Connaissez-vous ces mots anglais devenus français ?
QUIZ - «Steak», «start-up», «team»... Ces anglicismes fréquents font le quotidien de notre langue française. Mais connaissez-vous leur origine et leur histoire ? Le Figaro vous propose de faire le test.
Passer la publicitéIls sont à la langue française ce qu'est un chewing-gum sous des baskets: collants. Les anglicismes tapissent nos conversations. Des technologies (hashtag, slide, forwarder...) au sport (has-been, squat, running) en passant par la culture et la politique. Mais savez-vous que derrière ces mots aux consonances anglophones existent parfois des racines francophones, latines? C'est le cas par exemple du mot «sponsor», issu du latin chrétien «parrain, marraine».
» LIRE AUSSI - Obtiendrez-vous un sans-faute à ce test de philosophie?
Savez-vous par ailleurs que certains de ces anglicismes avaient un sens bien différent à l'origine? Le terme «coach», par exemple, issu au français «coche» désignait une «diligence». Le mot «racketteur» désignait quant à lui dans la première moitié du XXe siècle un «tueur à gages».
Les anglicismes regorgent d'histoires étonnantes. Les connaissez-vous? Le Figaro vous propose de tester vos connaissances en la matière.
2750936 (profil non modéré)
le
He la culture c'est comme la confiture moins on en a plus on l'etale!!!!!
Salut de Londres
!
le
Macron?
Hérétique
le
Les flux bilatéraux des mots sont un phénomène ancien. Il y a beaucoup de mots français enracinés dans l'anglais et le nombre de mots français dans le russe est incalculable. Après que 'l'Europe ne parle plus le français", l'anglais parlé à la manière étasunienne est devenu la langue internationale. Ainsi sera, grogne qui grogne ...