslaget har. Se mina ändringar t.ex. här och här. Svenji (diskussion) 17 juli 2023 kl. 00.38 (CEST)Svara

November rain

[redigera]

Hej! Du skapade artikeln novemberregn [1] med den engelska översättningen November rain.

Jag ändrade översättningen till November + rain med motiveringen ”inte rimligt att förutsätta en engelsk artikel November rain’. Men sedan ändrade du tillbaka utan motivering.

Hur kommer det sig? --Andreas Rejbrand (diskussion) 17 juli 2023 kl. 17.01 (CEST)Svara

Det går att använda begreppet även på engelska, se till exempel https://www.hindustantimes.com/india-news/excess-rain-marks-winter-season-imd/story-52jOdmi1YkVsXoaFzJni0L.html

J 1982 (diskussion) 17 juli 2023 kl. 17.03 (CEST)Svara

Ja, självklart går det att använda frasen November rain på engelska. Frågan är dock om det är motiverat med en ordboksartikel som heter just November rain. I så fall, tänker jag, att det också är motiverat med November snow, November sunshine, November hail storm, November thunderstorm, November movie nights, November road trips o.s.v., kanske omkring 10 000 olika artiklar på formen November <någonting>. Sedan skulle vi givetvis också behöva December <någonting>, January <någonting> o.s.v., och Monday <någonting>, Spring <någonting> o.s.v.
Och varför inte fortsätta med November snow delight, November snow incident, November snow hazard o.s.v.? Vi kommer lätt upp i hundratals miljoner artiklar.
Samma sak gäller på svenska. Om du tittar i en svensk ordbok så hittar du inte ordet tillverkare av leksakslastbilar, trots att det är en fullt gångbar fras. Inte heller finns något uppslag för återvinning av aluminiumburkar eller katter med lång päls och stora öron.
Saken är den att en ordbok bara listar ord och flerordskombinationer med lexikaliserad betydelse. Flerordskombinationer som betyder exakt samma sak som de enskilda orden i sig antyder, tas inte med. Jag menar, vi skulle nog båda bli förvånade om vi slog upp en sida i SAOL och hittade frasen datorskärm med uppdateringsfrekvenser över 60 hertz, trots att detta är ett giltigt begrepp. Däremot hittar vi förstås uppslag för datorskärm, med, uppdateringsfrekvens (nåja), över och hertz.
Det som gör att vi kan ha ett uppslag för det svenska ordet novemberregn är att vi i svenska språket skriver ihop sammansättningar, och då blir det ju något som verkligen ser ut som ett enskilt ord – även om novemberregn egentligen inte betyder något annat än regn i november (dock är prepositionen inte självklar – en leksakslastbilstillverkare är inte en tillverkare i leksakslastbilar, utan en tillverkare av leksakslastbilar).
Men i engelskan skriver man inte ihop sammansättningar, så November rain hittar du nog inte i någon engelsk ordbok. Det vore väldigt konstigt i så fall, precis som vi skulle bli förvånade om vi öppnade SAOL och hittade ordet ändring av tangentbordslayout. (Visst, i en del språk kanske ändring av tangentbordslayout vanligtvis skrivs som ett ord (typ tangentbordslayoutändring), men det påverkar inte hur vi gör i den svenska delen av ordboken.)
Det enda som skulle göra så att November rain platsar i en engelsk ordbok vore om frasen var lexikaliserad, d.v.s. om den förekommer särskilt ofta har har fått en betydelse som skiljer sig från den som antyds av orden i sig. Om t.ex. en känd roman eller film skulle använda November rain i betydelsen ’oväntad positiv händelse i en period som präglas av mörker’ och detta skulle sprida sig till befolkningen som ett idiomatiskt uttryck, så skulle artikeln November rain vara motiverad. Men så vitt jag känner till är November rain inte ett lexikaliserat uttryck i engelska språket, utan det är som tillverkade av röda aluminiumburkar med extra hög densitet.
Hoppas jag lyckas förklara hur jag tänker på ett begripligt sätt. --Andreas Rejbrand (diskussion) 17 juli 2023 kl. 17.28 (CEST)Svara
Jag skapade novembersnö, utan länk till "November snow". J 1982 (diskussion) 17 juli 2023 kl. 18.17 (CEST)Svara

Körpojke

[redigera]

Hej! Du lade till körgosse som antonym (motsatsord) till körpojke. Menade du kanske synonym? Som andra punkt vill jag framföra att när man söker i källtext på körpojke så är det fram tills ganska nyligen en helt annan betydelse - en springpojke/bud som kör varor mellan producent och köpare. Svenji (diskussion) 19 juli 2023 kl. 19.57 (CEST)Svara

Nya uppslag

[redigera]

Hej! När du skapar nya uppslag från översättningar eller över lag, tänk på att det är bättre att skapa ett tydligt uppslag än två missledande. T.ex. Så har svenska ordet "fack" många skilda tolkningar. När du nyss skapade översättningen ammattijärjestö på finska så kan man lätt tro att det gäller andra tolkningar än det betydligt snävare begreppsområdet som det finska ordet har.

Det samma gäller även omvänt - ordet ギア på japanska som du lade till, även detta från översättningar, är ett lånord från engelskans gear. Engelska gear betyder ju mycket mer än kugghjul - men hur många av definitionerna har japanskan lånat? Jag vet inte det, men det kanske du gör? Om vi inte vet det, dock, så är det lite väl vågat att skapa dessa uppslag. Det kan leda till att vi missleder läsare som hittar ordet hos oss och tror att det bara betyder just kugghjul, och inte t.ex. växelspak, växel, osv. Vi riskerar alltså i längden att bli en kunskapsfattig källa med spridning av desinformation. Svenji (diskussion) 3 augusti 2023 kl. 16.54 (CEST)Svara