Википедия:К переименованию/13 февраля 2013
Волчки (значения) → Волчки; Волчки → Волчки (семейство моллюсков); Категория:Волчки → Категория:Волчки (род птиц)
Явно преобладающего значения нет. - Ю. Данилевский (Yuriy75) 11:42, 14 февраля 2013 (UTC)
- Поддерживаю, Переименовать. Nevazhno kto 15:37, 14 февраля 2013 (UTC)
- Переименовать. Скорее всего так. D.K. 07:27, 15 февраля 2013 (UTC)
Итог
Переименовал. --Obersachse 14:43, 18 февраля 2013 (UTC)
Знаменитый город Голливуд в Википедии назван Холливудом, а деревня в Ирландии почему-то стала Голливудом, а правильное название Холливуд всего лишь перенаправление. По-моему мнению название Голливуд (как устоявшееся в русском языке) уместно только по отношению к городу в США, в других же случаях название должно быть максимально приближенно к оригинальному названию/произношению. В данном случае, конечно, Hollywood не оригинальное название деревни, но именно под этим названием она стала известна в мире. Bran Sionnain 12:53, 13 февраля 2013 (UTC)
- Комментарий: Вообще-то киношный Голливуд находится в штате Калифорния, а не Флорида, и он не город, а район Лос-Анджелеса. Raykoffff 19:41, 13 февраля 2013 (UTC)
- Ладно, ошибся, но деревню переименовать считаю необходимым! Bran Sionnain 02:29, 14 февраля 2013 (UTC)
- Против. Это получается, Лондон может быть только один, а остальные — Ландоны? Не согласен. Хотя на карты надо смотреть, конечно. Nevazhno kto 06:04, 14 февраля 2013 (UTC)
- Запросто, кстати, может. Например Атенс в Джорджии — не Афины, хотя по английски пишется точно так же. -- 46.20.71.233 15:55, 14 февраля 2013 (UTC)
- А в Онтарио — всё равно Лондон. Да и люди вон Черчилли, а не Чёрчиллы (придерживаться для имён людей одних традиций, а для городов других — это неправильно, вносит путаницу). Nevazhno kto 13:44, 15 февраля 2013 (UTC)
- Действительно абсурдная ситуация. Переименовать. --Ghirla -трёп- 18:34, 14 февраля 2013 (UTC)
Итог
Переименовано по данным карт на русском (там ещё ирландское название в скобках, но его всё равно не воспроизвести, и оно к тому ж в скобках, т.е. в данном случае вторично). 91.79 03:23, 28 февраля 2013 (UTC)
Орфографически очевидный случай, однако полностью опровергаемый имеющимися источниками. Указанные в статье ссылки на Экслера и ОЗОН дают название фильма в виде "Игра навылет". Наречие "навылет" тождественно наречию "насквозь", пишется слитно. "Игра на вылет" - тождественно "на выбывание", пишется раздельно. Маловероятно, чтобы в данном случае автор перевода пытался играть словами (т.е. игра, [пробивающая] насквозь). На странице обсуждения есть возражение против переименования из-за вышеупомянутых "АИ", однако авторитетный источник (титр в фильме или указание переводчика) отсутствует, Экслер использует то же название, что написано на обложке диска.
Должна ли Вики в данном конкретном случае повторять ошибку АИ или лучше восстановить правописание и переименовать статью (с учетом имеющегося фильма «Игра на вылет» по повести Юрия Полякова) в Игра на вылет (фильм, 1972)? --Igel B TyMaHe 10:57, 13 февраля 2013 (UTC)
- Поправка: на странице обсуждения статьи нет возражений против переименования :) --KVK2005 12:21, 13 февраля 2013 (UTC)
- Важно не что написано, а что сделано. На тот момент страница переименована не было. Пусть обсуждение повесит недельку или до квалифицированного консенсуса (ну, пятеро "за", типа, и никто не против). Возможно, будут иные предложения по наименованию. --Igel B TyMaHe 13:23, 13 февраля 2013 (UTC)
Итог
Переименовал. Внес изменения в Шаблон:Фильмы Джозефа Манкевича. --Igel B TyMaHe 14:00, 25 февраля 2013 (UTC)